Свадьба в Дэйноре. Ознакомительный фрагмент

Анюта Соколова
«Моим самым блестящим достижением была моя способность убедить мою жену выйти за меня замуж».
Уинстон Черчилль







— Добрый день.
Поднимаю голову от плана рассадки гостей за столом: невероятно сложная задача, когда ты никого из них не знаешь. Долговязое патлатое недоразумение топчется в шаге от меня.
— Добро пожаловать! Приглашённые со стороны жениха собираются в голубой гостиной. Вас проводить? — произношу я с профессиональной любезной улыбкой.
— Извините, я не гость.
Окидываю недоразумение пристальным оценивающим взглядом. Худющий, однако безупречной осанке можно позавидовать. Иссиня-чёрные волосы собраны в аккуратный хвост, но впечатление портит густая чёлка, которая полностью закрывает лицо. Даже глаз не видно, лишь упрямый острый подбородок и тонкие губы. Тёмно-серый костюм более чем приличный, уж в этом я разбираюсь, сшит на заказ и отчасти скрадывает худобу. Под воротничком белоснежной рубашки поблёскивает цепочка, сегодня такие у подавляющего большинства гостей. Некоторые аж специально расстегнули верхние пуговицы пиджаков, чтобы гордо продемонстрировать висящие на цепочках жетоны — отличительные знаки магов на государственной службе. Складывается впечатление, что в друзьях у жениха половина магов Скрэйтара. Счастливица Сюзи Фаруж! Жила себе тихо-спокойно, и вдруг — оп! И богатой наследницей оказалась, и важной свидетельницей в громком судебном процессе стала, и в мужья заполучила знаменитость. Правильно говорят, что рыжим везёт.
— Прошу прощения, — вежливость никто не отменял. — В три часа состоится свадьба господина Эстана Сорена и госпожи Эйсюз Фаруж, я подумала, что вы в числе приглашённых. Чем могу быть полезна?
— Вы ведь госпожа Риден, верно?
— Элис Риден, распорядитель фирмы «Твой лучший день», к вашим услугам.
— Госпожа Риден, под свадебной аркой труп.
На долю секунды мне кажется, что я ослышалась. Труп, трут, труд… Что?!
— Повторите, пожалуйста, что вы сказали?
— В главном зале на полу под аркой лежит труп, — послушно повторяет недоразумение и делает нелестные для моих умственных способностей выводы, поскольку начинает терпеливо объяснять: — Покойник, мёртвый человек…
— Всё, всё, я поняла! — протестующе выставляю ладони вперёд, словно выстраиваю невидимый барьер. — Вы кто?
— Элан Корэл, Служба Охраны Её Величества, — представляется недоразумение. — Обеспечиваю безопасность приглашённых на свадьбу высоких особ. Ключи от главного зала у вас? Нужно закрыть помещение.
Растерянно оглядываюсь на плотную толпу собравшихся гостей. Мои помощницы Шонна, Анель, Вейна и Лирис порхают по гостиным, разносят напитки и лёгкие закуски, мило улыбаются и старательно делают вид, что такое количество магов они встречают каждый день. Вышел утром на улицу — маг, в магазине — второй, на работе — десяток… Стоп. В главном зале труп!
— Господин Корэл, вы не ошибаетесь? Может, кому-то стало дурно и стоит послать за целителем?
— У меня третий уровень магии и диплом Королевской Академии, госпожа Риден, — Корэл обиженно задирает подбородок, мелькает кончик длинного носа. — Живого человека от мёртвого отличу. Идёмте скорее, времени мало. Нельзя допустить панику среди собравшихся.
Сохраняю невозмутимо-доброжелательное выражение лица и рассекаю море гостей мягко и неуклонно, словно катер на магической подушке. Со стороны центральной гостиной двери в главный зал условно закрыты — ручки связаны сиреневым бантом в виде ириса. Если потянуть за край, иллюзия превратит ленту в живой цветок, и он разлетится тысячей лепестков, которые устелют путь жениху и невесте. Дотрагиваться до банта нельзя ни в коем случае. Разумеется, существует запасной вход для персонала, поэтому нам приходится выйти в холл, спуститься по боковой лестнице на первый этаж, пройти узким коридором сквозь всё здание и потом подняться наверх. Корэл вышагивает впереди так уверенно, словно в нашем дэйнорском Дворце Торжеств он ориентируется лучше меня.
С этой стороны обе створки двери распахнуты — последние приготовления закончились четверть часа назад, до того служащие носились туда-сюда ежеминутно. Искусная иллюзия превратила главный зал в райский сад, но и настоящих цветов здесь в изобилии. Роскошные букеты на столах, гирлянды над окнами, венки на стенах, пышные композиции в каждом углу. Увитая лилиями и ирисами свадебная арка, час назад доставленная из храма, красуется напротив двери, через неё жених и невеста должны выйти к гостям. Низ арки загораживает стол для молодожёнов, приходится его обогнуть. Первое, на что натыкается взгляд, — подошвы лаковых ботинок. Новёхонькие, на одной даже заметны следы бумажного ценника. Затем я подмечаю остальное: тёмно-синий деловой костюм в мелкую еле заметную полоску, незабудковая рубашка с жёстким воротником-стойкой. Мужчина, шатен, новомодная короткая стрижка с подбритыми вискам, у нас в Дэйноре подобные не в чести. Довольно молод или кажется таковым. Лежит на спине, руки сложены на груди, глаза закрыты, бледное лицо спокойно. Такое ощущение, словно он просто прилёг отдохнуть.
— Госпожа Риден, закройте обе двери на ключ, — приказывает Корэл.
Раскомандовался… Но он прав — если кто-нибудь войдёт, свадьба будет сорвана. Пусть это не церемония в храме, а лишь торжественная часть, и всё же. При всей моей нелюбви ко всякого рода празднествам не хотела бы я запомнить свой «лучший день» с оригинальным дополнением в виде покойника. Не говоря уже о том, что безупречной репутации нашей фирмы будет нанесён непоправимый ущерб. Поэтому я подчиняюсь без возражений. Хорошо, что сервировку стола я всегда требую заканчивать за полчаса до начала торжества, музыканты сейчас играют в гостиной, и главный зал пуст.
Корэл тщательно осматривает тело, напоминая мне собаку, которая наткнулась на незнакомый предмет, — и любопытно, и боязно. Низко нагибается, водит носом, но руками не притрагивается. Ботинки он почти обнюхивает. Так и хочется предложить ему их лизнуть.
— Нет, — разочарованный выдох. — Это мне не по зубам.
Он что, их грызть собирался? Длинные пальцы теребят выскользнувший жетон — скромный, тёмно-серый. Наконец Корэл решается: достаёт амулет связи, отворачивается, с кем-то негромко разговаривает. Выхватываю отдельные слова: «совпадение… риск… визит королевы…» Королевы?!
Когда владелица лучшей (и единственной) в нашем городе фирмы по организации торжеств, достопочтенная госпожа Мирза Петир, обсуждала со мной предстоящую свадьбу господина Сорена, то сразу предупредила — это событие для Дэйнора нерядовое. Намечается много высокопоставленных гостей. Тогда я не предполагала, что под обтекаемой формулировкой подразумевается половина магов королевства. Конечно, о том, что жених выделяется даже среди своей привилегированной братии, не сплетничал только ленивый. Единственный эмпат Скрэйтара, сотрудник тайной службы королевы, причём, насколько я поняла, он эту самую службу и возглавляет. Господин Бежу, наш городской маг, при упоминании Сорена разве что не подпрыгивает от восторга, градоправитель господин Анжен расплывается в мечтательной улыбке. В кои-то веки не невеста переехала из Дэйнора в столицу к мужу, а влиятельный жених перебрался к нам, соблазнившись очарованием пригорода. Уж теперь-то наш сонный городок встряхнётся и расцветёт, как дикий шиповник после прививки на него сортовой розы.
Мало того, что господин Сорен знаменитость — он ещё оказался миллионером. Об этом свидетельствовала та лёгкость, с которой жених подписал счёт за организацию свадьбы на тридцать с лишним тысяч — невероятная сумма для Дэйнора! У нас в городе дома стоят по сорок-пятьдесят тысяч, и неплохие дома, я вам скажу. Особняк господина Куже, половину которого я снимаю, в прошлом году оценили в шестьдесят три тысячи. А тут — потратить такие деньги на свадьбу, не пожалеть восемь тысяч только на белые валарские лилии и уэрские ирисы, которые два дня доставляли порталами. Не спорю, красота невероятная, но, сколько бы заклинаний неувядания на них ни стояло, цветы всё равно придётся завтра выбросить. Не дешевле обошлись и музыканты из Хэйзара, и знаменитые на весь Скрэйтар артисты Государственного Королевского театра. Два часа их выступления стоят как год безбедной жизни! Для Сюзи Фаруж господин Сорен готов на любые траты. И почему я не рыжая?
Но личное присутствие Её Величества?!
