Книга 4. Руский счёт. Глава 0. Часть 3

Олег Глазов
черновик

Из серии “Рассказы детям о Языке”
Книга 4
“Руский счёт”
Глава 0

Часть 3
“а”


Частота звучаний “э” и “а” в русском языке потому совпадает, что изначально это был абсолютно один и тот же звук в Языке. Т.е. одно и то же звучание с одним и тем же у него значением, а именно Сигнал присутствия, которым и был у животных формы Жизни “человек” Гласный звук. Другое дело, что в разных контекстах Языка (т.е. в разных языках) детализация Гласного звука происходит уже по разному. Так у Сигнала присутствия в них возникают несколько отличные уже его звучания с несколько отличными у него там значениями. Так в контексте языка будущих англичан возникает звучание “э” (”e” англ.) с его структурой значений, а в контексте языка будущих руских возникает звучание “а” с его структурой значений.

Ещё раз, - звучание “э” (”e” англ.), а потом и возникшее на его основе звучание “Э” (”a” англ.), с их значениями, это целиком и полностью, скажем так, английское изобретение. В отличие от звучания “а”, которое вместе со своим значением является целиком и полностью, скажем так, руским изобретением.

Со временем самих этих отличий в виде соответствующих знаний в их структурах значений становится настолько уже много, что когда будущие руские заимствуют у будущих англичан знания связанные со звучанием “э”, т.е. с “e” и с “a” - оба написания здесь английские, то они заимствуют его как самостоятельное звучание со своим у него самостоятельным значением. Так у них в языке возникают тогда два разных звучания, - “э” и “а”, - с разными у них в нём значениями. Звучание “а” мы себе уже представляем, осталось нам так розобраться теперь с его значением.

Но прежде одна небольшая деталь, а именно ер. Дело в том, что первым объединением, которое образует английское звучание “э” (”e” англ.) в английском же языке, было “er” со значением [принадлежность мужик(ам)]. В будущем руском языке было уже звучание “р” очень похожее на звучание “r” с таким же как и у него значением. Но у них в языке тогда ещё не было “э” с его значением, чтоб с ним можно было похожее объединение “эр” с похожим у него на значение “er” значением образовать. При том, что само это значение [принадлежность мужик(ам)] у них в Сознание тоже тогда уже существовало. А это значит, что необходимость задать ему соответствующее звучание, чтоб было оно уже так в их коллективном сознание (языке), у них безусловно уже так была.

Будущие руские тогда пошли несколько по отличному от будущих англичан пути, - они сформировали у себя смягчение (ь), которое собственного звучания само не имело, но изменяло звучания, с которыми оно и использовалось. (Примерно так, как изменяется принадлежность чего-либо , чего мужик забирает (или использует) себе.) Так в будущем руском языке возник тогда ер с его значением [принадлежность мужик(ам)].

Ещё раз, - да там было немного сложнее, и был в том числе ер как (ъ). Но, - во-первых, - я про него ничего абсолютно не знаю, и, - во-вторых, - сам факт отсутствия у меня этого знания (знания ера (ъ)) знанию самого ера (ь) абсолютно так уже не мешает.
Из-за особенностей, скажем так, произношения (ь), присутствовать в объединениях он мог теперь только в конце, после согласных звуков. Или в начале, но только уже перед звуками гласными. Так в руском языке сформировались объединения “(ь)о”, “(ь)а”, “(ь)э”, “(ь)ы” и “(ь)у”. Которые сегодня на письме заменяются как написания отдельных звуков, - “ё”, “я”, “е”, “и” и “ю”.

Ещё раз, - всё было гораздо уже так сложнее, а потому и гораздо так уже интереснее. Одновременно с этими объединениями гласных звуков с (ь) в будущем руском языке тогда формируется в том числе звучание “й” с его значением [всё у всего]. Другое дело, что тема этой Части, - “а”, - совсем даже и не об этом. А если я и упоминаю в ней про (ь) и “й”, значения и звучания которых формировались в руском языке одновременно со звучанием “а”, то только затем, чтоб вы лучше себе представляли само его значение. Более же подробно обо всём этом я рассказываю уже в Книге 3 “Руский язык”.

