Хизер-Энн Викерс. Беньян и Чосер

Инквизитор Эйзенхорн 2
БЕНЬЯН И ЧОСЕР
Автор и его читатель: христианская литература как беседа
Хизер-Энн Викерс

Это то, чего я ищу, хотя бы для того, чтобы избавиться от этого тяжелого бремени; но снять его с себя я не могу, и нет в нашей стране человека, который мог бы снять его с моих плеч; поэтому я иду этим путем, как сказал вам, чтобы избавиться от моего бремени. . .. . . Итак, я увидел во сне, что как только Христианин поднял крест, его бремя упало с его плеч и упало с его спины
Беньян

Жанр христианской литературы, хотя и потерял популярность в последние годы с появлением растущего секуляризма, был доминирующей силой в английской литературе до Средневековья вплоть до XIX века. Два главных произведения христианской литературы, "Кентерберийские рассказы" Джеффри Чосера и "Путь пилигрима" Джона Беньяна, демонстрируют ряд поразительно схожих характеристик в дополнение к ряду заметных различий, несмотря на то, что они были написаны с разницей в столетия. Оба изображают образное христианское паломничество, и в каждом случае пункт назначения один и тот же - Небеса или Небесный Иерусалим. Работа Чосера отражает влияние католической церкви в его родной Англии времен его жизни, в то время как книга Беньяна находится под влиянием конфликтующих сект протестантизма. Кроме того, метод изложения в чем-то схож в том смысле, что обе работы включают в себя серию взаимосвязанных историй или событий, которые выглядят так, как будто они, возможно, были предназначены для устного изложения." Также в каждом произведении автор выступает как рассказчик, непосредственно участвующий в действии сюжетной линии. Кроме того, каждый автор широко использует образы, религиозные и иные. Поскольку каждый автор писал для определенной аудитории, ("Путь пилигрима был массовым бестселлером при жизни Беньяна; работы Чосера нравились немногим избранным в его эпоху, и массовое производство началось только в XV веке после изобретения печатного станка) методы охвата их соответствующей аудитории были совершенно разными. Очевидно, однако, что каждое произведение является подлинным продуктом того периода времени, в который оно было создано, и оба они направлены на решение религиозных проблем, обращаясь каким-то реальным образом к обычному читателю или слушателю.

