Вперед в прошлое. Последнее дело великого сыщика

Николай Мельников 3
    4 апреля 2018 года в Солсбери неизвестным веществом отравлены бывший российский разведчик и его дочь, приехавшая навестить отца. За расследование берется Скотлэнд-Ярд. Дело вызывает неоднозначное толкование в мире. До сих пор существует масса вопросов... А если бы это дело правительство поручило довести до конца знаменитому герою Конан-Дойля?..

                ***
    Я уже как-то писал, что не все расследования Холмса были удачными.  О некоторых вполне удачных он просил не упоминать в своем жизнеописании. Рассказы о других разрешал публиковать много лет спустя и после долгих уговоров, считая свои заслуги ничтожными, а свои методы безнадежно устаревшими на фоне далеко ушедшей вперед современной криминалистики. Он по-прежнему всегда держал под рукой лупу, доверял своему обонянию и, конечно, верил в дедукцию.
     Однако преступный мир не стоял в стороне от технического прогресса и вполне успешно пользовался его достижениями, часто применяя их значительно раньше тех, кто с преступниками боролся. Нередко состав преступления удавалось выявить через весьма значительное время после его совершения.
    
     Я вошел в гостиную. Холмс совершенно неподвижно стоял у окна и равнодушно смотрел, как тяжелые мокрые хлопья снега засыпали едва отошедшую ото сна Бейкер-стрит. Только что закончившаяся зима все еще преподносила весьма неприятные сюрпризы.
     - И о чем пишет сегодняшняя «Дейли мэйл»? – Не поворачиваясь и не выпуская трубку изо рта, спросил Холмс.
     Я закрыл дверь, подошел к столу и развернул газету:
     - Принц Филипп берет бразды правления в свои руки на прогулке в экипаже… Принц Чарльз посетит отдаленный тихоокеанский остров… Министр обороны заявил, что у России враждебные намерения по отношению к Великобритании.
     - Уотсон, Вы же знаете, что эти новости меня совершенно не интересуют. А есть что-нибудь действительно важное?
     - На улице Брисбена напали на женщину… Драка в сырном ресторане закончилась двумя ранениями и двумя арестами… Выстрелы в ювелирном магазине во время налета банды грабителей… А вот еще: бывший русский шпион с подозрением на отравление неизвестным веществом был обнаружен на скамейке возле торгового центра… Известно, что несколькими часами ранее мужчина с дочерью ненадолго зашли в паб «Мельница Бишопа», а затем больше часа провели в итальянском ресторане «Зицци»… В общем, ничего интересного…
     - И что Вы об этом думаете, друг мой?
     - Русский. Бывший шпион. Паб. Ресторан. Отравление. Вероятно, съел что-то несвойственное для него или выпил. Да! Слишком много чего-то выпил…
     - Возможно. Даже ищейкам из Скотлэнд-ярда раскрыть это преступление не составит большого труда. А самый совершенный ум современности вынужден и дальше бездействовать…
     И все же история с заметкой в «Дейли мэйл» получила свое несколько неожиданное продолжение,  когда через несколько дней миссис Хадсон открыла дверь и доложила:
     - Мистер Холмс, к Вам посыльный из британского правительства, похоже, отставной сержант.
     - Пусть войдет, миссис Хадсон.
     Холмс отошел от колб и пробирок, и глаза его загорелись в предвкушении новой загадки, которую вскоре предстояло разгадать:
     - Кажется, для нас нашлось дело, дорогой Уотсон. И, наверняка, серьезное, раз правительство направило к нам посыльного.
     - Добрый день, мистер Холмс! Добрый день, мистер Уотсон! – Вошедший снял шляпу и протянул сыщику конверт с сургучной печатью, - Вам секретный пакет.
     Холмс взял конверт, указал гостю на стул, приглашая присесть. Затем вскрыл послание, отошел к окну и начал читать.
     - Майкрофт? – не отрываясь от письма, удивленно произнес Холмс. Дальнейшие его слова были адресованы посыльному:
     - Сэр, а почему они Вас послали? Ведь есть же телефон.
     - Телефон, мистер Холмс, - вещь ненадежная. Если прослушивают германского канцлера, то, что говорить о нас, англичанах, - нисколько не задумываясь, ответил посыльный.
     - Да. Значит, случилось что-то серьезное… Вы на автомобиле?
     - Мой автомобиль к Вашим услугам, сэр.
     - Благодарю вас. Я спущусь ровно через три минуты.
     Домой Холмс вернулся, когда на Лондон уже опустились глубокие сумерки. Молча выпил чашечку кофе. Так же молча выкурил трубку. Потом несколько минут пристально вглядывался в ту самую заметку «Дейли мэйл» об отравлении бывшего русского шпиона и его дочери.
