По моемУ, ЕмЕлиному хотЕнию. Пока фэнтези. Ирон. Р

Виктор Сургаев
А  почему,  господа  россияне,  и  «нет»?  К сведению  читателей,  существует,  оказывается,  целых  22  варианта  знаменитой  русской   сказки  о  «Емеле-дураке»,  который  случайно  поймал  в  проруби  волшебную  щуку,  и  плюс  есть  ещё  11  вариантов  украинских,  да  6 – белорусских, что  говорит  о  её  популярности!
 
А впервые  она  опубликована  в  «Сборнике  русских  сказок»,  Петра  Тимофеева,  в  1787  году. Великий  русский  писатель,  Алексей  Николаевич  Толстой,  её  обработал,  и  дал  название  «По  щучьему  веленью».  А  ныне  об  этой  интереснейшей  сказке  уже  и  ещё  один  фильм  ставят,  только  с  сильно  изменённым  содержанием,  и  чересчур  укороченным,  но  то – ничего,  ладно.  Зато  название  почти  не  тронули,  а  только  лишь  в  слове  «веленье»,  режиссёр  «мягкий»  знак  убрал,  и  оное  изменение  не  страшно.
      
А  речь  сия  вот  к  чему.  У  меня  есть  невероятно  беспокойный  сосед,  94-х  летний  Фёдор  Иванович.  Прослужив  строевым  офицером  10  лет,  по  состоянию  здоровья  он  был  уволен  в  запас.  Проучился  заочно  в  педагогическом  институте,  и  плодотворно  проработал  учителем  русского  языка  и  литературы  в  школе  ровно  42  года.  Мы,  соседи,  всегда  добрые  отношения  поддерживали,  считай,  даже  дружили,  и  со  старым  учителем  «русаком»,  нередко  за  «круглым  столиком»,  да,  с  пивкОм,  иногда  аж  до  одури  спорили,  не  согласные  по  различным  литературным  вопросам.
 
Вот  и  сегодня,  невзирая  на  поздний  уже  вечер,  до  предела  чем-то  возбуждённый  Фёдор  Иванович,  не  слушая  ворчание  недовольной  моей  супруги,  буквально  бурей  ворвался  ко  мне.  И,  кстати,  ведь  она -  всё  же  «Заслуженный  учитель»  математики,  и  Нина  Петровна,  иной  раз    не  выдерживала,  без  спроса  вклиниваясь  в  наши  споры.  Но,  и  чему  ей  надо  отдать  должное,  она,  независимая,  ни  за  одного  из  нас,  «монстров литературных»,  не  заступалась  просто  из  принципа.

А  она  всегда  упорно  стояла  на  стороне  нейтральной.  Но,  однако,  и  это  весьма  знаменательно,  в  конечном  итоге,  ведь  оказывалась  отнюдь  не  раз  совершенно  прАвой,  несмотря  на  диаметрально  противоположные   профессии!  Наверное,  оттого,  что  жена  к  пишущим  «математическим  невеждам»  относилась  снисходительно,  к  тому  же,  в  отличие  от  нас,  знала: математика – фундамент  всех  наук,  и  без  неё   даже  и  чересчур  «умным»  литераторам  попросту  н и к у д а  не  деться…

А  срочность  дела  соседа  заключалась,  якобы,  всего-то  лишь  в  двух  самых  необходимых  и  важнейших  в  этой  сказке  словах:  «веленье»  и  «хотенье»,  ибо  без  них - она  и  смысл  свой  потеряет.  И  плохо,  мол,  то,  что  два  этих  чуток  устаревших  слова  сейчас  почти  не  встречаются,  и  поэтому  молодому  поколению  они  не  особо  приемлемы.  Тем  более,  важнейшее  слово  «веление»,  стоит  в  самом  бросающемся  в  глаза  телезрителя  месте – в  рекламе  названия  сказки  А.Н. Толстого  «По  щучьему  веленью»,  в  уже  скоро  выходящем  художественном  фильме.
 
А  старая  русская  сказка  «Емеля-дурак»,  со  схожим  сюжетом  и  с  Волшебницей  Щукой,  опубликованная  ещё  два  столетия  назад,  многим  россиянам  знакома  ещё  с  детства,  к  тому  же,  она  упоминалась  даже  и  школьной  программой. 