Честно — меня это шокирует больше, чем обнаруженный в свадебном зале покойник. За пятнадцать лет работы чего я только не насмотрелась! Начиная от ссор между молодой женой и менее удачливой соперницей и заканчивая разводом под конец застолья. Скандалы среди родни — такая же неотъемлемая часть торжеств, как салат и заздравные тосты. Были случаи, когда свадьба превращалась в драку с битьём посуды, и отнюдь не ради традиции хлопнуть хрустальный бокал «на счастье». Пару раз престарелые родственники от переизбытка чувств отправлялись к Всевышнему прямо из-за праздничного стола — по мне так прекрасная смерть, лучше не придумаешь. Как-то преставился жених — не вынес, сердечный, в сто два года свалившегося на него счастья. Работа закалила меня настолько, что при виде вцепившихся в волосы друг другу девиц я пошлю за успокоительными каплями или целителем, а сама постою в сторонке. Однако визит королевы для меня перебор.
 Рядом с нами возникает мутная плёнка. То, что это своеобразный портал, я понимаю лишь тогда, когда из него выходит молодой человек.
— Элан, скажи, что ты пошутил. Мне Сюзи голову оторвёт, если окажется, что здесь настоящий покойник, а я не взял её с собой.
При упоминании невесты я с любопытством осматриваю прибывшего. Среднего роста, белобрысый, худощавый, ничем не примечательный, лицо из тех, о которых говорят: «глянул и забыл». Глаза, если выражаться высоким языком романов, «цвета ненастного неба», а попросту — обыкновенные, серые. Светло-серый элегантный костюм подчёркивает неплохую фигуру, в петлице белая валарская лилия. Именно эта лилия наводит на определённые мысли.
— И рад бы, да не соврать, — Корэл отодвигается в сторону. — Эстан, снимай следы сам, я боюсь всё испортить.
Господин Сорен — в этом уже сомневаться не приходится, имя «Эстан» книжное, редкое — сначала кивает мне.
— Добрый день. Госпожа Риден, я так полагаю?
— Здравствуйте, — уважительно кланяюсь человеку, который с лёгкостью выложил тридцать тысяч на свадьбу и не потребовал отчёта за каждую потраченную монету. — Элис Риден, к вашим услугам.
«Разве мы знакомы?» я проглатываю.
— У вас очень примечательная аура, — замечает Сорен с неподдельным интересом. — В роду были маги?
— Бабушка, — с изумлением подтверждаю я.
— Чувствуется. Госпожа Риден, не смотрите с таким подозрением. Я опознал вашу ауру по документам, которые вы присылали. Сюзи от вас в полном восторге — вы избавили её от всех хлопот. Элан, где твой труп?
— Он не мой, — возражает Корэл.
Сорен склоняется над телом и без всякого стеснения тоже его обнюхивает.
— Увы, мы имеем дело с убийством. Двадцать четыре минуты назад, в два часа тридцать две минуты, направленное заклинание разорвало сердце бедняги в клочья. Целительский амулет, применённый не по назначению. Госпожа Риден, он точно не из сотрудников вашей фирмы?
Всматриваюсь в бледное вытянутое лицо и качаю головой.
— Нет, я вижу его в первый раз.
И это крайне странно, поскольку я уверена, что знаю всех в Дэйноре. За исключением, конечно, уехавших учиться в Хэйзар — бывшие подростки взрослеют так стремительно, что за год меняются до неузнаваемости. Но, хотя высшие образовательные учреждения в Скрэйтаре принимают желающих грызть гранит наук до семидесяти лет, покойный на студента не похож. Судя по деловому костюму и стильной короткой стрижке, он скорее служащий.
— Пятьдесят два года, ещё жить и жить, — бормочет Сорен. — Чёткий остаточный след от портала, пришли двое, ушёл один, аура, естественно, замаскирована… Элан, во сколько ожидается Её Величество?
— В половине девятого, — откликается тот.
— Сейчас два часа пятьдесят шесть минут. Раскрыть преступление за пять с половиной часов нереально. Если только…
Они обмениваются понимающими взглядами:
— Алэйн.
Сорен вытаскивает из кармана амулет для связи, Корэл манит меня в сторону.
— Госпожа Риден, необходимо, чтобы какое-то время нам никто не мешал.
— Вы понимаете, что через минуту сюда войдут музыканты, ещё спустя три они сыграют торжественный марш, и в зал устремится толпа гостей? — спрашиваю на всякий случай. — А из кухни начнут подавать горячие закуски?
— Вы профессионал, — уверенно произносит Корэл. — Задержите их. Придумайте что-нибудь.
— Что? — теряюсь я.
— Что угодно, — тонкие губы слегка изгибаются, обозначая улыбку. — Девушка с такими железными нервами может абсолютно всё.
Теперь я тушуюсь окончательно. Это комплимент или изысканное оскорбление? Но рука послушно тянется к лицу. Амулет связи у меня в виде браслета — всегда с собой, не потеряешь и пользоваться удобно.
— Да? — сварливо отвечает мне Дорис.
— Госпожа Лузье, начало вечера задерживается на десять… — Корэл отрицательно мотает головой и показывает мне один палец и растопыренную ладонь. — На пятнадцать минут. Возникли непредвиденные сложности.
Недовольное шипение похоже на змеиное.
— Элис-с-с, ты в с-своём уме?! У меня всё рас-ссчитано по секундам! Четверть часа, Всевышний! Горячие закуски остынут!
— Госпожа Лузье, вы профессионал высокого уровня, — нагло ворую идею у Корэла. — Не поверю, что вы не найдёте способ справиться с проблемой.
Громкий хлопок — в сердцах Дорис закрывает кастрюлю крышкой. Она обрывает разговор, но самая сложная часть задачи выполнена. Я набираю Вейну.
— Вей, объяви гостям, что начало переносится на пятнадцать минут. Жених с невестой опаздывают.
Сорен, закончивший свой разговор, подходит поближе.
— Да, госпожа Риден, — щебечет Вейна.
Самое замечательное в моей старшей помощнице — она никогда не задаёт вопросов. Не из деликатности или понятливости, просто Вейна не особо задумывается о причинно-следственных связях.
— Прекрасно! — улыбка превращает Сорена из заурядного молодого человека в симпатичного. — Теперь ко всем моим недостаткам слухи прибавят ещё и непунктуальность. Верх неприличия не явиться вовремя на собственную свадьбу.
— О тебе и так сплетен больше, чем о королеве, — отмахивается Корэл. — Одной больше, одной меньше. У нас девятнадцать минут, вернее, уже семнадцать. После чего нужно решить, отменять визит Её Величества или не стоит.
Скромно замираю за ближайшей цветочной композицией и не шевелюсь. Вдруг меня не прогонят, и я посмотрю на настоящее расследование? Одно дело — читать в романе, и совсем иное — наблюдать вживую! Появление в зале нового лица встречается двумя радостными возгласами. Вновь прибывший — привлекательный загорелый блондин, и, несмотря на его изысканно-изящный костюм цвета кофе с молоком, в голове сразу возникает словосочетание «обаятельный хулиган». Виной тому даже не забранные в задорный хвостик длинные светлые волосы с еле заметной рыжиной, а озорной блеск глаз — так обычно выглядят мальчишки, задумавшие шалость.
— Добрый день, Элан. Эстан, во имя всего святого, хоть что-нибудь в твоей жизни обходится без приключений? Открытие счёта в банке выливается в раскрытие мошенничества, посещение дворца сопровождается заговором, отпуск оборачивается самым громким судебным разбирательством за последние пятьдесят лет. Теперь тебе на свадьбу подкидывают труп!
— Подкидывают? — оживляется Сорен.
— Разумеется, — блондин обходит вокруг тела. — Беднягу притащили порталом и уложили… Любопытно!
Он не жалеет свои светлые брюки и встаёт на колени рядом с телом. Неужели тоже начнёт обнюхивать? Какая-то собачья магия.
— Потрясающе! Сотни раз я сталкивался с убийством, замаскированным под естественные причины или несчастный случай, но впервые вижу, как мирно скончавшегося человека протыкают заклинанием, чтобы создать видимость преступления. Несчастный умер мгновенно — внезапная сердечная смерть. Здесь даже целитель ничем бы не помог, настолько быстро всё произошло. Время — около двух часов, применение амулета не позволяет определить точнее, но вряд ли позднее двух-трёх минут второго. Эстан, признайся, кому ты так насолил?
— Половине Скрэйтара, — вполголоса сварливо замечает Корэл. — Вся закрытая тюрьма в Грандэне спит и видит, как бы отравить жизнь единственному эмпату королевства.
— А он ведь прав, Эстан, — блондин поднимается, причём брюки по-прежнему выглядят идеально. — Ты чертовски наплевательски относишься к своей безопасности. Добрый день, госпожа. Алэйн Гэрзэ, маг смерти высшего ранга.
Последняя фраза, как и цепкий, пронзительный взгляд насмешливых серо-голубых глаз, предназначаются мне. Некромант! Тот самый, за которого вышла замуж Вэлора Жэрэ!
— Очень приятно. Я Элис Риден, распорядитель сегодняшнего торжества.
— У вас в родне были маги? — Гэрзэ оглядывает меня, словно прикидывает, с какого конца начинать есть.
— Бабушка. — Почему их это так интересует?
— Кто-нибудь, кроме вас, в курсе произошедшего?
— Нет.
— Вот и славно. Насколько я помню, в Дэйноре замечательный морг. Сейчас закинем туда бедолагу и будем спокойно праздновать.
Корэл деликатно кашляет.
