1. 2. Преодолей страх свой, сынок

Александр Смольников
          http://proza.ru/2023/11/14/1127


          Селия видела, как Эрнестито боится воды и, чтобы он смог преодолеть свой страх, стала на личном примере показывать, как надо преодолевать страх и трудности в жизни.

          Однажды, семья Гевара с друзьями находились на реке Парана, название реки на языке индейцев гуарани означает «большая река», это вторая водная артерия после Амазонки в южной Америке, а по ширине порой и превосходит её. До Росарио в нижнем течении осуществляется морское судоходство, потом река поворачивает на юго-восток, после чего в нее вливается крупный приток Уругвай. Вместе они переходят в обширную дельту длиной сто тридцать километров, и дальше Парана впадает в залив Рио-де-ла-Плата в Атлантическом океане, который образует отрезок границы между Уругваем и Аргентиной.

          Погода стала резко меняться. Ещё только светило солнце, но внезапно небо стало заволакивать тучами, везде гремело, сверкали молнии и над городом нависла тяжелая атмосфера предстоящей грозы. Парана потемнела, вода была обычно мутно-жёлтая, а тут и вообще стала чёрная, с пенистыми бурунами волн вокруг небольшой яхты, на которой друзья совершали прогулку по реке. Селия посмотрела на сына:

         – Тэтэ, что это у тебя глаза от страха расширились, ты же мужчина, а мужчина должен быть сильным и смелым. Держись крепче. Смотри, как твоя мама сейчас проплывёт по реке, и не просто по реке, а где течение сильнее всего. Немного подрастёшь и тоже будешь плавать в любую погоду и не бояться!

         – Мама, не надо, – захныкал Тэтэ.

         – Селия, прекрати сейчас же, ты куда собралась, нужно заканчивать путешествие и плыть к берегу, погода портится, – набросились на неё друзья и Эрнесто.

         Но её уже было не остановить, она вопреки всему: мнению друзей, мужа, слезам сына и вообще здравому смыслу – прыгнула с борта лодки в воду и, вынырнув, короткими гребками рук направилась на самое быстрое течение реки.
 
         – Сумасшедшая! – воскликнул Эрнесто.

         Тэтэ, отчаянно кричал, схватившись за борт, потом привстал  и, махая матери руками, просил вернуться её назад.

         Вода закручивала женщину в своих водоворотах, и она стала выбиваться из сил. Полил сильный дождь.

         Гевара Линч схватил спасательный круг:

         – Селия, лови! – И бросил его жене.

         Круг пролетел над водой и точно приземлился рядом с пловчихой. Селия схватила круг руками и посмотрела на сидящих на яхте людей. В этот момент её взгляд встретился с взглядом её Тэтэ, испуганным и блестящим от слёз.

          Наконец-то она ухватил конец, брошенной ей с яхты верёвки и, сумев протянуть её под кругом, завязала для надёжности.

          Эрнестито обхватил её за талию и ревел так, что заглушал рёв волн, бившихся о борт яхты. Её укутали полотенцем, а она посмотрела на сына:

          – Тэтэ, почему плачешь, мой дорогой! Вот видишь, ничего не случилось! Нужно быть смелым и ничего не бояться! Ты меня понял, сынок! – и без сил упала в стоящее рядом кресло.

          А Эрнестито ещё долго дрожал мелкой дрожью, вспоминая волны бурной реки, пытающиеся поглотить его маму. Но в душе ею гордился и хотел быть на неё похожим.

          Но Селию будто кто-то околдовал, ей хотелось всё время показывать сыну, что нужно быть смелым. Она не считалась ни с опасностями, ни с доводами окружающих, то и дело совершала поступки, близкие к безумству, от которых обычный человек держался бы подальше.

          Так летом 1933 года они семьёй опять отправились на Парану. Кокосовые пальмы, росшие вдоль берега, свешивали свои веера веток к воде и выделялись жёлтыми мячиками плодов под ними.

          – О-хо-хо! Какой шторм, Селия! Смотри, вывешен флаг о том, что купание запрещено! – прокричал сквозь ветер муж.

         – Ничего страшного, друзья, – это всего лишь река, а не океан! – один из друзей Линча, спортсмен, чемпион по плаванию в стиле баттерфляй Карлос Эспехо Перес, несмотря на запрет, решил сделать заплыв.

         – Карлос, прекрати! Мы понимаем, что ты спортсмен и чемпион по плаванию, но рисковать не стоит! – повернулся к нему Эрнесто.

