Книга 4. Руский счёт. Два

Олег Глазов
черновик

Из серии “Рассказы детям о Языке”
Книга 4
“Руский счёт”

“Два”


О том, что значение [два/2] появляется по сути в одном и том же Древнем языке, говорит нам очень схожее его написание сегодня в английском и русском языках, - “two” и “два”. Схожесть здесь в том, что звучания “t” и “д” возникают в этих языках в результате детализации одного и того же естественного звучания “(ДТ)”. А разными эти звучания были в том числе ещё и потому, что уже тогда в структурах их значений были разные знания. У будущих англичан это были знания непосредственно связанные с признаком сознания “действие”, а у будущих руских это были знания непосредственно связанные с признаком действительности “коллектив”.

Единственное, что полностью, - т.е. и по звучанию, и по соответствующему значению, - совпадало в звучаниях “two” и “два”, так это используемое в них звучание “в” (”w”) с его значением [вода (река) / дорога]. Впрочем, так было именно только в этом контексте (слове), т.е. именно в звучание у значения [два/2]. Во всех же других контекстах (словах) их (”в” и “w”) значения (используемые там знания из их структур значений) могли быть так уже разными.

А вот что полностью у них не совпадало, так это их окончания, - “о” (англ.) и “а” (рус.), - звучания и значения которых очень сильно у них уже отличались. Потому как звучания “а” (рус.) как такового в языке англичан никогда не было, это целиком, скажем так, изобретение руских. В то время как звучание “о” в языке будущих руских безусловно так уже было, правда с несколько иным, чем это было в языке у будущих англичан, у него значением. В этой Главе “Два” мы и разберёмся, почему всё так и было, и что это так уже значило.

И начнём мы, как с более умных тогда, с будущих англичан, точнее с их звучания “two” у значения [два/2]. Безусловно, для того, чтобы знание признака сознания (т.е. значение) “два/2” (которое потому уже сознания, что знаний Действительности в структуре своих значений не имеет, в смысле осознать его одними только чувствами невозможно, для этого необходимы ещё и знания Языка) будущим англичанам для того чтобы смочь его уже осознать, следовало в их языке в соответствующем ему звучании хоть какую-то “картинку”для его значения как-то уже задать. Что будущие англичане тогда и сделали, а именно, - как это (значение) и следует из “прочтения” их звучания “two”, - они задали в соответствии знанию признака сознания “два/2” знание (т.е. ”картинку”) того, что у дороги всегда может быть только два её конца (в смысле конец и начало, - всё зависит от направления движения). Потому как “читается” оно (с учётом английского знания связи “порядок”) как [объединение дорога действие].

Понятно, что единственным действием, которое возможно было вообще на дороге (почему, собственно, она дорогой так уже и была, - значение объединения “дорога” в руском языке “прочитайте” уже самостоятельно), было именно что движение по ней. Движение, у которого по дороге возможно только ДВА направления, - ни больше, ни меньше. А это и была, получается, та самая “картинка”, которая делала значение [два/2] объединения “two” уже так понятным абсолютно для всех.

(Кстати, из того, что сегодняшнее написание английского объединения “two” абсолютно не соответствует его звучанию “ту”, следует то (и это же самое знание следует в том числе из Последовательности частот звуков в русском языке), что именно тогда в Языке происходит формирование звучания “у”. Которое в руском языке приобретает значение [принадлежность “у”] и становится таким образом в нём предлогом “у”.

Что-то похожее происходило тогда в языке и у будущих англичан. Например, похожее написание “too” со значением [тоже] они произносили как “ту-у”. Значение же “ту”, получается, “читалось” у них теперь как [принадлежность “у” делать]. Чем именно была для них принадлежность “у”, можно понять уже из значения их объединения “two” со звучанием “ту” и со значением (что и следовало из его “прочтения”) [два (конца У одной дороги)]. В смысле звучание “у” в Языке значило так отъемлемую принадлежность одного признака другому признаку. В английском же языке объединение “to” со звучанием “ту” относилось именно что к признакам сознания. (Для признаков действительности для этих же целей они использовали звучание “at”, с этим его значением.)

Ещё раз, - в языке будущих руских тогда не было звучания “т”, чтоб они могли использовать его для своего звучания у значения [два/2], а именно “два”. А было только похожее на него по значению звучание “д”, которое они в нём и использовали. Более того, само это знание “звучание “t” они воспринимали тогда очень даже негативно. Потому как было оно связано со знанием процесса п-п генетической информации, которым мужчины будущих англичан любили заниматься с женщинами будущих руских. Отсюда потом весь этот русский мат с его “мать”, “бать”, и т.д. Потому как, если и использовалось тогда звучание “т” вместо “д”, то только для обозначения в руском языке того самого совместного процесса (действия) руской женщины с мужчиной. Но только именно что не с будущим руским, а с человеком (использующим вместо звучания “д” для тех же его значений звучание “т”) “т”, т.е. с будущим англичанином. Для своих же, т.е. для руских мужиков и женщин, это был уже именно что процесс (действие) “д”, а сама же руская баба для этого действия была у руских мужиков всегда так уже “да” (где “а” значит соответствующую принадлежность, в данном случае этому самому процессу), - собственно так тогда и сформировалось звучание “да” у значения [утверждение] в руском языке.