— Алэйн, не спеши. Досадить можно тысячью разных способов. Почему труп?
Гэрзэ разводит руками.
— Как самый неприятный из этой тысячи?
— Поговори с ним, — словно о чём-то незначительном, просит Корэл. — Хотя бы имя узнаем. У меня с собой переносная рамка, я сделаю запись, — он достаёт упомянутую из внутреннего кармана.
Да, такое у нас во Дворце Торжеств впервые. Роскошно убранный зал, гирлянды цветов, сервированные к застолью столы, призывно сверкающие хрусталём, обвитая цветами арка — и покойник, которого собирается допрашивать некромант. Пожалуй, это впечатляет. Особенно когда мертвец медленно садится и открывает глаза — почти нормальные, карие, только слегка мутноватые.
— Ваше имя, возраст и место жительства.
Ничего себе голос у Гэрзэ! Пробирает до мурашек. Таким властным тоном хорошо щенков воспитывать — шёлковыми станут. Вот тебе и хулиганский мальчишка — сама невольно вытягиваюсь в струнку и чуть не выкладываю, что тридцать семь лет назад я родилась в Хэйзаре. Покойник слушается беспрекословно.
— Шонен Калер, пятьдесят два года, Андэйр.
Слова умерший произносит чётко и бесстрастно, без какой-либо интонации.
— Кем и где вы работаете?
— Бухгалтером в Государственном Королевском банке Андэйра.
— Женаты?
— Холост.
— Родственники есть?
— Мама.
— Как её зовут?
— Салия Калер.
Вопросы Гэрзэ — отрывистые команды. По отсутствию эмоций в голосе некромант вполне может поспорить с трупом.
— Что вы делали сегодня?
— Встал, умылся, позавтракал, прочитал свежий выпуск «Новостей Скрэйтара», отправился на службу, поболтал с другом, проверял отчёты, потом… потом… потом…
— Достаточно.
Приказной тон Гэрзэ теплеет.
— Покойтесь с миром.
Калер, как мне кажется, с большим облегчением откидывается назад и застывает.
— Понятно, что было потом, — хмыкает Сорен. — Бедолага умер.
— И вместо того, чтобы находиться в морге Службы Правопорядка Андэйра, он прогулялся через половину Скрэйтара и разлёгся под свадебной аркой, — едко замечает Корэл. — Причём управился за минуты. Я делал обход в половине третьего — ничего подозрительного. Без двадцати три труп лежал здесь. Это ж как нужно подгадать, чтобы естественная смерть произошла ровно за час до начала торжества.
Не такое уж он и недоразумение. Внешность обманчива.
— Самое главное, что это не убийство, — Гэрзэ бережно поправляет руки покойного. — Даже старый циник вроде меня расстроился бы от подобного подарка.
— Циник! — Корэл фыркает так, что чёлка колышется. — Ну-ну.
— У нас осталось четыре минуты до начала празднования, — напоминает Сорен. — Нужно решать: отменять визит Её Величества или нет. Если речь о мести лично мне, это одно. Если подкинутый труп — часть плана, лучше не рисковать. В первом случае Алэйн отправляет тело в морг Дэйнора, и мы на время забываем об этом досадном инциденте. Во втором следует предупредить королеву.
— А отменить свадьбу никак? — прищуривается Гэрзэ.
— Ты что! — протестует Сорен. — Это у тебя всех родственников — сестра жены, провели тихонько церемонию в храме, никто и слова не сказал. А у меня папа и мама, которые полвека мечтают о внуках, ты хоть примерно представляешь, какой это ужас? И в придачу к ним Её Величество, рассчитывающая, что эти самые внуки унаследуют уникальный дар. Думаешь, почему она мне велела «отпраздновать с шиком» — мол, приеду, проверю?
— Так может, Эстан, это не мститель, а благодетель твой постарался?
Строгий некромант вновь превращается в озорника, да только меня больше не проведёшь. Это какой же мощью надо обладать, чтобы приказывать мертвецам! В жизни за него замуж бы не пошла. Такой рявкнет — сама вместо собаки ему тапочки принесёшь и хвостом повиляешь.
— Угу, — кислый смешок. — Хорошенькое благодеяние — заставить объясняться с женой, родителями и королевой.
Корэл красноречиво смотрит на часы.
— Эстан, я тебе, конечно, сочувствую, но через три минуты ты должен появиться здесь под руку с женой. Аксессуар в виде господина Калера твою свадьбу точно не украсит.
— Ладно, — Гэрзэ поводит ладонью, и покойник всплывает в воздух. — Улик здесь всё равно нет. Кто-то открыл портал, выгрузил тело, подчистил ауру и ушёл. Завтра с утра заведу дело и займусь расследованием. Бухгалтер умер своей смертью, госпожа Риден никому ничего не скажет.
Я несколько раз быстро киваю. С некромантами спорить опасно. Не ровён час наложит какое-нибудь заклинание. Одновременно исчезают Гэрзэ, труп и Сорен. Корэл сосредоточенно проверяет пол, где секунду назад лежал несчастный.
— Как они это всё различают, уму непостижимо, — еле слышно бормочет он под нос и уже громко обращается ко мне: — Госпожа Риден, могу я попросить вас об одолжении?
— Разумеется, — заверяю я.
— Пожалуйста, оставьте мне номер вашего амулета связи. Что-то мне подсказывает — это только начало.
Диктую ему цифры, а про себя думаю — начало чего? Но долго размышлять нет времени. Время вообще штука такая: или тянется бесконечно, или перепрыгивает через минуты, словно школьник через ступеньки.
— Спасибо, госпожа Риден. Вы прекрасно держались.
Всё-таки это был комплимент, сознаю я и слегка краснею.

***

Не понимаю, почему все так любят свадьбы. Суета, непомерные затраты, лихорадочные волнения. Невеста обязательно должна влезть в платье на два размера меньше, поэтому она голодает месяц и потом за праздничным столом ничего не ест, ведь иначе швы треснут. Отдельно нужно упомянуть букет — кровь из носу, чтобы был оригинальным, не как у других, хотя для этого в него придётся чертополоха с лопухами напихать или шов;льских колючек.
А свадебная арка? Её заказывают за полгода, художник-декоратор рисует десяток эскизов, накануне торжественного дня оказывается, что нужных цветов нет, и их срочно заменяют на другие. Декоратор рвёт волосы на голове и падает в обморок от непочтительного отношения к его шедевру, невеста бьётся в истерике, жених доплачивает за моральный ущерб. В результате искусственные цветы смотрятся ничуть не хуже, но целители уже довольно потирают руки и подсчитывают прибыль от успокоительных. И всё это — чтобы четверть часа постоять под аркой в храме! Два года назад у нас в Дэйноре частью этой арки обманутый жених заколол госпожу Ну;риж, так я не удивилась ни капельки. Странно, что только её одну. По-моему, на следующий день после свадьбы, глядя на конструкцию с вялыми цветами и сравнивая оную с суммой выставленного счёта, мужья должны впадать в состояние буйства с неизбежным причинением вреда. Себе, любимой супруге или художнику, в зависимости от обстоятельств.
И, как завершающий штрих, сам кошмарный изматывающий «лучший день». Толпа народу, родственники, дальние и близкие, с которыми ты когда-то разругался вдрызг, сослуживцы, которых ты терпеть не можешь, но непременно и тех, и других почему-то обязан пригласить. Тысяча мелких недоразумений, вместе составляющих большую неприятность, конфузы при рассадке гостей за столом, неуклюжие поздравления, чрезмерно цветистые тосты — и всё это часов пять или шесть подряд.
Ко всему прочему в Дэйноре прибавляется и местный колорит — бурные скандалы с участием обманутых и брошенных девиц, порой по несколько за вечер. Однажды на свадьбе господина Роз;на две девушки, за коими упомянутый господин ухаживал помимо будущей жены, узнали о существовании друг друга. В тот раз невесте повезло остаться в стороне — соперницы выясняли отношения между собой.
Если я когда-нибудь соберусь замуж, то последую мудрому примеру некроманта — обойдусь скромной церемонией в храме. Хотя за пятнадцать лет работы у госпожи Петир моё горячее желание обзавестись супругом слегка поостыло. Жалование у меня прекрасное — даже по меркам Хэйзара, не то что Дэйнора. Съёмное жильё меня устраивает гораздо больше, чем собственное. В своём доме мне пришлось бы следить за порядком, а так за меня это делает господин Куже, я лишь добросовестно оплачиваю счета. От скуки я не страдаю — в свободное время к моим услугам прекрасная городская библиотека. Мужчины… Без них проще, чем с ними. Наверно, я слишком требовательная, но пока я не встретила ни одного представителя сильной половины человечества, который заставил бы меня потерять голову и не думать о минусах семейной жизни. Госпожа Петир в шутку называет меня убеждённым холостяком — положа руку на сердце, нужно признать, что она не так уж далека от истины.