Но вернёмся так уже к “а”, - изначально, по сути, его звучание было звучанием Сигнала присутствия. А это значит, что уже тогда в его структуре значений помимо знания “один” были уже знания места, откуда Сигнал присутствия издавался, и знание самого того признака действительности, который этот Сигнал присутствия и издавал. Таким образом уже тогда звучание “а” как минимум имело значение [принадлежность (место/признак действительности) ].

А так как (ь) тоже со значением [принадлежность (мужикам)] могло использоваться только в конце объединений, то по аналогии с ним звучание “а” со значением [принадлежность (место/признак действительности) ] в руском языке стало использоваться тоже в конце объединений. Так оно значило уже признак признака, звучанию которого так, - в конце, - и принадлежало.

Например, - “собака”. Образовано оно как {”собак”}”а” - {”соб” “ак”}”а” - {{”с” (о) “б”} {”а” “к”}}”а”. Напоминаю, звучанию “б” соответствовало тогда значение [человек], ну или то (тот признак действительности), что человеком безусловно уже так считалось. Потому значение объединения “соб” “читалось” как [быть с (в объединении) человеком]. Отсюда известные и сегодня его производные, - “особа”, “собственность”, “пособник”, и т.д.

В объединение “ак” звучание “а” используется ещё в соответствии с правилами Древнего языка, а потому присутствует в его начале. Но тоже уже в значение [принадлежность], но только уже множеству. А потому полным его значением является так [принадлежность (множеству)]. И служило оно такое для выделения элемента из его множества в Языке. Таким образом “собак” был одним из возможных элементов (признаков), что были уже в множестве “соб”.

Второй раз используется звучание “а” уже в конце объединения “собака”, и значением его там является [принадлежность (местр/признак действительности)]. И относится оно такое уже ко всему объединению “собак”. Так вот, “собака”, получается, была названием признака, который сам принадлежал признаку “собак”. А чтобы (осо)знать, каким именно был этот признак, одних только знаний Языка было совсем ещё недостаточно, - необходимы были в том числе и знания Действительности. Проще говоря, для того, чтобы знать, что представляет собой (признак) “собака” на самом деле ( т.е. в Действительности), её прежде необходимо было как минимум один раз увидеть.

Или другой пример, - “тишина” - “т(ь)ыш(ь)ына” - {”т(ь)ыш” “(ь)ын”}”а” - {{”т” “(ь)ыш”} “(ь)ын”}”а” - [(признаку) {{делать много “ш”} (у) много один} принадлежность “а” (признак)]. Где звучание “ш” значило ситуацию, когда человек своими ушами ничего кроме слабых звучаний уже не воспринимал. Таким образом признак “тишина” посредством звучания “а” в конце соответствующего ему звучания “т(ь)ыш(ь)ын” с этим его значением принадлежал, получается, самой уже этой ситуации (как признаку сознания).

Но это именно что знание “принадлежность” из структуры значений звучания “а” использовалось тогда, когда оно было в конце объединений. А вот сама возможность выбора, а она у него, точнее у его значения, безусловно была, - в структуре его значений присутствует знание “место/признак действительности”, - использовалось тогда, когда звучание “а” было в начале объединения или сочетания.

В этом плане интересным нам представляется значение объединения Древнего языка “абак”, знание которого нам здесь ещё пригодится. Итак, - “абак” - {”аб” “ак”} - Блин! А “прочитайте-ка” уже значение этого объединения самостоятельно, тем более, что все необходимые для этого знания я вам именно в этой Части 3 “а” уже дал. Тем более, что это всего лишь черновик, чтоб я в нём для вас особенно как-то старался. А если не можете, то на фига вы вообще уже это читаете? Чё-то я вас так не пойму...

А Древнего языка потому, что со временем в этом его значение [возможность выбора] звучание “а” в руском языке начинает использоваться исключительно только в составе сочетаний, т.е. уже отдельно. Т.е. оно становится так в нём уже предлогом “а”.
Ещё раз, - таким образом все слова в руском языке начинающиеся с “а”, если они не являются словами Древнего языка или их производными, являются в русском языке заимствованными (знаниями).