Абадус. По ту сторону зеркал Глава XIII

Анна Гринина
             
                Анна Гринина
                Абадус. По ту сторону зеркал
                Глава XIII


    "Где же все-таки Эдвард?", - думала Лилиан, перебирая его почту.

  Она уже стала привыкать к этому строгому человеку. Казалось, он никогда не смеется, а если и шутит, так только для того, чтобы выдать очередную колкость. С кем Эдвард и был самой любезностью, так это с любимым котом. Но глупо было бы ревновать к нему, так как девушка сама обожала Люциуса. И кот отвечал взаимностью обоим.

  Не вернулся домой Эдвард ни в тот злополучный день, ни на следующий. Лилиан ужасно волновалась, но не подавала виду. Зато горничные на себе испытали силу тревоги экономки. Она с головой ушла в работу, не давала поблажек ни себе, ни другим. Девушки буквально сбивались с ног, исполняя ее поручения. А дом, и без того чистый, теперь сиял внутри, как начищенный пятак.

  Бен помогал, как мог. Его можно было видеть то на кухне под бдительным надзором Жака, то с горничными, поднимающим тяжести и взбирающимся наверх. Вальтер, наблюдавший за происходящим, хорошо понимал состояние Лилиан, но не выдавал того, что догадывался.
  Нелли с сочувствием смотрела на слишком серьезный вид Лилиан, и в душе сочувствовала той. Уж у кого, а у Лилиан выдержка была железной.

  - Отдохнула бы немного, - с осторожностью дала совет кухарка. - Совсем себя загнала.

  - Ох, Нелли, на сердце неспокойно, - призналась девушка. - Умом понимаю, что мистер Ласси не ребенок, постоять за себя сможет. Но сердце не на месте.

  Нелли нахмурилась и с еще большим усердием принялась взбивать масло. В голове вертелся вопрос, но задать его женщина не решалась, так как боялась ошибиться. А Лилиан села за стол с чашкой горячего какао и прислонилась к стене. Теплый фарфор приятно грел пальцы, а аромат шоколада приводил мысли в порядок.

  - Мистер Ласси не раз уезжал на несколько дней, - сказала Нелли. - Об этом лучше поговорить с управляющим, может, он что-то знает.

  Лилиан ничего не отвечала, только пила напиток и вспоминала сегодняшний тревожный сон. Она видела темные улицы Лондиниума. Мужчина в шляпе зажигал фонари. В кромешной тьме, по узкой дорожке между домами, шел Эдвард. Он словно потерялся и оглядывался вокруг, пытаясь узнать место, где находился. Но так бы и блуждал в потемках, если бы не Лилиан, которая позвала его. Сквозь мрак мужчина побежал на знакомый голос и вышел на свет. Лилиан протянула ему руку, но когда почувствовала прикосновение пальцев, яркая вспышка ослепила ее. На том сон закончился. Конечно же, рассказывать о нем кому-либо девушка не собиралась. Чтобы сменить тему, она спросила у кухарки, есть ли на кухне что-то из выпечки.

  - А как же, пирог с черникой, - ответила Нелли. - Сейчас съешь или с собой возьмешь?

  Не дожидаясь ответа, женщина полезла в шкаф и достала большой кусок пирога, украшенного румяным листиком из запеченного теста.

  - Пожалуй, возьму с собой, - сказала Лилиан, после чего завернула выпечку в белую салфетку.

  - Только ешь сама, - наставляла Нелли. - А то уже смотреть не на что, остались кожа да кости.

  Лилиан улыбнулась, вспоминая выпады тетушки Аделаиды, в глазах которой племяннице не мешало бы прибавить пару недостающих килограммов. В этом тетя и Нелли были похожи.

  - И не смейся, - шикнула на нее кухарка. - Ты нужна нам и этому дому здоровой и веселой. А чем еще можно поднять настроение, как не сладостями? Уж Нелли знает в этом толк.