     - Уотсон, нам предстоит расследовать дело о происшествии на Кристи-Миллер-роуд в Солсбери.
     - Виновников отравления русского в английском ресторане до сих пор не может установить Скотлэнд-ярд?
     - Сыщики из Скотлэнд-ярда работают. Но это серьезное дело, мой друг. Интересы государства требуют тщательного расследования и столь же тщательного поиска виновных. Сделать это с уже имеющимися и всеми впоследствии обнаруженными уликами будет нелегко. Очень нелегко! Тем более что с момента преступления прошло уже достаточно времени.
     Следующие несколько дней мы с Холмсом не виделись. Он покидал нашу квартиру на Бейкер-стрит еще до восхода солнца, а возвращался уже за полночь. Когда же, наконец, нам удалось встретиться, он был привычно сосредоточен и немногословен, хотя временами казался несколько рассерженным.
     - Уотсон, собирайтесь! Мы едем брать след вероятных отравителей этих русских. Заедем в Ламбет к Шерману, возьмем Тоби – и на вокзал Ватерлоо. Билеты в Солсбери я уже купил.
     По дороге я узнал от Холмса, что  пострадавший – бывший русский шпион, перевербованный нашей МИ-6, затем разоблаченный на родине, приговоренный к длительному тюремному сроку и в итоге обменянный на нескольких русских агентов, задержанных в США, что пострадавших уже трое – добавился  сержант криминальной полиции Ник Бейли, осматривавший жилище бывшего русского шпиона, а преступник или преступники, скорее всего, прибыли из-за границы.
     В Солсбери мы приехали около десяти часов утра. Стоило Холмсу выйти из вагона, как его окружило с полдюжины местных сорванцов. Каждый принялся что-то рассказывать сыщику, энергично при этом жестикулируя. Стороннему человеку в этом гвалте разобрать что-либо было невозможно. Однако когда дети более-менее успокоились, Холмс поблагодарил их и выдал каждому по шиллингу. После махнул рукой, и мальчишки разбежались, как серая крысиная стайка; в следующую секунду их пронзительные голоса доносились уже с другого конца улицы.
     – От этих маленьких сорванцов толку бывает больше, чем от дюжины полицейских, – заметил Холмс, – Эти малолетки шныряют повсюду и все слышат, и все примечают. Вы не представляете себе, как они сметливы; им недостает только организованности.
     – Вы наняли их для работы над этим делом? – поинтересовался я.
     – Да, мне нужно было кое-что уточнить.
     Холмс немного огляделся и уверенно направился вдоль железной дороги в сторону Лондона. На ближайшем перекрестке я несколько замешкался, чтобы найти табличку с названием улицы.
     -Уотсон, эта улица называется Фишертон-стрит. И прошу Вас, не отставайте. Дойдем до моста через Эйвон и там уже полюбуемся местными видами.
     Я прибавил шагу. Знаменитый сыщик шел настолько уверенно, что казалось, он, как минимум, не однажды бывал в этом городке:
     - Шерлок, а Вы же догадываетесь, кто преступник?
     - Преступники, Уотсон. Кстати, обратите внимание на тот шпиль, - продолжил Холмс, когда мы взошли на мост, - Это Собор Девы Марии, ему уже почти восемь веков. Его шпиль – самый высокий в стране, а часы – самые старые в мире из ныне работающих. На его балках начертаны первые в Европе арабские цифры, а в его библиотеке хранится один из четырех оригиналов «Великой хартии вольностей».
     - Мы пойдем к нему?
     - Нет. Нам в другую сторону. Сначала посетим торговый центр «Малтингс», затем заглянем в «Мельницу Бишопа», а пообедаем в «Зицци», если Вы, конечно, не против итальянской пищи.
     Я предпочитаю классическую английскую кухню, но Холмс вряд ли хотел терять время на путь в обычный английский ресторанчик. Ведь гений дедукции всегда был непритязателен в еде, а когда был увлечен работой, то мог не есть вовсе. Поэтому я просто согласился…
     Чего-либо значительного, приоткрывающего тайну преступления, в посещенных нами местах обнаружить не удалось. Точнее, мы не обнаружили ничего. Хотя Тоби несколько раз проявлял активность. Впрочем, найденные им следы почти тут же прерывались. Однако это нисколько не расстраивало знаменитого сыщика. Он был, как всегда, невозмутим и сосредоточен и, казалось, уже знал наперед результаты расследования.
     - Пройдемся пешком до Кристи-Миллер-роуд? – предложил Холмс.