Таким образом нам осталось ответить на последний вопрос, - почему на конце английского объединения “two” присутствует звучание “о” (которое потому уже английское, что значение [объединение] у него именно что английское)? В то время как у аналогичного руского объединения “два” на конце присутствует их звучание “а” (а “их” оно потому, что у будущих англичан такого в языке никогда не было)?

Но прежде вспомним, что речь идёт так об объединениях образованных с использованием абсолютно разных знаний связей “порядок”. Напоминаю, относительно друг друга знания связей “порядок” в языках будущих англичан и будущих руских были взаимообратными. Поэтому с учётом этих знаний связи значение английского “two” “читалось” как [объединение дорога действие],  в то время как значение руского “два” “читалось” как [действие дорога принадлежность “а”].

Таким образом английское звучание “two” называло так возможность объединения одной и той же кольцевой (именно! - а других дорог, кроме кольцевой, получается, будущие англичане тогда и не знали) дороги при движении по одному из двух возможных взаимообратных у неё направлений. В то время как будущие руские называли так признак сознания, а именно “два конца”, что есть у дороги вообще (кольцевых дорог они тогда даже не знали). В любом случае и будущие англичане, и будущие руские так сходились тогда в одном, - какой бы дорога ни была, без разницы, замкнутая (кольцевая) или нет, у неё всегда может быть только два конца, или, это если чуть по другому, только два направления.

(Кстати, о том, что “(СВ)” к тому времени детализировался, и из него в языке будущих англичан выделился звук “w” со значением [вода (река) /дорога], который был заимствован в язык будущих руских с тем же самым у него значением, говорит существование и поныне огромного числа гидронимов в Руском контексте, одной из частей в которых является объединение “ва”.

В объединение “ва” с помощью “а” со значением [принадлежность “а”] в контексте знаний Действительности (знаний места) из его структуры значений выделялось знание “река/дорога”. С ним таким в нём были образованы такие названия рек, как, - “Лысьва”, “Сосьва”, “Устьва”, “Обва”, “Сёва”, и т.д. А чуть позже уже более сложные, - “Чусовая”, “Новая”, “Ватка” (сегодня уже “Вятка”), “Ваёбыш”, и т.д.

(Кстати, - река “Ваёбыш” названа была по имени деревни, что была когда-то на её берегу (сегодня это уже часть города Глазов), которая была в свою очередь названа так по имени птицы, которая в том месте и жила. В вотском языке, а это в прошлом язык, скажем так, малограмотных местных руских, у этого звучания значением является [ласточка]. Местные же давно прозвали эту реку “Выебышка”, за что официальные лингвистики во всех картах стали именовать её “Малая Сыгинка”, что конечно неправильно. )

В языке же коми, - тоже выходцев из кам(ь)ы, как и руские в своё время, - объединение “ва” служит для называния признака действительности, а именно “вода”. Малограмотных вотяки как всегда чего-то тогда не поняли, но решили для этого значения (знания признака действительности “вода”) у себя в языке использовать вместо их звучания “су” уже звучание “ву”. (На самом деле (т.е. в Действительности), как это и следует из знаний Языка, они не просто так это решили, там всё было гораздо ещё круче, - прямо триллер какой-то! - у них в языке возникло тогда (речь так идёт о делах, имевших место в Руском контексте четыре тысячи лет тому назад) в том числе и их звучание со значением [отрицание]. История эта очень так интересная, и оттого очень уже так длинная, а потому я и называю здесь только её результат, - “ву” стало у вотяков звучанием для признака “вода”.)

Что интересно, руских как таковых тогда ещё не было, они были одним целым тогда вместе с коми, т.е. были так ещё только кам(ь)ы, или, это если чуть по другому, собирателями. А потому и признак действительности “вода” назывался у них тогда так, как это и есть сегодня у коми, т.е. “ва”. Другое дело, что став уже именно что рускими (т.е. занявшись так уже солью), они стали называть сам этот признак “вода” уже как “во”. С последующей детализацией его звучания (как и его значения) уже до “вода”.

А всё потому, что тогда будущие руские обрели новое знание, а именно знание Руского (кольцевого) замкнутого водного пути, т.е. “во”. Собственно именно это знание и сделало их так уже рускими. При том, что впервые о возможности существования “во” будущие руские узнали от будущих англичан через их звучание “rwo” со значением [два/2]. А это в свою очередь значит, что слово “вода” является руским наполовину, - руское в нём только знание “да”, в то время как знание “во” является в нём английским.