  Лилиан и не собиралась спорить, тем более пирог предназначался не ей, а малышу-пикси. Пожелав Нелли доброго дня, девушка вместе с угощением отправилась на поиски Финча. Разыскивать его пришлось долго, но Лилиан не отступала, и поиски увенчались успехом.
  Существо обнаружилось сидящим в одной из комнат с детскими игрушками. Кому ранее принадлежала детская, девушка так и не спросила, хоть очень хотелось знать. Дверь в нее всегда была открыта, но желающих посидеть здесь не находилось. Горничные находили комнату скучной, мужчинам она казалась крошечной. И только Лилиан заходила сюда украдкой, чтобы снова почувствовать себя маленькой.

  Финча она увидела сразу. Хайтер сидел верхом на деревянной лошадке и качался на ней. Если бы сюда зашел кто-то другой, то перед ним предстала бы такая картина: на мягком ковре взад-вперед раскачивается расписная лошадка. Вокруг валяются игрушки. На шторах повисла плюшевая обезьяна, на детской кровати лежит мяч, а под потолком натянута веревка со свисающим с нее серпантином.

  Финч посмотрел на Лилиан, и с невозмутимым видом продолжил раскачиваться.

  - Хм, а ты неплохо устроился, - Лилиан лукаво прищурила глаз. - Очень даже неплохо.

  - Я знаю, - довольно сказал он. - Чего хотела? 

  - Эй, это невежливо, - ответила девушка. - Я всюду тебя искала, чтобы передать пирог.

  Финч остановился и потянул носом воздух.

  - Пирог? Это я люблю. А с чем он?

  - С черникой, - Лилиан улыбнулась и протянула ему салфетку.

  - С черникой, - мечтательно протянул хайтер и спрыгнул с качалки.

  Он быстро засеменил по полу маленькими ножками и выхватил из рук девушки салфетку, а потом взобрался на маленький стульчик у окна и принялся за угощение. Урча от удовольствия, Финч болтал под стулом ножками. В одной руке он держал рассыпчатый пирог, в другой - накрахмаленную салфетку, которой размахивал как флагом. Лилиан только удивилась такой подвижности, но подумала о крошках, сыпавшихся на пол.

  - Нельзя ли есть аккуратней? - пожурила она существо.

  - Слишком вкусно, чтобы отвлекаться на такие мелочи, - пробурчал он с набитым ртом. - Пришлешь того парнишку, он уберет.

  Лилиан не могла сердиться на озорника, больно комично тот выглядел. 

  - Тебе здесь нравится? - спросила Лилиан, подняв с пола красивую куклу в кружевном платье.

  - Лучшего места во всем особняке не сыскать, - с блаженной улыбкой ответил Финч. - Пожалуй, тут я и останусь. Сюда никто не заходит, и этот проныра-кот не появится.

  - Я бы не была так уверена. Люциус ходит там, где ему вздумается, - предупредила Лилиан. - Что по поводу Бена, то я пришлю его. К тому же, он тебя видел, так что, проблем не возникнет.

  - Твой Бен дружелюбный малый, - с важным видом произнес хайтер. - А друзья мне не помешают.

  - Тогда договорились, - Лилиан улыбнулась. - Приберетесь немного, чтобы никто не понял, кто живет в комнате.

  Девушка вышла из детской и прикрыла за собой дверь. Она была рада тому, что хайтер нашел себе место в огромном доме. Думая о Финче, девушка улыбалась. Она шла по галерее, размышляя об удивительных событиях в особняке. Бен шел ей навстречу и тоже улыбался.

  - Мисс Миллер, там вас искал мистер Керк, - сказал он, когда поравнялся с девушкой.

  Лилиан поблагодарила молодого человека и попросила заглянуть в детскую, не забыв упомянуть о хайтере.

  - Финч ждет тебя, - рассмеялась она.

  Спускаясь по лестнице, Лилиан надеялась встретить там призраков, но ни в галерее, ни на лестнице никого не увидела. Зато услышала голос Дэвида, который беседовал с Вальтером.

  - Мисс Миллер, я упустил вас из виду, - сказал он.

  - Зачем вы искали меня? - спросила девушка, глядя ему в глаза. - Надеюсь, ничего не случилось?

  Дэвид понял, что перегнул палку и заставил девушку волноваться.

  - Хвала Всевышнему, ничего не произошло, - поспешил заверить ее Керк. - Я всего лишь хотел сообщить, что картины можно будет забрать через неделю, так сказал художник.

  - Хотелось бы, чтобы их восстановили с максимальной точностью, - вздохнула девушка.