     - Вам может показаться странным, но я никогда не был в этом городе. Поэтому с удовольствием прогуляюсь по его улицам.
     - Тогда – вперед!
     Шли мы быстро, со свойственной моему другу скоростью. Я время от времени обращал внимание на различные вывески, он же успевал комментировать:
     - Городской суд… Магазин спортивного питания… Заправочная станция для автомобилей… А вот и дом нашей жертвы – подходящее место для проживания отшельника.
     Холмс достал носовой платок, протер им ручку входной двери, а затем дал его понюхать Тоби. Пес покружился около дома, сел возле наших ног и с тоской посмотрел нам в глаза.
     Когда мы вошли в дом, то обнаружили в нем суетящихся сотрудников Скотлэнд-ярда. Видимо, они появились здесь значительно раньше нас: во всех помещениях царил  не свойственный жилищу разведчика беспорядок.
     От Лестрейда мы узнали, что в доме нашли двух мертвых морских свинок. Но они не были отравлены, а умерли с голода. Был еще кот, живой, которого изъяли как улику, но сначала его усыпили и затем сожгли, чтобы не допустить новых жертв отравления загадочным веществом. Ведь полицейский Ник Бейли тоже попал в госпиталь с отравлением.
     Поиски неизвестного яда привели сыщиков к химической военной лаборатории в Портон-Дауне, где велась разработка боевых отравляющих веществ. Но оказалось, что несанкционированных утечек таких веществ из лаборатории в последнее время не было. И потому на вопрос «кто убийца?» у Скотлэнд-ярда ответа пока не было.
     - На два вопроса, - поправил инспектора Холмс, - Ведь данными об орудии преступления, как я понимаю, Скотлэнд-ярд не располагает.
     - А Вы, уважаемый теоретик, похоже, располагаете?
     - Некоторые догадки есть. К тому же, не забывайте, что мой брат Майкрофт служит в правительстве. Кстати, Лестрейд, мы можем воспользоваться вашим транспортом, чтобы сейчас же съездить в Портон-Даун?
     - Да. И, кстати, я могу вам составить компанию. Здесь мое присутствие теперь совсем не обязательно.
     Как и следовало ожидать, на территорию лаборатории нас не пустили, и разговаривать с нами никто не стал. Единственное, что удалось, - трусцой пробежаться за Тоби вдоль забора лаборатории.
     Во время этой весьма недолгой прогулки Холмс поинтересовался, смотрел ли я когда-нибудь русские детские фильмы. Мне вспомнилась только «Зимняя вишня», но этот фильм не был предназначен для детей.
     - Жаль. Такие фильмы могут дать много почвы для размышлений, иногда даже навести на след преступников...
     Холмс хотел продолжить, но Лестрейд перебил:
     - Вы закончили, сыщики?
     - Да, инспектор.
     - Тогда возвращаемся в Солсбери. А по дороге расскажете о своих догадках. Думаю, за время пути еще успеете вспомнить несколько старых баек об успешном раскрытии запутанных дел. – Продолжил Лестрейд, закрывая дверь автомобиля.
     В ответ Холмс усмехнулся. Затем осведомился, можно ли курить в салоне, и, получив утвердительный ответ, продолжил:
     - Вы не возражаете, если мы с Уотсоном и Тоби составим вам компанию до Лондона. Тогда уж вам будет, что доложить начальству.
     Лестрейд, сидевший на переднем сидении для пассажиров, повернулся к нам. Холмс выпустил густой клуб дыма:
     - Вы знаете, что кроме дочери этого русского за два дня до происшествия в Лондон прилетели еще двое русских?
     Лестрейд улыбнулся:
     - Сенсация! А Вы знаете, что ежедневно в столицу прилетают сотни русских? А еще многие постоянно проживают в ней. Некоторые из них даже владеют английскими футбольными клубами… И Вы знаете фамилии этих двоих?
     - С большой долей вероятности, да. Это русские разведчики Петров и Боширов, выдающие себя за предпринимателей средней руки, занимающихся спортивным питанием.
     - Есть доказательства?
     - Их документы отличаются всего на несколько номеров – получены в один день.
     - Это всё?
     - Они прибывают без багажа, только с ручной кладью. Останавливаются в не самой дешевой гостинице «Сити-Стей» на Боу-роуд в Лондоне, находящейся вдалеке от основных достопримечательностей. Берут двухместный номер с одной кроватью…
     - А может, они?..
     - Нет! Это, чтобы отвести подозрения. Скажу больше - они оба состоят на службе в русской разведке и имеют высокие офицерские звания. На следующий день с вокзала Ватерлоо они отправляются в Солсбери. Но ужасная английская погода - снег с дождем – заставляет их вернуться в Лондон.