Но сегодня свадьба необычная. И дело не в умопомрачительной сумме затраченных денег, приглашённых из столицы музыкантах, актёрах, иллюзиях и количестве магов. Сами молодые приковывают внимание. Сюзи невероятно хороша — впрочем, не знаю, чем это объясняется, только на собственной свадьбе невеста всегда затмевает всех девушек, даже если она не первая красавица. Наряд молодой госпожи Сорен скромен, но представляю, сколько стоит простое на вид платье из ткани, постоянно меняющей белоснежный узор. По слухам, из подобной ткани было сшито свадебное платье Её Величества Верении, так что Сюзи по праву королева этого дня. Эстан Сорен тоже приковывает все взгляды. Вроде и невзрачный, а есть в нём что-то особенное. Осанка, властность, уверенность. На ум приходит модное столичное словечко «харизма». Чувствуется, что другие маги относятся к нему с уважением, а их прекрасные спутницы поглядывают на Сюзи с завистью.
У меня заслуженная передышка: торжественное открытие вечера позади. Свадебная арка не рухнула, дождь из белых и сиреневых лепестков над молодыми прошёл идеально, музыканты не отклонились от программы, при рассадке за столы не возникло скандалов. В иллюзорном небе порхают ангелочки, время от времени подлетая к гостям и награждая их цветочными венками. Дорис превзошла сама себя, блюда не просто вкусные, но и изумительно украшены, мои помощницы зорко следят за тем, чтобы ни перед кем не стояла грязная тарелка и не оставался пустым бокал.
— Госпожа Риден, правда, он красавчик? — шепчет мне Анель.
— Кто? — переспрашиваю я.
— Блондин рядом с женихом, тот, что с хвостиком. Вы обратили внимание, какие у него ресницы? Прямо не верится, что настоящие! И загар такой ровный, золотистый!
— Это некромант, — отвечаю с тайным злорадством. — К тому же женатый.
— Ах! — огромные голубые глаза Анель распахиваются в ужасе. — Не может быть!
— Чего именно не может быть? Что он маг смерти или что он женат?
Анель предпочитает упорхнуть и заняться своими прямыми обязанностями — подлить кому-то игристого вина. Я остаюсь на своём посту, от гостей меня надёжно закрывает цветочная композиция, они же передо мной как на ладони. Гэрзэ на самом деле чертовски привлекателен, но смотрит он исключительно на свою жену, улыбается лишь ей и ухаживает за ней одной.
Почему вроде бы обычная женщина становится для кого-то центром мира? Вэлора Жэрэ, теперь Гэрзэ, обыкновенная блондинка, ничем не отличается от сотен таких же неглупых, острых на язык, чуточку стервозных дам Дэйнора. Только именно её выбрали и полюбили — не за внешность или какие-то особые достоинства, но тогда за что?
— Когда я их вижу, мне завидно.
Голос Корэла заставляет подпрыгнуть. Когда он успел появиться за моей спиной?
— Простите госпожа Риден, я вас напугал.
Возмущённо гляжу… хотелось бы добавить — в его глаза, но густые чёрные пряди закрывают лицо. Чисто болонка госпожи Фур;ш. Интересно, у Её Величества нет претензий к столь оригинальной причёске? Или ей всё равно, как выглядят сотрудники Службы Охраны, лишь бы работали хорошо?
— Господин Корэл, вам никто не говорил, что нельзя так подкрадываться?
— К сожалению, это моя работа — быть незаметным… Скажите, пожалуйста, иллюзию в зале создавал господин Бежу?
— Как вы узнали? — удивляюсь я.
— В Дэйноре всего один маг, и он славится красочными иллюзиями. Но, возможно, вы пригласили кого-то со стороны?
— Нет, оформлением занимался именно Герг Бежу. Я полагала, что господин Сорен захочет сам блеснуть своими талантами перед невестой, однако он оставил всё на усмотрение нашей фирмы.
Тонкие губы опять едва заметно изгибаются.
— У магов, госпожа Риден, существует так называемая специализация. Разумеется, базовые знания в Академии всем дают одинаковые, но затем каждый из нас выбирает что-то одно. Кто-то увлекается иллюзиями, некоторые предпочитают улучшать пространственные разрывы, в обиходе именуемые порталами, другие доводят до совершенства бытовые заклинания. Эстан — носитель уникального дара, который он развивает в ущерб остальным. Разумеется, он способен создать качественную иллюзию, однако она не будет настолько яркой и зрелищной, как у господина Бежу.
— А господин Гэрзэ? В чём его специализация?
— У него её нет, вернее, ему с равным успехом удаётся всё, — теперь Корэл открыто улыбается. — Магия смерти превосходит остальную в той же степени, в какой настоящий цветок лучше иллюзорного. Алэйн самый могущественный некромант в Скрэйтаре, он с лёгкостью и создаст иллюзию сада, и вырастит его на самом деле. Её Величество заранее довольно потирает руки — у четы Гэрзэ полуторогодовалые близнецы, два маленьких очаровательных некромантика.
— Похоже, на этом останавливаться они не собираются, — меня словно кто-то тянет за язык.
— Почему вы так решили? — в голосе смешинка.
— Я обратила внимание, что госпожа Гэрзэ пьёт только сок. К тому же ни одна женщина не выберет фасон вечернего платья, чтобы подчеркнуть едва намечающийся живот. Так сделает только та, которая гордится будущим материнством.
— Вы очень наблюдательны, госпожа Риден.
— Господин Корэл, простите… Вы в одиночку обеспечиваете безопасность королевы?
— Нет, конечно, — следует невозмутимый ответ. — В здании с утра находятся двое моих сотрудников, а до этого они несколько дней проверяли всех гостей и служащих вашей фирмы.
Рот я успеваю прикрыть рукой — отпавшая челюсть никого не красит. Кажется, я сильно недооценила господина Корэла. Может, и его чудаковатый внешний вид — тоже своего рода иллюзия? Никто не станет воспринимать всерьёз тощего лохматого типа.
— Но я здесь с девяти утра и их не видела!
— Благодарю за комплимент, — Корэл чуть склоняет голову, чёлка касается подбородка. — Специфика нашей работы — быть незаметными. Никто не должен подозревать о нашем присутствии. Раскрываем себя мы только в исключительных обстоятельствах.
— Почему же вы проворонили труп?
— Порталы сложно отследить и нельзя предугадать, госпожа Риден. Охранные заклинания защищают окна и двери, но в основном это системы оповещения, не более того. Поставить полностью непроницаемую защиту возможно, такая, к примеру, стоит на банках, государственных учреждениях и королевском дворце. Это чрезвычайно затратно магически и очень-очень дорого. Мы установим подобную на время пребывания в здании Её Величества, не раньше.
Ловлю себя на том, что вслушиваюсь не в слова, а в голос — негромкий, мягкий, обволакивающий.
— Господин Корэл, вы не считаете подброшенное тело шуткой?
— Скорее я счёл бы это местью. За сорок два года службы Эстан раскрыл не менее полусотни громких дел. Без преувеличения, его голыми руками придушила бы половина преступников Скрэйтара. Испортить торжественный день человеку, по чьей вине они потеряли доходы, должности и свободу, — вполне объяснимое стремление. Так легко подкупить целителя в морге, забрать покойника и подбросить к свадебному столу.
— Но?
— Что, простите?
— В ваших словах чувствуется «но», — поясняю я.
— Да, госпожа Риден, есть «но», — Корэл приглушает и без того тихий голос. — Это слишком мелкая месть. Как плюнуть в суп тому, кого вы желаете отравить. Я меньше удивился бы, если б сегодня произошло что-либо из ряда вон выходящее, вплоть до покушения на молодую госпожу Сорен.
— А труп за четверть часа до начала торжественного застолья — это не из ряда вон? — не удерживаюсь от иронии.
— Дать Службе Охраны целых пятнадцать минут? Вы нас совсем не цените. Простите, мне нужно идти.
Он исчезает. Только что стоял рядом — и растворяется в воздухе. Никаких мерцающих огоньков или мутных плёнок. Нужно было интересоваться не специализацией Гэрзэ, а его собственной.
Снова перевожу внимание на виновников торжества. Господин и госпожа Сорен принимают подарки. Обычно на свадьбу дарят дорогие безделушки: громоздкие хрустальные вазы, вычурные статуэтки, комплекты вышитого золотом постельного белья. Мне такое преподнесла одна благодарная вдова, второй раз вышедшая замуж. Подозреваю, она избавилась от подарка на свою первую свадьбу, поскольку спать на этом белье невозможно, настолько оно колется. Но если родственники и друзья — маги, то вам сильно повезло. Молодожёнам вручают амулеты на все случаи жизни, жених даже расстраивается — мол, я вообще-то тоже не безрукий, сам могу создать. И всё равно любой бытовой амулет намного лучше какой-нибудь глупой фигурки двух обнимающихся влюблённых в сердечке, которую потом выбросить жалко, а приткнуть некуда.
Старшее поколение Соренов вызывает у меня уважение. Отец знаменитого эмпата — солидный добродушный мужчина, не сказать, что писаный красавец, но в юности точно разбивал девичьи сердца. Мать — воздушная и тонкая, выглядит ровесницей невестки. Никакого сходства с сыном. Заметно, что между Сюзи и родителями жениха царит полное взаимопонимание.
Амулет связи тихонько звенит. Перед тем, как ответить, отступаю подальше.
— Элис, горячее подаём по расписанию или с учётом задержки? — Дорис всё ещё сердится.
— По расписанию, — решаю я.
— А торт?
— Сразу после выступления и перед танцами, как запланировано.
— Ладно, — меняет гнев на милость Дорис.