  В этот момент она думала о несчастных призраках, угодивших из-за Хизер в ловушку. И никто, кроме Лилиан, не мог им помочь. Как же порою становилось тяжело от осознания того, что от тебя зависели счастье и покой других людей или существ, не суть важно. Будь у девушки возможность вернуться в прошлое, смогла бы она отказаться от дара?

  Лилиан не раз задумывалась над этим. Что, если бы она никогда не встретила девушку в метро, не принесла книгу в дом, не вошла в особняк профессора? Как бы тогда сложилась ее жизнь? Была бы ее судьба такой невероятной, или жизнь казалась бы серой и однообразной? Сейчас все чудилось таким далеким, будто происходило не с нею. В этой жизни оставался кусочек прошлого и близкие сердцу люди, а еще самый замечательный в мире кот.

  Из задумчивости Лилиан вывели шаги за дверью и радостный голос Керка, когда она открылась:

  - Эдвард, наконец-то!

  Лилиан будто очнулась от сна, когда встретилась взглядом с Ласси. Она заметила, что выглядел он усталым, хоть и пытался изобразить то, чего не было, а именно бодрость и приподнятое настроение.
  Эдвард как-то странно посмотрел на девушку, будто хотел что-то сказать, но не решался. Вместо этого он сдержанно поприветствовал ее и повернулся к дворецкому:

  - Вальтер, в машине есть кое-какие вещи и две коробки с книгами. Пусть их отнесут в библиотеку. Я ужасно устал, - сказал Эдвард.

  Дворецкий радостно бросился выполнять поручение, а хозяин дома снял перчатки, положил их в карман и ослабил галстук.

  - Как я рад снова оказаться дома, Керк. Два дня мечтал сделать это, - сказал он и снял галстук.

  Мужчины направились к лестнице, и Керк попросил Лилиан подать чай в гостиную. Пока они поднимались и разговаривали, вернулся Вальтер с вещами лорда и Мэтью с коробками. А Лилиан пошла на кухню. Нелли заварила чай и поставила на поднос чашки с блюдцами, вазочку с вареньем, хрустальные розетки и серебряные ложки. Кухарка положила на тарелку песочное печенье и подала Лилиан.

  - Сама пекла, - Нелли сияла от гордости. - Самое вкусное печенье, которое можно найти в Лондиниуме. Такое готовила моя мама.

  Женщина налила заварку в прозрачный стакан, дабы проверить, насколько хорошо та заварилась. Красивый бордовый цвет соответствовал всем требованиям. Потому Лилиан поставила на поднос чайник, тарелку с выпечкой и понесла все наверх.

  Сердце ее радостно стучало. С Эдвардом все хорошо, а это главное. И пусть остальным не понравится, что экономка так сильно переживает за профессора. По галерее шли горничные и почтительно уступили ей дорогу. "Жизнь-то налаживается", - мысленно усмехнулась Лилиан. Некогда строптивые девицы теперь беспрекословно подчинялись ей. Стоило выгнать из "стада" одну "паршивую овцу". Что с нею происходило потом, никто не знал, даже родной дядя. Хизер удалось скрыться и не понести наказания за причиненный ущерб. Все, что удалось узнать Керку, это то, что Хизер уехала из Лондиниума.

  Лилиан вытряхнула ненужные воспоминания из головы и вошла в гостиную. Эдвард сидел в кресле, в рубашке. В руке он держал статуэтку ангела, взятую с каминной полки. Девушка была рада тому, что все эти два дня, пока Ласси отсутствовал, девушки убирались в комнатах. За чистоту она могла поручиться.
  Дэвид курил предложенную Эдвардом сигару, сизоватый дымок поднимался вверх и растворялся там.

  - Мисс Миллер, садитесь с нами пить чай, - предложил Керк.

  Лилиан поставила поднос на журнальный стол и разлила чай в чашки. Хорошо, что Нелли догадалась поставить три, а не две. Отказ прозвучал бы неуместно. К тому же, Лилиан хотелось как можно больше узнать о двух днях, что Эдвард провел вдали от дома. Девушка подала чашку Ласси, а сама села на диван рядом с Керком.

  - Снова надымили, - сказала она Дэвиду, но без злости, скорее с иронией.