Лестрейд снова возразил:
     - Восемьдесят миль в одну сторону!? При том, что в Солсбери тоже есть гостиницы…
     - Вот именно! Но они предпочитают вернуться в Лондон. В гостиницах надо предъявлять документы. В Солсбери в выходные много туристов. И в гостиницах небольшого городка просто могло не оказаться свободных мест.
     Итак, в воскресенье в десять утра преступники снова прибывают в Солсбери. Около полудня их замечают возле заправочной станции для автомобилей примерно в четырехстах ярдах от дома жертвы. Улучив момент, преступники наносят отравляющий гель на ручку входной двери дома на Кристи-Миллер-роуд. В начале второго их видели уже на Фишертон-стрит недалеко от вокзала. Около трех дня они уезжают в Лондон, а вечером покидают Англию.
     Злоумышленники верно все просчитали.
     После полудня отец с дочерью отправляются в торговый центр «Малтингс». Какой отец не захочет порадовать приехавшую к нему дочку? Заходят в «Мельницу Бишопа» и отправляются обедать в «Зицци». Кстати, остаточные следы яда были обнаружены во всех этих заведениях. Около четырех по полудню на скамейке в парке у «Малтингса» леди теряет сознание, а её отец чувствует ухудшение своего состояния и ведет себя довольно странно. В пять часов их увозят в госпиталь…
     - Вы уверены, что происходило все ровно так, как Вы описываете?
     Холмс ехидно усмехнулся и выпустил очередную порцию дыма:
     - С большой степенью вероятности, именно так.
     - Хорошо! Предположим, преступников мы знаем. А поскольку допросить их не сможем, то примем Вашу версию как единственно верную или, как Вы в последнее время любите выражаться, с большой степенью вероятности верную. Но что Вы скажете об орудии убийства? – Выслушав рассказ Холмса, задался вопросом Лестрейд.
     Холмс тут же поправил его:
     - Орудии преступления или, если хотите, орудии провокации. Ведь русские остались живы.
     Мой друг отложил трубку и на запотевшем стекле автомобиля вывел «Н».
     - Что это? – снова спросил инспектор?
     - Это русская буква «эн», первая буква слова «новичок». Именно так называется препарат, который применили преступники. «Новичок» - боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия, на порядок токсичнее отечественного ви-газа. Разработан около сорока лет назад в России... – Холмс окунулся в мир его любимой химии и дальше, как настоящий профессор в своем деле прочитал целую лекцию об этом самом «новичке», закончив тем, что надежных противоядий это вещество не имеет.
     Вернувшись в Лондон, мы заехали на Боу-роуд, где Тоби профессионально исследовал все уголки гостиничного номера, несколько раз возвращаясь к прикроватной тумбочке.
     - Видите, Лестрейд, - нарушил молчание Холмс, - Орудие преступления найдено. Преступники - тоже. А раз привлечь их к ответу не удастся – Россия не выдает своих граждан другим странам, то дело можно закрывать. А мы с Уотсоном можем отправляться к себе на Бейкер-стрит.
     - Да, да, - в глубокой задумчивости пробормотал Лестрейд, - Не смею вас задерживать. Не знаю, как Вы это делаете, но получается очень ловко, хотя в некоторые утверждения и верится с трудом.
     Весь следующий день Холмс по приглашению своего брата провел где-то в правительстве. А я все вспоминал слова Лестрейда, сказанные знаменитому сыщику на прощание в гостинице Сити-Стей.
     На следующий день за утренним кофе я спросил Холмса:
     - Шерлок, а как получилось, что все отравленные ядом в десять тысяч раз токсичнее цианистого калия выжили?
     - Им в окружном госпитале ввели противоядие.
     - Меня как военного врача в прошлом интересует, а где его взяли? Ведь, чтобы решить, какое противоядие вводить пациенту, нужно как минимум знать состав яда. А это секретное отравляющее вещество, к тому же привезенное из-за границы.
     Холмс сделал глоток и отставил от себя чашечку:
     - Выходит, военные химики из Портон-Дауна не зря получают жалованье. Согласны, Уотсон?
     Я не совсем понял, что этим хотел сказать мой друг, но уточнить уже не успел. В гостиную вошла миссис Хадсон:
     - Джентльмены, свежая пресса.
Холмс взял газету из рук нашей хозяйки, быстро пробежался глазами по всем полосам, отпил кофе и прочитал:
     - Тайна отравлении русских в Солсбери раскрыта… За отравлением с большой степенью вероятности стоит Россия… Правительство Ее Величества высылает двадцати трех русских дипломатов в ответ на враждебные действия России… У Вас еще остаются какие-то сомнения, Уотсон?