Машинально отмечаю время: тридцать две минуты пятого. Знаменитые артисты из Хэйзара прибудут в пять тридцать, для них оставлена часть зала, пока скрытая иллюзией сада. Начало представления в шесть, в перерыве горячее, выступление до восьми, затем торт и танцы. В одиннадцать молодые прощаются с гостями, и все расходятся. К себе домой я вернусь около полуночи — нужно будет проследить за наведением порядка. Завтра у меня выходной, на послезавтра назначено празднование столетнего юбилея госпожи Шунье, затем через пару дней банкет в честь золотой свадьбы господина и госпожи Кугир, а там недалеко и до отпуска. Обязательно уеду в Уэр, к морю, в пансион, где одни почтенные дамы, и две недели буду гулять по берегу, читать авантюрные романы и выброшу из головы бесконечные свадьбы. Если бы в жизни происходила хотя бы половина того, что описано в книгах, возможно, я переменила бы отношение к замужеству. Но когда на весь Дэйнор из женихов моложе семидесяти лишь господин Сарин с его розовым пуделем да овдовевший господин Хойлс, поневоле начнёшь скептически относиться к романтике.
На всякий случай я проверяю холл и спускаюсь на кухню. Не потому, что сомневаюсь в Дорис: она работает в фирме сорок лет, в кулинарных изысках ей нет равных. Госпожа Петир платит двойное жалование, лишь бы Дорис не переманили в столицу. Беспокойством я заразилась от Корэла, к тому же я единственная знаю о подброшенном трупе и визите королевы. Конечно, это глупо — что изменится от моего присутствия, когда в здании три мага из Службы Охраны? Но я пробегаю по всем помещениям и с удовлетворением отмечаю, что повара под бдительным надзором Дорис на своих местах и трудятся в поте лица. В уме я сочиняю историю о том, как тайный враг господина Сорена проникает на кухню, мне удаётся заманить его в кладовку и запереть, Корэл меня благодарит и… Дальше моей фантазии не хватает, и я запрещаю себе думать о ерунде.
Зачем-то я выхожу на улицу. Поздней осенью Дэйнор тоже хорош, в садах и скверах немало вечнозелёных растений, а кое-где ещё цветут укутанные согревающими заклинаниями хризантемы. Но воздух уже по-зимнему прозрачный и морозный, вязы на бульваре облетели, и рыжий ковёр из листьев схвачен инеем. Зябко ёжусь: тонкая ткань костюма — плохая защита от холода.
 — Госпожа Риден, позвольте.
Меня окружает плотный кокон из тёплого воздуха. Корэл закрывает входную дверь, прислоняется к ней спиной, глубоко вдыхает.
— Кажется, я понимаю, почему Эстан переехал в Дэйнор.
— И почему же? — проявляю уместную долю иронии.
— Тут всё такое умиротворённое, неспешное, застывшее. После кипучей суеты Рейгора или Хэйзара этот городок кажется воплощённой мечтой о покое.
— Зато здесь порой хочется повеситься с тоски, — невольно вырывается у меня.
— Потому что вы не пресытились Хэйзаром, — Корэл скрещивает руки на груди. — Прожили бы там не шесть лет, а тридцать, — и поняли бы, о чём я говорю.
Изящные вытянутые кисти рук притягивают взгляд. Магов легко определить по рукам — лишь у них настолько тонкие длинные пальцы. Многие носят кольца — дополнительные накопители энергии, но у Корэла ничего такого нет. Тому, что он знает, в каком возрасте родители увезли меня из столицы, я не удивляюсь. За несколько дней мою бесхитростную жизнь можно выучить наизусть.
 — Господин Корэл, почему вы не предупредили о присутствии Её Величества заранее? — набираюсь смелости спросить о том, что не даёт мне покоя.
— Потому что это не официальный визит, — тихий смешок. — Королева ненадолго заскочит поздравить своего друга и пожелать ему счастливой супружеской жизни. Всего четверть часа в её плотном графике.
— И тем не менее вы изучаете сотрудников нашей фирмы и торчите здесь с утра.
— В этом заключается моя работа. Знаете, сколько недоброжелателей у Верении Кризэн, милостью Всевышнего королевы Скрэйтара? Кто-то недоволен её налоговой политикой, кого-то не устраивает строгость по отношению к государственным служащим. Большая волна протестов прокатилась, когда Её Величество, сразу после коронации, уравняла в правах носителей тёмного и светлого дара. Поверьте, до сих пор, спустя семьдесят лет, есть те, кто во всеуслышание называют тот поступок сумасбродством коронованной девчонки. Ненависть к некромантам взращивалась не один век. Королева ведёт активный образ жизни, она всегда на виду и может показаться лёгкой мишенью. А принц Рони;н пока слишком юн, чтобы принять власть.
— Между недоброжелателями и убийцами большая разница.
— К сожалению, не всегда. Вдобавок вы забываете о сумасшедших — их во все времена хватает. Тридцать семь лет назад в результате покушения на Её Величество погиб младший брат королевы, преступник оказался спятившим магом. В прошлом месяце мы задержали мелкого служащего строительного Управления. Его уволили за халатность, после чего он не придумал ничего умнее, как купить амулет и напасть на Её Величество во время благотворительного концерта. Людям проще найти конкретного виновного в их неудачах, госпожа Риден, нежели искать причины проблем в себе.
Корэл тоже ёжится, хотя я точно знаю, что маги не испытывают холода.
— В таких благословенных городках, как Дэйнор, редки проявления настоящей жестокости, злобы, ненависти. Муж убил жену, на которой он женился из-за денег, сотрудник Службы Правопорядка прикончил старушку в надежде завладеть её наследством. Всего два случая за двадцать лет.
— В столице, разумеется, реки крови текут каждый день, — ухмыляюсь я.
— Слава Всевышнему, не каждый. Служба Правопорядка держит преступность в рамках. Но это не значит, что везде жизнь настолько безопасна, как в вашем очаровательном городе. А покушения на Её Величество происходят с регулярностью раз в год.
— В таком случае, выражаясь словами нашего бухгалтера, лимит на этот год исчерпан.
— Искренне надеюсь, что вы правы, госпожа Риден, и мои коллеги сегодня не столкнутся ни с чем из ряда вон выходящим. Потому что если в Дэйноре нас всего трое, то семь человек с утра проверяют музей в Эрстоне, где сейчас находится Её Величество, а пятеро — школу в Рейгоре, куда она отправится потом.
Дверь за моей спиной открывается и закрывается. Согревающее заклинание продолжает действовать, но в одиночестве желание дышать свежим воздухом пропадает.

***

Чем отличаются валарские лилии от уэрских? А от шовельских? На мой взгляд, никакой разницы, но если я произнесу это вслух, сотня дэйнорских дам растерзает меня в клочья и в отместку посадит на могиле все существующие сорта. Рассеянно поправляю чуть покосившуюся гирлянду и сдвигаю последнюю штору. Темнеет рано, за окном уже ночь, разбавленная мягким светом фонарей. Поговаривают, фонари Дэйнора считаются одной из достопримечательностей нашего города, наравне с особняком Сэнжье, который теперь принадлежит невесте. Тридцать лет я ходила мимо старинного дома и даже не подозревала, насколько он ценен. Кто знает, может, и наши фонари однажды окажутся памятниками истории и культуры Скрэйтара?
— Госпожа Риден! — окликает меня Гэрзэ.
Некромант бережно поддерживает побледневшую жену.
— Нужна ваша помощь. Вэл необходимо прилечь.
— Прошу вас, идёмте.
Я отвожу их в свой кабинет с прекрасным кожаным диваном. Иногда торжества затягиваются допоздна, и приходится ночевать прямо тут. Устраивая супругу, грозный маг смерти хлопочет, словно курица-наседка. Подушку под голову, ноги повыше, достаточно ли воздуха или приоткрыть окно?
— Может, стоит позвать целителя? — предлагаю я.
— Благодарю, я сам прекрасный целитель, — Гэрзэ даже на миг не отрывает взгляд от жены.
— Не беспокойтесь, госпожа Риден, — смеётся Вэлора. — Скажу вам по секрету, я просто жду ребёнка. Ал — жуткий перестраховщик. Будь его воля, он уложил бы меня в постель с первого дня беременности и до самых родов.
— Будь моя воля, — некромант нежно целует её запястье, — я вообще бы тебя оттуда не выпускал.
Дальше я точно лишняя. Покидаю кабинет и возвращаюсь к гостям. Скрытая до того часть главного зала уже превратилась в долину с замком на берегу реки. С горы стекает стремительный водопад, над которым в облаках искрящейся пыли сияют радуги. Столичные артисты готовятся к выступлению. Счёт за это выступление на девять тысяч я подписывала собственноручно, но при виде великолепной иллюзии я понимаю, что оно стоит каждой потраченной монеты. К сожалению, мои обязанности не позволяют мне насладиться началом спектакля — необходимо позаботиться о музыкантах. До восьми вечера они отдыхают, и в голубой гостиной для них организован отдельный стол. Когда я снова оказываюсь в зале, там уже вовсю разыгрывается эпическая битва, конница штурмует замок, сражаются всадники и рушатся стены. Рыцарь в тяжёлых доспехах несётся мне навстречу, и, даже прекрасно зная, что это иллюзия, я резко отшатываюсь в сторону, задеваю стул и чуть не падаю.