  - Открою дверь, если вам мешает дым, - виновато произнес он, и встал с дивана.

  Эдвард пил чай без сахара и печенья, как его научили в Японии, чтобы прочувствовать вкус напитка и его оттенки. Он следил взглядом за девушкой и Керком, и Лилиан это заметила. Что-то незнакомое появилось в глазах холодного Ласси, от чего внутри все перевернулось. Чтобы скрыть смущение, девушка тоже взяла чашку и сделала глоток. Керк вернулся на место и затушил сигару.

  - Прошу прощения, мисс Миллер, - сказал он. - Дурная привычка, понимаете ли, тяжело бросать.

  - И не одна, - согласилась девушка. - Есть еще выпивка, карты и прочие увеселения. Не пора ли взяться за ум, Дэвид?

  - Не всем так везет, как Эдварду, - усмехнулся Керк. - И мисс Морли крепко вцепилась в него, и другие дамы бегают. А я свободный человек, закоренелый холостяк. И нет рядом женщины, для которой хотелось бы стараться стать лучше. Но та, что могла бы стать избранницей, не обращает на меня внимания.

  Лилиан вытянулась как струна, под тяжелым взглядом Ласси.

  - Что за странные разговоры ты ведешь, Дэвид, и смущаешь мисс Миллер? - прищурившись, задал вопрос Эдвард.

  - Говорю только правду, Эдвард, - ответил Керк без тени сомнений. - Это ты у нас сердцеед, но не я. И все равно, что бегают девицы за тобой. В тот день даже мамаша с дочуркой Литтл приезжали.

  - Литтл? Зачем они приезжали? - удивился Эдвард.

  - Нанесли визит вежливости, так сказать, - усмехнулся Керк. - Были очень недовольны встречей, обещали вернуться.

  Эдвард нахмурился.

  - Не понимаю, для чего им это, но обязательно позвоню и поговорю.

  - Похоже, им очень не понравилась наша экономка, - сообщил Дэвид и подхватил печенье, которое так расхваливала Нелли.
   

  Эдвард нахмурился. Дело принимало другой оборот. То, что малознакомые люди приходят без предупреждения и выражают недовольство его близким. Мужчина вдруг поймал себя на последнем слове - близкие. Как же незаметно Лилиан из разряда простых работников в особняке стала ему ближе, чем кто-либо другой?
  Он хорошо научился скрывать свои чувства. Но в последнее время это удавалось все труднее. Еще и Дэвид бросает завуалированные намеки, а Лилиан в этом ничего не смыслит. Но Эдварду было отлично известно, о ком говорил управляющий.

  - Как дела в мастерской? - спросил Эдвард, чтобы направить разговор в другое русло.

  - Обещали закончить картины через неделю, - Дэвид взял еще одно печенье, а Лилиан подлила ему чаю. - Краска еще не просохла. Сам знаешь, как долго работают с маслом.

  Ласси знал об этом, так как не первый раз отдавал картины на реставрацию. Весь особняк нуждался в обновлении, когда Эдвард только обрел его.
  Лилиан пила чай и прислушивалась к разговору мужчин. В обоих чувствовалось напряжение, не совсем понятное ей. Сначала Ласси странно отреагировал на откровения Керка. Теперь уже хмурился Дэвид после вопроса о картинах. Чтобы разрядить обстановку, девушка вмешалась в разговор с вопросом:

  - Как прошел прием у королевы?

  - Недурно, впрочем, все было, как обычно. Длинные скучные речи, обед во дворце, прогулки по парку. Кстати, на другой день была охота. Ее Величество прекрасно держится в седле. Но я не люблю эти кровавые забавы. Не подумайте, что во мне много сентиментальности, как в барышне. Мои предки любили охоту, в особняке даже есть комната с трофеями. Но во мне нет того азарта охотника.

  - Эдвард, лучше не говори о таком. Посмотри, как побледнела мисс Миллер. Ей всегда жаль зверушек, даже когда она видит их на кухне Жана.

  - Прошу прощения, мисс Миллер, - сказал Ласси. - Я описывал проведенные во дворце мероприятия. Не сказать, что не понравилось, но заседание лордов всегда скучное.