         – А что тут такого? – Вода  как вода, только бурлит немного, – Селия засмеялась и, не раздумывая, натянула резиновую шапочку и тоже бросилась в воду вслед за спортсменом.

         – Сумасшедшая и есть сумасшедшая, – простонал Гевара, безвольно опустив руки, потом взял Тэтэ и прижал сына к себе.

          К берегу потянулись люди, и собралась целая толпа, которая со страхом смотрела на пловцов, заплывших уже достаточно далеко, возмущённо крича и требуя, чтоб они вернулись на берег. Но сквозь шум ветра и воды, особо ничего не было слышно.

           Минут двадцать Селия и Карлос Эспехо Перес наслаждались произведённым ими впечатлением на окружающих, прежде чем выбрались опять на берег. В дальнейшем Перес не раз учил Эрнестито плаванию.

           В этот раз Тэтэ не плакал, но с безумным страхом наблюдал за мамой и, когда она вышла на берег, бросился к ней.

           – Мамочка, мамочка, – только и мог проговорить напуганный ребёнок.

           Селия крепко обняла Эрнестито:

           – Вот и хорошо, уже в этот раз не плачешь, молодец сынок!

           Так она старалась показать своему сыну примеры личной храбрости, чтобы он победил страх перед водой. Каждый день они стали ходить на реку, где Селия учила Тэтэ плавать.

           Парнишка рос, становился забиякой в кругу друзей и никому не давал спуску в играх. Кроме плавания, он любил играть в футбол, настольный теннис, регби. Ему нравились игры, где требовалась быстрота, сила, ловкость.
 
           – Эй, боров! Пошли на кокосовую плантацию, – прокричал, обращаясь к Тэтэ, малец с измазанным лицом. – Спорим, я быстрей тебя без ничего взберусь на пальму и собью два кокоса, пока ты ползёшь!

           В подростковом возрасте Тэтэ дали кличку «Боров» из-за того, что он редко мылся. Юноша не соблюдал гигиену, потому что холодная вода могла спровоцировать приступы астмы. По этой же причине позднее, когда стал постарше, он отстриг волосы и ходил с «ежиком», за что друзья в гимназии прозвали его Пелао (лысый).

           – Слушай, чудило, это ты-то быстрей, не смеши меня, я не только быстрей тебя взберусь, но и собью четыре кокоса, ожидая тебя!

           И вот наши герои, скинув обувку и оставшись в трусах, встали у соседних пальм. Вокруг трава раскинулась по пояс, сочными зелёными красками, окружая ребят. Кто-то из них сострил:

           – Эй ты, боров, быстрей взбирайся, а то крокодил незаметно сейчас в траве подберётся и откусит тебе кое-что!

           – Ха-ха-ха! – засмеялись вокруг пацаны весёлой шутке.

           – На старт, внимание, марш! – Себастьян, мальчуган одного с ним возраста, сделал отмашку о начале соревнования, гордо посмотрев на окружающих болельщиков, показывая всем значимость своей персоны на соревнованиях.

           Мальцы, упираясь и отталкиваясь пятками в стволы пальм, перебирая руками, начали подъем на верх. Первым-таки добрался Тэтэ, быстро уселся на ветку и ногами начал бить по кокосам, которые, отрываясь от дерева падали вниз. Пока «чудило» добрался до кокосов, окрестную пальмовую рощу огласил победный клич Тэтэ! Спустившись, он не спеша подошёл к острослову и отвесил ему хороший щелбан:

           – Тоже мне орёл, крокодил откусит, смотри, а то я тебе перья вырву, острослов!

           Чтобы Тэтэ чувствовал себя уверенно на улице, донья Селия, в ущерб удобству в доме, порядку и чистоте, стала приглашать к себе детей, в том числе и бедняков, живущих по соседству. Мать заставляла Эрнестито играть с мальчишками в подвижные игры, и сама играла с ними в поло и догонялки. Селия де ла Серна не только организовывала игры и развлечения детей, но и кормила их обедом и ужином. Дом Геваров стал местом сбора и проведения досуга детей из своего района.

          Как вспоминал друг брата Тэтэ: «В доме всегда собиралось много детей, и их всех кормили. Никто и не думал волноваться, что съест немного меньше из-за того, что один из детей приведет с собой друзей. Все приводили, кого хотели, и никто за этим не следил».

          Продолжение следует. http://proza.ru/2023/12/02/1436
          Полная версия книги опубликована в Литресе.