"Путь пилигрима" Джона Беньяна: дорога на небеса вымощена одиночеством

Работа Беньяна отражает религиозные разногласия, существовавшие в Англии конца XVII века. Беньян, сам баптистский священник, сочинил "Путь пилигрима", находясь в тюрьме за отказ прекратить проповедь в своей местной независимой церкви.) При жизни Беньяна Англиканская церковь рассматривалась многими как учреждение, управляемое силами угнетения и репрессий. Религия Беньяна (баптизм) представляла собой гибрид английского протестантизма и недавно возникших групп кальвинизма и пуританства. Эти ветви протестантизма были сосредоточены на свободе совести или религиозной автономии." Позже Локк увековечил понятие "естественных прав" человека, а также утверждение, что "религиозное верование должно исходить из убеждения, а не из принуждения". (Джонсон 1) Беньян выражает свои чувства в отношении религиозного индивидуализма в "Пути пилигрима; его пилигрим, Кристиан, находится на индивидуальном и очень персонализированном пути к спасению. Христианин готов отказаться от своей семьи, своего дома и всего, что ему знакомо, чтобы достичь конечной цели спасения; Беньян защищает школу пуританства, в которой "пилигрим" отвергает общество. Преданность Кристиана своей душе важна, потому что она отражает растущую поддержку религиозного сепаратизма, за который решительно выступал Беньян. Гален Джонсон выражает это чувство и отмечает, что "обостренное чувство личности отличает современность от средневековья".
Важным аспектом паломничества христианина является представление о том, что его путешествие на самом деле является внутренним. Это еще больше укрепляет веру Беньяна в то, что спасение должно быть достигнуто внутри человека. Представление о внутренней природе борьбы Христианина выражается двумя различными способами. Наиболее очевидный метод, с помощью которого это выражается, заключается в выборе Беньяном структуры "сна" для своей книги. Подзаголовок книги - "В подобии сна". Истинный рассказчик произведения порой вызывает сомнения. Рассказчиком записи большей части действия, по-видимому, является Кристиан, но часто голос Беньяна звучит в качестве гостя; очевидно, Беньян играет роль "сновидца". Это совершенно ясно видно в начале произведения, когда рассказчик обращается к Кристиану, используя местоимение "он", тем самым доказывая, что рассказчик и главный герой, по крайней мере, на данном этапе произведения, являются двумя разными людьми. В этой части книги рассказчик подробно описывает сон, в котором он становится свидетелем подвигов Кристиана. Это, пожалуй, самый частный вид паломничества, который только может существовать. В этом примере путешествие к спасению происходит исключительно в сознании рассказчика.
Второе средство, с помощью которого Беньян выражает одиночество христианской жизни, - это его аллегорически насыщенная сюжетная линия. Многие аллегорические персонажи названы в честь различных прилагательных и других абстрактных сущностей. Это те сущности, к которым христианину, а в идеале и другим читателям-христианам, рекомендуется стремиться. Эти персонажи одномерны, и они легко применимы к жизни конкретного отдельного читателя. В этом отношении Беньян еще больше усваивает паломничество; приглашая читателя погрузиться в историю, путешествие Кристиана к спасению становится личным путешествием самого читателя. Например, встреча Кристиана с такими персонажами, как Плэйбл, Пиети и Хоуп, становится приглашением Беньяна к читателю познакомиться с сущностями с теми же именами.
Образ, который повторяется на протяжении всего пути Пилигрима, - это бремя, которое несет Кристиан в своем путешествии. Это бремя изображено как в повествовании, так и на иллюстрациях как реальное физическое бремя, которое Кристиан вынужден нести на своей спине. Христианин говорит о бремени и заявляет, Это то, к чему я стремлюсь, даже чтобы избавиться от этого тяжелого бремени; но снять его с себя я не могу: и в нашей Стране нет человека, который мог бы снять его с моих плеч; поэтому я иду этим путем, как я уже говорил вам, чтобы избавиться от моего бремени. (Беньян 18)
Бремя, на которое ссылается Беньян, - это неописуемый груз Первородного греха, который христианин вынужден терпеть. Единственный способ, которым христианин может сбросить свое бремя, - это спасение через Иисуса Христа. Беньян выражает эту идею, когда рассказчик заявляет, Итак, я увидел во сне, что как только Кристиан подошел с Крестом, его ноша упала с его плеч и упала с его спины. (37)
Беньян, опять же, связывает это непосредственно с читателем; бремя, которое несет Кристиан, - это бремя, с которым отождествили бы себя все современные читатели Беньяна. Это всего лишь еще один пример, когда личное паломничество Кристиана становится паломничеством читателя. Использование Беньяном аллегории в Путешествии Пилигрима совершенно очевидно. Как отмечалось ранее, Беньян выбирает имена для различных персонажей, с которыми Кристиан сталкивается в своем путешествии, которые содержат явные намеки на христианские добродетели и пороки. Читателю не нужно трудиться, чтобы расшифровать аллегорический смысл Беньяна; персонаж по имени Евангелист, очевидно, он и есть. Точно так же, если персонажа зовут Хоупфул или мистер Любовь к Деньгам, очевидно, что каждый из них воплощает черты, предложенные их соответствующими именами. Часто Беньян сопоставляет персонажей, чьи имена кажутся полярными противоположностями. Например, он соединяет Упрямых с Податливыми. При этом он дополнительно устанавливает значение имен своих персонажей; читатель может увидеть упрямство Упрямого в свете мягкости Уступчивого. В результате истинная природа ядра каждого персонажа действительно подтверждается.
Интеграция Беньяном христианских образов недвусмысленна; путешествие христианина к калитке невозможно спутать с неторопливым отдыхом или, если уж на то пошло, с трудным путешествием нерелигиозного характера. В дополнение к своей четкой аллегорической технике, Беньян пишет в стиле прозы, который отражает общий язык людей его времени. Ученый-теолог Джордж В. Латман пишет, что "Беньян описал язык таким, каким он его услышал."Эти приемы объединяются, чтобы сформировать литературное произведение, которое легко усваивается и привлекает среднего читателя; это в полной мере отражено в том факте, что книга Беньяна веками пользовалась статусом бестселлера. Таким образом, Беньян не только создал себе прекрасную репутацию в литературном мире, но и добился успеха в "проповеди" своих христианских убеждений широкой публике.