  - Не думаю, что приглашенный туда шут сделал бы его веселей, - иронизировал Керк.

  - Что касается шута, то было еще одно развлечение, - вдруг вспомнил Ласси. - По улицам прошло шествие больших механических кукол. Не поверите, таких огромных размеров, в два этажа.

  - Какой ужас! - воскликнул Дэвид и поморщился. - Это, наверное, было отвратительное зрелище.

  - Напротив, очень занимательное. Намного лучше, чем созерцание растерзанной тушки лисицы.

  Лилиан старалась не представлять той картины и попробовать увидеть перед собой занимательных кукол.

  - Автоматоны были сделаны в виде людей и животных, даже паука смастерили. Все фигуры двигались подобно живым людям, а так же поворачивали голову, открывали глаза и рот. Разумеется, за каждым следил отдельный человек, а то и несколько.

  - Наверное, это выглядело страшно, - сделала заключение Лилиан.

  - Вовсе нет. Странным, но не страшным. Я настолько увлекся изучением механизмов, что не заметил, как очутился в незнакомом переулке. Наступила ночь, процессия с зажженными факелами растянулась на многие ярды. Я потерял из виду своих знакомых.

  Лилиан почувствовала, как холодеют руки.

  - И тут я услышал голос, который звал меня. Даже рука померещилась. Но, скорее всего, то была вспышка света и игра воображения. Однако тот голос, он казался таким знакомым...

  Эдвард смотрел на Лилиан и видел в ее глазах удивление, смятение, радость, целую бурю чувств, что охватили ее. Дэвид тоже заметил взгляд Эдварда.

  - Чей голос тебя звал? Это была мисс Морли? - усмехнулся он.

  - Нет, совсем другой, но мне могло показаться.

  Волшебство было разрушено, он не смог признаться. Но Лилиан поняла все без слов.

  - Я хотел бы воссоздать одну из таких кукол, - продолжил Эдвард. - Автоматоны есть и во дворце, только размером с обычную детскую игрушку.

  - Зачем тебе это, Эдвард? - недоумевал Керк. - Что, если он станет неуправляемым и начнет крушить все вокруг?

  - Не думаю, что ему удастся, - сказала Лилиан, размышляя вслух. - Это же не робот, напичканный механизмами.

  Глаза Эдварда расширились от удивления.

  - Как вы сказали, мисс Миллер, робот? Откуда вам это известно?

  Лилиан разозлилась на себя и забывчивость. В этом мире роботов еще не было.

  - О роботах не знает никто, кроме тех, кто посвящен в разработки, - Эдвард нахмурился   
  - Возможно, нам стоит побеседовать с вами на эту тему, мисс Миллер. И вы расскажете мне то, что знаете.

  - Не так уж много, - пошла на попятную Лилиан. - Только в общих чертах.

  Дэвид пришел ей на помощь.

  - Помилуй, Эдвард, откуда нам знать, как это устроено? Мисс Миллер хрупкая девушка, а не ученый. Она отлично смотрит за домом и твоей библиотекой. Что-то увидела в одной из книг, вот и запомнила.

  - Ладно, оставим этот разговор до тех пор, когда у меня появится свободное время. Мисс Миллер, через неделю я дам прием в особняке. Потребуется ваша помощь.

  - Прием? И много придет гостей? - спросила Лилиан, радуясь, что тема переменилась.

  - Я сам составлю список, а вы разошлете приглашения. Гостей будет много.

  - Справлюсь ли я с такой задачей? - усомнилась девушка.

  - Вальтер вам поможет. Все остальное сделает Дэвид: пригласит официантов, музыкантов и поваров в помощь Жану.

  Дэвид веселился.

  - Рад этой новости. Обожаю приемы в нашем особняке! Они никого не оставляют равнодушным.

  Лилиан не знала, как реагировать на новость и не была подготовлена к такому морально. Принять десять человек не составляло труда, но мысль о большем количестве гостей погружала ее в панику. Оставалась надежда на Вальтера и Нелли.