— Не ушиблись, госпожа Риден? — кто-то очень мягко подхватывает меня.
В полумраке белеет лишь половина лица Корэла, не скрытая чёлкой.
— Вы вездесущий? — от растерянности я забываю поблагодарить.
— У меня ускоренные реакции на малейшее движение. Это профессиональное, как абсолютная невозмутимость у вас.
— Не настолько уж я невозмутима, — возражаю больше из принципа.
— Я тоже успеваю не везде и не всегда. Только мне известно не так много девушек, сохраняющих спокойствие рядом с трупами. Одна из них — жена Алэйна, вторая — невеста Эстана.
— А третья — ваша супруга? — хмыкаю я.
— Нет, я не женат, не помолвлен и никогда не состоял в отношениях.
«Зачем вы мне это говорите?» я не произношу вслух. Никогда не задаю вопросов, на которые не хочется услышать ответ.
— Получается, вы женоненавистник?
— Что вы, госпожа Риден. Просто слишком разборчив. Ни одна девушка до сих пор не вызывала во мне желание пожертвовать холостяцкой свободой ради сомнительного семейного счастья.
— Почему обязательно сомнительного?
— Не было уверенности, что мне повезёт так же, как Алэйну или Эстану. Даже не потому, что их избранницы не падают в обморок при виде мёртвого тела. Но они принимают их такими, как есть, — с уникальными способностями, вызывающими у большинства людей страх.
— А вы тоже уникальны?
Смешок.
— Каждый человек в чём-то уникален, госпожа Риден. Возьмите, к примеру, сестру Вэлоры Гэрзэ.
— И что с ней не так? Милая, скромная, тихая девушка. Я слышала, что она вышла замуж за главного королевского целителя.
— Мага первого уровня. Вы его наверняка заметили — он сидел по другую руку от Вэлоры.
— Угрюмый тип в чёрном? У которого на лице написано: «Не подходи, а то сильно пожалеешь?»
Хочется шлёпнуть себя по губам, но поздно. Вырывается то, что думаю. Почему-то рядом с Корэлом очень трудно удержаться в рамках общепринятой вежливости.
— Знали бы вы, с каким пылом этот угрюмый тип ухаживал за будущей женой. Торчал в доме Алэйна до тех пор, пока не добился взаимности.
— В Дэйноре шутят, что Эльнора Жэрэ покорила мужа своими кулинарными талантами.
— На самом деле она просто стала идеальной парой для мрачного, задёрганного тяжёлой работой Керсана. Её нежность и кротость прекрасно сглаживают его вспыльчивость и грубость.
Ловкость, с которой он переводит разговор, заслуживает восхищения, но это не значит, что я поведусь.
— Вообще-то мой вопрос был о ваших способностях, господин Корэл. Признаюсь, я тоже отношусь к людям, которые испытывают ужас перед магией смерти или внушением. Господин Гэрзэ — некромант, господин Сорен — эмпат. А кто вы?
Последнюю фразу я задаю пустому месту. Он даже не дослушал! Нет, как это называется?! От злости я пинаю стену. Хорошо, что в этот момент иллюзия изображает взятие замка. На переднем плане бьются насмерть главные герои, с грохотом, от которого закладывает уши, сталкиваются заклинания, вспыхивают огненные смерчи и крошатся ледяные копья. Невероятная красота и достоверность. Будь мне лет двадцать, я взгляда бы не отводила. Хотя, если встать с краешку, где меня никто не видит, пожалуй, и сейчас с удовольствием посмотрю.
Амулет связи начинает вибрировать — звука в таком шуме не слышно.
— Госпожа Риден, вы не могли бы подойти в свой кабинет?
У-у, Корэл! Нет, не могу! И не подойду! И вообще ты… Недоразумение долговязое, вот!
Только ноги сами приводят меня к дивану, на котором возлегает Вэлора. Гэрзэ держит в руке рамку и грозно хмурится.
— Странные люди работают в Службе Правопорядка Дэйнора. Прислать сообщение «Труп пропал» — это нормально? Хоть бы объяснили толком, когда, как… А главное, что я должен сделать? Побежать разыскивать покойника?
— Ты же некромант, — напоминает Корэл. — Люди считают, трупы должны сами слетаться к тебе, как пчёлы на мёд.
— Дошутишься, — ворчит Гэрзэ. — Однако какой шустрый покойник нам попался. Из Андэйра сбежал, из Дэйнора сбежал. Даже любопытно стало, что ему на месте не лежится.
— Так оторвись от Вэл и разберись. Я на службе, Эстан как-никак жених. С Вэлорой побудет госпожа Риден.
Серо-голубые глаза некроманта оценивающе скользят по мне. Справлюсь ли я с такой ответственной задачей?
— Ал, иди, — подаёт голос Вэлора. — Если в морге Дэйнора и остались следы, ты единственный их обнаружишь.
Гэрзэ вздыхает, наклоняется, ласково целует жену и исчезает.
— Всё, Элан, марш-марш на службу! — улыбается Вэлора. — А то вам ещё парочку покойников подкинут, только теперь уже визгу не оберёшься.
Корэл коротко кланяется и тоже растворяется в воздухе.
— Присаживайтесь, госпожа Риден. На самом деле я отдохнула и нормально себя чувствую, но Ал беспокоится так, словно это наш первый ребёнок. Приходится делать вид, что я нуждаюсь в присмотре.
— Вам правда не нужен целитель? — уточняю на всякий случай.
— Мне и лежать-то особо уже незачем, — доверительно признаётся Вэлора. — Но чертовски приятно, когда с тобой носятся, словно ты сделана из гидорского хрусталя. Ещё можно попросить всё что угодно — хоть валарские персики зимой, хоть уэрскую скумбрию в шесть утра. Не представляете, какой важной персоной себя ощущаешь, когда муж по первому требованию несётся исполнять твои прихоти в любое время дня или ночи!
— Не представляю, — улыбаюсь я. — Меня замужество пугает. Вдруг не повезёт и это мне придётся ни свет ни заря потакать капризам супруга?
— Вы прямо как Элан. Он тоже вбил себе в голову, что брак для него обернётся катастрофой и концом нормальной жизни.
— Если честно, я боюсь того же.
— Весь вопрос в том, кого вы выбираете. Знаете, по моему мнению, в браке важны не только уважение или взаимная любовь, хотя без них, безусловно, супружество превращается в договор с неустойками. Главное для удачной совместной жизни — отсутствие скуки. Посмотрите на Сюзи и Эстана — вот кому никогда не надоест быть вместе. И он, и она авантюристы по складу характера, не удивлюсь, если через пару месяцев в королевстве опять станут обсуждать громкое расследование с их участием.
— А вы не жалеете, что вышли замуж?
Продолжить «за некроманта» мне не хватает смелости.
— Нисколько. Особенно радует, что ни одна особа не смеет даже косо взглянуть на жену страшного и ужасного мага смерти, — улыбается Вэлора. — Если же без шуток, то теперь я искренне удивляюсь — как я могла столько лет жить без Ала? Госпожа Риден, понятно, что для вас свадьбы всё равно что клубника. Десяток ягод десерт, а от миски каждый день тошнить начинает, ещё и сыпь может пойти. Но клубника вообще-то вкусная ягода.
 Вежливо киваю. Ненавижу клубнику. Доброжелательное отношение Вэлоры позволяет мне перевести разговор на тему, которая занимает все мысли.
— Госпожа Гэрзэ, вы же в курсе того, что случилось?
— Конечно, — не отпирается она. — Ал первым делом рассказал. Честно — все ожидали чего-то подобного. Только на последнем суде госпожа Кейзе, мать убийцы, пообещала Эстану все кары Небесные. А сколько в Скрэйтаре таких, как она, не сосчитать. Мы боялись амулета с проклятием или нападения, храм во время церемонии охраняли не хуже королевского дворца. Мёртвое тело всего лишь неприятность, не более. Покойник на свадьбе — к разводу, но, во-первых, Эстан не верит в приметы, во-вторых, подброшенный труп не считается, в-третьих, Элан — слишком хороший безопасник, чтобы допустить панику.
— И что вы думаете? — живо спрашиваю я.
— Что вечер ещё не закончился, — очень спокойно отвечает жена некроманта. — Труп господина Калера может быть частью плана.
Её хладнокровие вызывает восхищение. Но больше всего окрыляет, что она не одёргивает меня, не интересуется с издёвкой — какое дело распорядителю на свадьбе до подкинутого покойника?
— Зачем за четверть часа до свадьбы подбрасывать труп? — начинает рассуждать Вэлора. — Вроде бы всё очевидно — месть. Заставить Службу Правопорядка немедленно заняться расследованием якобы убийства. Закрыть доступ в зал, начать допрашивать гостей, в итоге сорвать торжество. Но сами посудите, госпожа Риден: неужели мститель не понимал, что свадьба Эстана соберёт лучших магов Скрэйтара? Которым ничего не стоит выяснить истинные причины смерти? И вместо недовольных гостей и невесты в истерике будет лишь то, что и получилось в итоге, — пятнадцатиминутная задержка.
— А если это не месть? — предполагаю я. — Например, кто-то узнал о готовящемся покушении на Её Величество и решил предупредить Службу Охраны.