"Кентерберийские рассказы" Джеффри Чосера: общее покаяние вопреки всему

Как "Путешествие" является отражением религиозных разногласий, в Англии при жизни Беньяна, "Кентерберийские рассказы" Джеффри Чосера иллюстрируют влияние католической церкви в средневековый период; произведение означает реакцию Чосера на это влияние. В "Кентерберийских рассказах" религиозное влияние католической церкви диктует, что акцент в достижении спасения делается не на индивидуальной душе, а на общей. Это ощущение общей души лучше всего выразить, изучив людей, собравшихся для паломничества к святилищу св. Томаса Бекета. Группа состоит как из мужчин, так и из женщин; в партии представлен широкий спектр профессий и социальных классов, от скромного пастора до презренного Прощающего; на самом деле, Чосер часто сопоставляет двух персонажей, которые кажутся полярными противоположностями, таких как благородный рыцарь и нечестный мельник, и ставит истории, которые они рассказывают бок о бок. В иерархии паломничества каждый член группы равен в том, что от каждого требуется рассказать уникальную историю. Примером этого могут служить слова ведущего, Я так понимаю, что в этом отрывке я расскажу вам о том, что происходит
в Кантербери-Уорде. (Общий пролог 791-793). Таким образом, Чосер предполагает, что ценность группы - и, возможно, общества или "христианского мира" в целом - более важна на пути спасения, чем любая отдельная душа.
Собрание историй Чосера, рассказанных множеством паломников, наводит на мысль, что путь к спасению - это не внутреннее путешествие, как у Беньяна. Путь Чосера к освобождению включает в себя взаимодействие с другими христианами и влияние на них. Каждый из пилигримов Чосера обнаруживает ряд личных недостатков на протяжении всего повествования о своей соответствующей истории. Чосер делает себя персонажем этой истории, и он тоже изображается как несовершенное существо во многих отношениях. Хотя Беньян в своей работе предлагает читателю "сыграть роль" Кристиана, Чосер отличается тем, что он не предлагает читателю взять на себя его роль рассказчика или роль любого из пилигримов поэмы. Скорее, Чосер создает разношерстную группу людей, у каждого из которых есть свои недостатки и проблемы, в попытке позволить читателю идентифицировать себя с персонажами. Как будто Чосер признает, что все персонажи несовершенны, и приглашает столь же несовершенных читателей присоединиться к его компании. В этом отношении Чосер отражает католическое представление о том, что недостаточно спасти собственную душу, но все христиане должны стремиться вести других к спасению. Это понятие "помощи" другим на пути к спасению, пожалуй, наиболее отчетливо проявляется в истории, рассказанной Пастырем. В своей статье, озаглавленной "Чосер и религия", брат Энтони из Тейза пишет, что пастырь рассказывает историю, которая "полностью сосредоточена на том, чтобы вызвать изменения в жизни слушателей". Делясь своими историями, паломники продвигаются к своей истинной цели - Небесному Иерусалиму, и Чосер призывает своих читателей присоединиться к их общему поиску спасения.
Образ "бремени" также в изобилии присутствует в "Рассказах". В общем прологе Чосер [рассказчик] перечисляет для читающей / слушающей аудитории каждую вещь, которую носили участники паломничества. Эти предметы отличаются от "бремени" первородного греха, которое вынужден нести христианин Беньяна, но в некотором смысле они отражают это представление; многие из пилигримов, в некотором смысле, "носят свой грех на рукаве". Например, жена из Бата описывается следующим образом: ношение красных чулок предполагает, что она нецеломудренна и похотлива. Точно так же Франклин берет с собой в путешествие шелковый кошелек, что подразумевает его стремление к богатству и красивым вещам. В обоих случаях "багажом" персонажа является его или ее "грех". Каждый из паломников раскрывает, либо своим внешним видом, либо рассказывая свою историю, бремя греха, которое он или она должны оставить, прежде чем войти в Небесный Иерусалим. Чосер снова приглашает читателя отождествить себя с участниками паломничества неудачников; каждый человек, как в рассказе, так и в читающей аудитории, несет свой собственный уникальный крест.