                *   *   *   


   Хизер стояла посреди большого зала, с тряпкой в руке, и смотрела на проделанную работу. Коллекция фарфоровых зайцев на каминной полке выглядела изумительно. Хозяйка дома, миссис Свон, будет довольна.
  Девушка подвинула длинноухого с морковкой вправо, и в целом осталась довольна. Но тут перед глазами всплыла каминная полка из особняка "День и Ночь", и хорошее настроение улетучилось. Хизер запретила себе думать о прежнем месте работы, но не проходило и дня, чтобы она мысленно не возвращалась туда.

  Новые хозяева были совсем другие, да и дом не выглядел таким богатым, как прежний. Никакого дворецкого, только она и кухарка. После "Дня и Ночи" любой дом казался сараем.

  Миссис и мистер Свон жили тут одни. Престарелая бездетная пара, с вечно брюзжащей женой и тихим подкаблучником-мужем. Хизер приходилось многое терпеть и глотать обиды, в надежде на то, что со временем посчастливится перебраться в дом побогаче.

  Мистер Свон, суховатый седовласый мужчина в очках вел замкнутый образ жизни. Орнитолог в прошлом, он сам походил на старого ворона. И страстью.его были птицы, а еще большая коллекция бабочек. Он ежедневно спускался в кабинет по винтовой лестнице и сам кормил разноцветных попугаев, амадинов, кенаров и еще каких-то диковинных птиц, названия которых Хизер не знала.

  Имелась у мистера Свона еще одна страсть - газеты. Он выписывал их, чтобы ;быть в курсе всех новостей;. И Хизер не сразу доверили собирать газеты в стопки. Большая часть их хранилась в кабинете, где стояли клетки с птицами.
 
  Когда девушка закончила вытирать пыль, то вымыла руки и отправилась к хозяину дома за ключом от кабинета.

  - Молю вас, Хизер, оставьте лежать газеты в том порядке, в каком увидите. Все номера сложены по датам. И прошу, ничего не выкидывайте, - давал наставления хозяин.

  Хизер, скрепя сердце, обещала не нарушать порядок в маленьком царстве старика и спустилась по шатким деревянным ступеням. После поворота ключа замок открылся. Когда дверь распахнулась, галдевшие до этого птицы замолчали и с интересом стали разглядывать вошедшую.
  Хизер зажала нос. Хоть она не раз тут убиралась, но не могла привыкнуть к специфическому резкому запаху. Не обращая внимания на птиц, девушка подошла к полкам с книгами и стопкам прессы на полу. Похоже, что бумаги копились тут десятилетиями. Девушка положила ключ в карман, взяла влажную тряпку и остановилась у крайней стопки. Она была самой чистой, так как находилась далеко от клеток. На других лежал слой пыли и птичий пух.
 
  Хизер не знала, с чего лучше начать, потому взялась за самую первую стопку. Расправившись с нею, приступила ко второй. Работала девушка быстро, но от однообразия вскоре стала уставать. Она стряхнула с тряпки налипшие перья и случайно задела одну из стопок. С шелестом, похожим на трепет крыльев, газеты разлетелись по мраморным плитам. Хизер ахнула, бросилась собирать их, проклиная тот день, когда переступила порог этого дома.

  Склонившись над листами, она сверялась с датами, что еще больше замедляло работу. Вдруг одна из черно-белых фотографий привлекла ее внимание. Хизер даже перестала дышать. Она подняла газету и развернула ее. Заголовок гласил:

  ТРАГИЧЕСКАЯ НОВОСТЬ. СЕМЕЙСТВО МИЛЛЕР ПОТЕРЯЛИ ДОЧЬ.

  С фотографии на Хизер смотрели статный мужчина, миловидная женщина и... Лилиан!

  Девушка даже выругалась под нос. Что за бред? Лилиан жива и работает в доме лорда Ласси! Она снова и снова перечитывала короткое сообщение о том, что в чудовищной автокатастрофе погибла дочь лорда и леди Миллер. И лицо было так обезображено, что ее смогли опознать только благодаря помолвочному кольцу.

  - Вот это новость! - Хизер не верила своим глазам.

  Теперь она не так сильно ругала старика Свона за невинное увлечение. Если бы не ворох никому не нужных газет, не знать бы ей сейчас, что в особняке скрывается дочь Миллеров. И от кого она прячется, интересный вопрос.

  Девушка недобро улыбнулась. Лорд Ласси не потерпит в своем доме обмана.


  #АбадусЗеркала