— И вместо того, чтобы обратиться напрямую, выбрал такой замысловатый способ? — скептическая гримаса. — Вы представляете, насколько это сложно? Держать связь со всеми моргами Скрэйтара, найти умершего в подходящее время человека… Слишком много мороки! Когда умер несчастный бухгалтер?
— Около двух часов дня.
— Такое совпадение невозможно спланировать заранее, проще убить, право слово, — Вэлора задумывается, потом подмигивает мне. — Признайтесь, госпожа Риден, вам тоже доставляет удовольствие расследование преступлений. У вас выражение лица прямо как у Ала, когда ему попадётся особо замысловатый случай. В Дэйноре скучища смертная, но она способствует развитию остроты ума.
В голосе Вэлоры одобрение, поэтому я перестаю стесняться своей заинтересованности.
— Впервые в жизни вокруг меня происходит что-то настолько увлекательное. Как будто я попала на страницы остросюжетного романа.
— Прекрасно понимаю, — мягкая улыбка. — Мне хорошо знакомо это состояние. К тому же наблюдать за работой профессионалов чертовски захватывающе.
— Очень, — соглашаюсь я. — Но ещё занимательнее искать разгадку самой.
— Здесь вы попали в точку, — Вэлора ёрзает. — Я постоянно думаю — а что, если мы путаем причины и следствие? Не свадьба Эстана заставила подкинуть труп, а скончавшийся человек натолкнул на мысль, как привлечь внимание Службы Правопорядка?
— Госпожа Гэрзэ…
— Ох, прошу вас — Вэлора!
— Тогда я тоже — Элис. Вэлора, сколько среди присутствующих тех, кто обладает способностями вашего мужа? То есть сразу, с ходу выяснит истинную причину смерти? Даже господин Сорен ошибся, а он очень сильный маг.
— Керсан, разумеется, он королевский целитель. Дейми, высоченный блондин, который сидел за столом рядом с подругой невесты. Пожалуй, ещё Ренар, — Вэлора хмурится. — Хм, да. У них это заняло бы какое-то время. Маги смерти несоизмеримо сильнее остальных, Элис. Однажды Ал сказал мне, что некромантов ненавидят за то, что от них трудно что-либо скрыть.
— Возможно ли, что тот, кто подбросил тело, таким образом попросил о помощи конкретного мага? Например, всемогущего Алэйна Гэрзэ.
— Не вздумайте повторить это при Але — про всемогущего. У него самомнение и так до Небес! — смеётся Вэлора. — Полагаете, некто, имеющий доступ в морг, столь замысловатым способом намекнул на то, что в Службе Правопорядка Андэйра не всё ладно? Только к чему такие хитрости? Любой человек имеет право потребовать расследования, если ему что-то кажется подозрительным.
— Но его заявление не обязательно попадёт к господину Гэрзэ?
— Нет, разумеется. Запрос рассмотрят в общем порядке и направят дежурного мага первого уровня. Тех же Дейми или Ренара.
— Предположим, что им преступление «не по зубам», — повторяю фразу Корэла, — и они лишь спугнут преступника. Нужен же обязательно, — я прикусываю язык, — маг смерти.
— Тогда кто мешает обратиться именно к нему? В том расследовании, что свело нас с Алом, начальник Службы Дэйнора попросил прислать именно некроманта, — Вэлора слова «некромант» не стыдится. Хотя… — она садится на диване. — Это начальник Службы, а наш неизвестный может быть простым патрульным или помощником целителя. Андэйр — огромный город, у них в Службе наверняка множество мелких должностей. Сам он не имеет права настаивать на участии конкретного мага, обязан обратиться к вышестоящему.
Мысль приходит в голову одновременно и мне, и Вэлоре.
— А извещать начальство он по каким-то причинам не хочет, — подбирает подходящий вариант она. — Зато о свадьбе Эстана несколько месяцев писали во всех газетах, были указаны и время, и адрес, и прилагался список особо важных гостей. Разве что журнал «Ваш цветущий сад» остался в стороне. Ах, нет, вру! И там статью тиснули — что женится победитель прошлогоднего конкурса на лучшие махровые шток-розы! Что ж, это уже версия, Элис. Осталось дождаться Ала.
Господин Гэрзэ словно чувствует — возникает рядом с нами. Первым делом заботливый взгляд на жену.
— Вэл, тебе уже лучше?
— У нас с Элис появилась интересная идея! — радостно заявляет Вэлора. — Зови Элана, всё-таки это его труп.
Проснувшаяся совесть заставляет меня вспомнить о своих обязанностях.
— Прошу прощения, прежде мне нужно убедиться, что программа вечера не отклоняется от плана.
Часы на стене в холле показывают сорок минут седьмого. В голубой гостиной невероятно довольные музыканты с аппетитом уминают изыски Дорис. Представление в главном зале дошло до душещипательного момента: лунной ночью герой похищает свою возлюбленную из неприступной башни, куда её запер жестокий муж. Самый модный в этом сезоне спектакль, «Легенда о великом маге Рониане». Разумеется, у него хороший конец, другой на свадьбе неуместен. В оригинальной балладе маг гибнет, а его безутешная возлюбленная превращается в ледяную статую. Чушь, конечно, но в детстве я пролила немало горьких слёз, оплакивая красавца Рониана и бесстрашную Эсиль. Или бесстрашного Рониана и красавицу Эсиль, без разницы.
— Госпожа Риден, вы морщитесь. Вам не нравятся баллады о любви?
Откуда он каждый раз появляется?! С такими талантами не в Службе Охраны королевы надо работать, а прохожих грабить! Возникает бесшумно из ниоткуда, словно разбойник в ночи!
— Что в них может нравиться? — шёпотом огрызаюсь я. — Если убрать из этих историй пафос, то ни одну из них нельзя пересказать детям. Взять хотя бы эту: жили муж с женой, приехал к ним в гости маг, кстати, тоже женатый, соблазнил чужую супругу, подбил её на побег — и всё, герой! Прославился в веках!
— Вы забыли, что у этой баллады трагический и поучительный конец. Муж Эсиль вызывал Рониана на поединок и убил, — так же тихо отвечает Корэл. — Коварный совратитель наказан. Только я маленький плакал… Идёмте, Алэйн ждёт.
Ждёт не только Гэрзэ, но и Вэлора. Нетерпеливо манит меня рукой и усаживает на диван рядом с собой.
— Элан, Ал, слушайте!
Идею она умудряется изложить за несколько минут — чётко и последовательно. И я начинаю понимать, чем Вэлора зацепила мужа: они одинаково логично мыслят. Слушают её очень внимательно, в паузах из главного зала доносится еле различимая музыка.
— Похоже на правду, — первым нарушает молчание Корэл. — Хотя лучше бы это была месть Эстану. Там, по крайней мере, всё ясно. А теперь, Алэйн, тебе придётся навестить Андэйр.
— Мне в любом случае придётся туда сходить, — Гэрзэ виновато косится на жену. — По моей просьбе господин Гарлен связался со Службой Правопорядка Андэйра. И что вы думаете? Труп господина Шонена Калера не покидал морга. Он спокойно лежит там с половины третьего, с того самого момента, когда его доставили из Королевского банка.
— Какой благовоспитанный покойник, — ехидно замечает Вэлора. — Сходил, погулял и вернулся.
— Зато теперь мы точно знаем, что в деле замешан сотрудник Службы. Только он имеет доступ к информационной базе и способен отследить передвижения тела, — некромант усмехается так зловеще, что мне заранее жаль этого сотрудника.
— Но я всё же не исключал бы ни связи с визитом Её Величества, ни варианта мести, — замечает Корэл.
— Для мести слишком накручено, — протестует Гэрзэ. — Есть тысяча других способов испоганить свадьбу, не столь обременительные, но не менее действенные. Засунуть в свадебный торт крысу, подлить слабительное в игристое вино, испортить иллюзию, подбросить дохлых птиц, подкупить девицу, чтобы устроила скандал.
— Ал, я восхищена твоей богатой фантазией! — ухмыляется его жена. — Какое счастье, что мы с тобой тихонечко прошли обряд в храме! Никаких дохлых крыс.
— Птиц. Крысу лучше взять живую. Представь, невеста разрезает торт, а оттуда выскакивает крыса.
— Или тараканы разбегаются, — в свою очередь предлагает Вэлора.
— Или…
— Достаточно, мы уже всё поняли, — решительно перебивает Корэл. — Если я когда-нибудь соберусь жениться, вас двоих к свадебному торту и близко не подпущу. Или вообще сделаю как ты, Алэйн, — познакомлю со своей женой уже после храма.
— Ты же до сих пор сердишься, — напоминает некромант. — Я тоже обижусь.
— Зато обойдусь без тараканов и крыс. Вернёмся к покойнику.
— Зануда ты, Элан. Хорошо, вернёмся к господину Калеру. У нас три варианта. Первый: подброшенный труп — месть единственному эмпату королевства. Второй — это часть плана сократить расходы Скрэйтара на празднование девяносто пятого дня рождения Её Величества. И третий, любезно предложенный нашими замечательными дамами, — намёк на то, что с начальством Службы Правопорядка Андэйра не всё ладно. Мне больше нравится последний, а вам?