Если христианские аллегорические отсылки Джона Беньяна очевидны для обычного читателя, то использование Джеффри Чосером образов и аллюзий, как христианских, так и иных, представляет собой сложный код, который читатель должен расшифровать и исследовать. Источник Беньяна очевиден; его аллюзии почти полностью ограничены Библией. Работы Чосера отсылают не только к различным христианским иконологиям, но и к множеству дополнительных источников, начиная от греческой классики и французских фаблио и заканчивая работами его современников, таких как Петрарка и Боккаччо. Например, в "Сказке о рыцаре" ученые полагают, что на Чосера, возможно, повлияли Тесеида Боккаччо и философия Боэция в дополнение к его очевидной ссылке на греческий миф о Тесее и Ипполите. (Бенсон 6) В истории, рассказанной настоятельницей, Чосер широко ссылается на христианские образы, но он переплетает эти легко узнаваемые описания со спорным вопросом антисемитизма. Сомнительно, чтобы читающая аудитория была знакома со всеми источниками Чосера; следует также иметь в виду, что Чосер, писавший в то время, когда произведения могли распространяться только в рукописном виде, вероятно, не предполагал, что его работа будет прочитана обычным крестьянином. Его сложные аналогии предполагают, что его аудитория состояла в основном из эрудитов. В таком случае интересно отметить, что он включил в свою работу все социальные классы людей. Возможно, Чосер, веря, что все люди способны к спасению, задумал свою работу как социальный комментарий, и он надеялся побудить свою образованную аудиторию принять его скромную, но радикальную идеологию под видом высокой литературы.
Поверхностное прочтение произведений Беньяна и Чосера, казалось бы, выявило бы ряд сходств, и, действительно, на первый взгляд можно даже предположить, что на "Путь пилигрима" повлияли Кентерберийские рассказы. Однако внимательное прочтение каждой работы наводит на мысль, что авторы, вероятно, использовали свои соответствующие литературные произведения для того, чтобы выразить свои взгляды, либо чисто религиозные, либо несколько политически настроенные. Один автор сомневается в совпадении того, что оба произведения выглядят так, как будто они предназначены для устного изложения; он также ставит под сомнение тот факт, что в обоих произведениях присутствуют специальные выступления соответствующих авторов. Возможно, это наводит на мысль, что каждый автор пытался обратиться непосредственно к читателю как к личности. В этом отношении оба произведения служат личным разговором между автором и читателем.
Убеждения, которые каждый автор пытается донести до своего читателя, сильно различаются в "Пути Пилигрима" и "Кентерберийских рассказах". Беньян, верный своему делу баптистского проповедника, стремится упростить и прояснить библейские повествования о трудностях ведения христианской жизни. Его книга очень похожа на проповедь проповедника; Беньян обращается к различным библейским текстам и упрощает смысл, чтобы их послание, которое, возможно, было трудно расшифровать простым людям, было легче понять.
Чосер, напротив, часто подвергает сомнению или критике Церковь и другие влиятельные социальные и политические институты. Поскольку подобная критика была опасным занятием в средневековой Англии, Чосер аккуратно скрывает свои резкие комментарии под намеками; если кто-то не был знаком с намеками Чосера, то он никогда не смог бы по-настоящему понять смысл Чосера. В то время как Беньян хотел бы, чтобы все поняли его послание - что христианство дает ответ - более тонкие намеки Чосера на то, что читателям следует задавать вопросы авторитетным фигурам и устоявшимся институтам, - охраняется, как тайное рукопожатие, понятное только тем, кто знает его кодекс.

Перевод (С) Inquisitor Eisenhorn