— Точно не первый, — Вэлора качает головой. — Эстан покойника на свадьбе сочтёт не трагедией, а развлечением. Спорим, у него глаза горели, когда он думал, что это убийство?
— Горели, — соглашается Корэл. — Меня беспокоит второй вариант. А что, если наш убитый, который на самом деле вовсе не убитый, должен отвлечь Службу Охраны? Алэйн уйдёт разбираться в Андэйр, я утрачу бдительность, и в половине девятого королеву безнаказанно проткнут таким же универсальным целительским заклинанием, как и Калера?
К хохоту Гэрзэ присоединяется Вэлора.
— Повтори, повтори! Ты сделаешь — что? Утратишь бдительность? Элан, я обязательно передам эту шутку Верении, пусть она тоже повеселится.
— Ну вас, — щёк Корэла из-за чёлки не видно, но его подбородок краснеет. — Алэйн, если бы не твоё заключение, все мои люди вместо того, чтобы спокойно заниматься делом, повторно перетряхивали бы информацию на девяносто восемь приглашённых гостей и четырнадцать сотрудников фирмы «Твой лучший день», разыскивая убийцу.
«Мои люди», — подмечаю я. Корэл возглавляет Службу Охраны королевы?
— Вообще-то ты мог бы передать дело Службе Правопорядка Дэйнора, — замечает Гэрзэ. — Это их территория.
Вэлора громко фыркает, выражая своё отношение к компетентности местных следователей.
— Ал, если бы на свадьбе потерялась собачка, господин Гарлен отыскал бы её в два счёта. На большее я бы не рассчитывала. Сотрудники Элана справились бы и то оперативнее, даром что безопасники.
— Сколько их сейчас у тебя? — интересуется Гэрзэ у Корэла.
— Восемнадцать.
— Не мало?
— В Скрэйтаре не так уж много магов. Тебе не кажется, что мы отвлекаемся?
— Вроде мы всё обсудили. Ясно, что дальше необходимо разбираться в Андэйре. Весь вопрос лишь в том, когда это сделать.
— Завтра. Что бы там ни происходило, это, в отличие от свадьбы, может подождать, — веско заявляет Вэлора. — Даже если сам начальник Службы Правопорядка замешан в злоупотреблениях властью, без разницы, арестуете вы его вечером или утром. К тому же, согласитесь, внутренние расследования — уже дело Эстана. Он и должен заниматься своей работой.
— А медовый месяц? — хитро щурится Гэрзэ.
— А у тебя он был, Ал? К сожалению, вас с вашими уникальными способностями никем не заменишь. Эстан хотя бы отпуск отгулял, с тобой я на такое и не надеюсь. Элан, ты когда последний раз в отпуск уходил?
— Никогда, — вместо Корэла отвечает некромант. — С Академии ни разу. Какой ему торт с тараканами, он дома бывает урывками и ест на бегу. Элан, ау! Оторви взгляд от пола, ответь — ты сегодня ел? Или исключительно облизывался?
Тишина в ответ заставляет покраснеть уже меня. Корэл сказал, что он здесь с девяти утра, а я не предложила перекусить — ни ему, ни его людям. Служащие и мои помощницы обедали на кухне, я плотно поела вместе с ними, даже музыкантов покормили, и только это тощее недоразумение лишь смотрело, как едят другие!
— Алэйн, ты перегибаешь. Я на Службе.
— И что? — возмущается Вэлора. — Тебе не надо есть? Элис, уверена, у вас найдётся что-нибудь для этого упрямца, пока он не свалился в голодный обморок. Ал, а нам пора вернуться к гостям.
Уход супругов Гэрзэ напоминает бегство. Раз — и краешек голубого платья Вэлоры мелькает в дверях. Неловкое молчание я и Корэл нарушаем одновременно.
— Госпожа Риден, не вздумайте…
— Господин Корэл, позвольте…
Осекаемся мы тоже вместе. В который раз жалею, что не могу заглянуть в глаза этому человеку.
— Госпожа Риден, Вэлора забывает, что я маг. Могу долго обходиться без еды.
Окидываю взглядом худющую фигуру, тонкие запястья, острый подбородок. Угу, оно и видно.
— Господин Корэл, своих людей вы тоже морите голодом с утра?
— За кого вы меня принимаете? — в голосе обида. — Они по очереди уходили на обед.
— А вы, разумеется, выше подобных мелочей, — оглядываюсь на часы. Девять минут восьмого, сейчас мои помощницы разносят горячее. — Скажите, если бы не визит Её Величества, вы были бы в числе гостей?
— Мы с Эстаном знакомы двадцать лет, — не отпирается Корэл. — Он мой наставник ещё с Академии.
Ага. Значит, господин Сорен всё же старше. Сложно судить, когда для определения возраста лишь кисти рук и подбородок.
— Тогда почему бы вам не оценить старания самого искусного кулинара в Дэйноре? Вряд ли десять минут сильно скажутся на безопасности королевы, до визита которой полтора часа.
Какие-то секунды он колеблется. Затем очень вежливо произносит:
— Я не отказался бы от чашки чая, госпожа Риден.
— Прекрасно. Ждите здесь.
— Через пять минут, — поспешно добавляет Корэл. — Я должен проверить, что всё спокойно и нам не подбросили новые аксессуары.
Киваю. Мне тоже хотелось бы, чтобы вечер больше ничего не испортило. Конечно, жаль, что я не узнаю, кто всё-таки подкинул труп господина Калера и зачем это ему понадобилось. А ещё в присутствии всемогущих магов появляется странное чувство. Словно привычные рамки раздвигаются, и в моей жизни появляется что-то большее, чем устройство чужих праздников, одинокий отдых и чтение приключенческих романов. Как будто я не просто попала на страницы книги, но и сама стала героиней увлекательной истории или даже одной из старинных баллад. Рядом с магами нет места скуке, и быть женой одного из них не так уж и плохо. Если бы у меня был шанс, я бы его не упустила.
Отгоняю эти мысли с привкусом грусти. Где я — и где все эти маги… Решительно встряхиваюсь и спускаюсь на кухню. Дорис всегда готовит с запасом, поэтому в ответ на мою просьбу спокойно указывает на уже оформленные тарелки. В который раз я восхищаюсь её искусством — даже гарнир из свежих овощей выложен в форме листьев и розочек.
— Элис, ты видела торт?
В конце дня, когда становится ясно, что праздничный стол удался выше всяческих похвал, гости в восторге и все идёт так, как и задумано, Дорис добреет. Она подводит меня к многоярусной воздушной конструкции, которую не то что жаль резать — на неё страшно дышать. Свадебный торт с цветами из крема увенчан фигурками жениха и невесты, а между ними сидит пушистый белый кот. У всех свои причуды. Сюзи Фаруж, с сегодняшнего дня госпожа Сорен, пожелала изобразить своего любимца и даже прислала его снимок для полного сходства.
— Да, очень красивый. Вы настоящий маг, госпожа Лузье.
Польщённая похвалой, Дорис сама заваривает для меня чай, ароматный и крепкий. С добычей я возвращаюсь в кабинет. Корэл уже там, с кем-то переговаривается по амулету.
— …нет, тётя. Нет, Эстан не расстроен. Нет, невеста тоже… Что? Конечно, ждут. Да, обязательно расскажу. В подробностях. Тётя, не беспокойся. Да, я ел. Хорошо, обещаю. До вечера.
Поднос я ставлю на письменный стол — другого в кабинете нет. Так и просится ехидная фраза о том, что врать родным плохо.
— Госпожа Риден, я просил только чай.
— Вы же не хотите обманывать тётю, — срывается у меня с языка.
Что со мной творится? Не просто подслушиваю, ещё и добровольно сознаюсь в этом! Корэл тихонько вздыхает.
— Тётя — пожилой человек, притом не маг. Она всё ещё считает меня ребёнком, который неожиданно оказался под её опекой. Четыре года или сорок один — я по-прежнему должен спать не менее восьми часов, тепло одеваться и кушать три раза в день. Но, поскольку, не считая двоюродного брата, она мой единственный близкий родственник, ссориться с ней, чтобы доказать, что я уже взрослый, жестоко.
Ему всего сорок один?! Для мага это юность, всё равно что двадцать лет для человека.
— А как ваша тётя относится к вашей причёске? — Всевышний, да запечатай же мне рот, если я сама не в состоянии это сделать!
— Считает, что я напрасно себя уродую, — Корэл ерошит чёлку, на секунду мелькают блестящие глаза. — Но она тоже не хочет ругаться из-за мелочей. Вся её семья — сын и племянник, поэтому она многое нам прощает.
 И я очень хорошо её понимаю.
— Моя тётя умерла семнадцать лет назад. Вы, конечно, об этом знаете, раз изучали прошлое сотрудников нашей фирмы, — грусть в голосе я старательно прячу. — Родители развелись, когда мне было шесть, ребёнок оказался им не нужен. Отец уговорил свою старшую бездетную сестру меня удочерить. Она просила звать её мамой, а я злилась и нарочно этого не делала. После похорон я поняла, что отдала бы всё, чтобы вернуть время вспять. Поэтому вы совершенно правы, господин Корэл. Лучше безобидно соврать, чем напрасно обидеть.
Поворачиваюсь и уже на выходе слышу:
— Спасибо, госпожа Риден.
Что-то мне подсказывает, эта благодарность не только за еду.