Кстати,  в  сказке  А.Н. Толстого,  изданной  в  1964  году,  по  личной  инициативе  Емели-дурака … им  даже  12  раз  было  применено  это  волшебное  выражение  «по  щучьему  веленью,  по  моему  хотенью»,  сообщённое  ему  перепуганной  насмерть  Щукой,  с  помощью  которого  он  и  совершил  столько  диковинных  дел!  Но  зато  в  фильме  режиссёр  почему-то  «разрешил»  Щуке дать Емеле  всего  лишь 3 попытки…

И  вот  первое  свершившееся  в  сказке  чудо,  которое  немедленно  свершилось  после  произнесения  Емелей  волшебных  слов  в  присутствии  Щуки,  научившей  с  их  помощью  творить  всё,  что  он  САМ  захочет:
 
- По  щучьему  в е л е н ь ю, 
  По  моему  х о т е н ь ю -    
 ступайте-ка,  вёдра,  сами  домой…
 
И  вёдра  «пошли»  сами,  даже  не  расплёскивая  воду!
А  когда  пойманная  Емелей  испуганная  Щука  вынуждена  была  передать  свои  волшебные  полномочия  ему,  дураку,  то  далее  он  действовал  уже  по  своему  личному  усмотрению.  И  «хотенья-желанья»  ленивого  Емели,  как  и  его  «веления-распоряжения-приказы»,  исходили  уже  не  от  Щуки,  а  от  него  самогО,  от  новоявленного  затейника  этих  сумасбродных  задумок!
                И,  о  чём  упомянуто  выше,  в  сказке  А.Н. Толстого,  12  раз  осуществлены  Емелей - дураком  всяческие  непотребные  иной  раз  действа  с  помощью  неких   магических  сил,  переданных  ему  Всемогущей  Щукой,  не  пожелавшей  бесславно  и  глупо  погибнуть  в  горячей  ухе!

А,  по  мнению  донельзя  возбуждённого  старого  деда  Фёдора,  при  написании  сказки,  кроме  устаревших  слов  «веленья  и  хотенья»,  в  этих сказках,  да  и  новом  фильме  тоже,  допущено  ещё  и  нарушение  порядка  построения  обеих  самых  о с н о в н ы х  волшебных  фраз,  что  он  прямо  сейчас  и  разъяснит!
 
Ведь  если  щука  от  страха  за  свою  жизнь  с а м о у с т р а н и л а с ь  от  дачи  распоряжений  волшебной  фразой,  так  как  передала  их  Емеле,  то  с  того  момента  щука  юридически … УЖЕ  не  является  виновницей  12-ти  совершённых  нехороших  действий,  потому  что  осуществлёны  они…по  распоряжению  дурака-Емели?!  И  ответить  за  них  придётся  перед  Царём-батюшкой  лично  ему  самому?!  Правильное?  Логичное  рассуждение?

Но,  в  таком  случае, … придётся  всенепременно  переделать  и  обе  волшебные  фразы?  СпрОсите,  для  чего  и  зачем?  А  почему  в  сказках  на  п е р в о м  месте  стоит  фраза  «по  щучьему  веленью»,  если  щука,  отдав  волшебные  фразы  Емеле,  оказалась  вообще  «не  при  делах»?!  Она  же  совсем  не  участвовала  ни  в  глупых  замыслах  дурака,  ни  в  весьма  неблаговидных  практических  деяниях  его,  ибо  Емеля  после  "летящих  вёдер  с  водой",  сразу  же  выпустил Волшебницу Щуку  обратно  в  прорубь?!
 
Кому  в  дурную голову  пришла  идея  с  возом  тяжеленных  дров,  и    без  лошади,  лихо  мчаться  на  санях,  подавив  ими  много  неповинных  прохожих,  а  возмущавшихся - бить  дубьём  ни  за  что?  А  кто  дубинкой  крепко  отмолотил  царского  офицера,  который  прибыл,  чтобы  сопроводить  Емелю  к  самому  Царю?!  Да,  Емеля  это!  Кто  же  ещё  мог  сотворить  хулиганские  действа,  кроме  него,  дурака  и  вправду?!  Умный  разве  сотворил  бы  этакое?

Ну,  а  коли  виновник  волшебных  в е л е н и й - распоряжений  сам дурак - Емеля,  да,  ещё  и  участник  их, -  значит  и  спрос  с  него?!  А  с  кого  больше?  Но  тогда  ведь  и  в  самом  деле  придётся  обе  фразы  п е р е д е л а т ь,  поставив  на  первое  место  «не  щучье  веленье»,  ибо  сама  щука-то  не  при  чём,  так  как  распоряжался,  и  П Р И К А З  диктовал  инициатор  задумок,  Емеля - дурак?  И  почему  испугавшаяся  щука  должна  отвечать  за  и  вправду  глупые  проделки  Емели – дурака,  и  лежебоки?!  И  разве  щука  «велела-приказала»  совершать  столь  идиотские  «хотЕнья»?!  Только  сам  Емеля-дурак!

А  ведь  старый  учитель  русского  языка  некогда  отдал  кадровому  офицерству  строевой  службы  целых  десяток  лет,  обучив  не  один  взвод  солдат  знанию  общевоинских  Уставов,  где  воины,  в  первую  очередь,  обязаны  были  усвоить,  чтО  есть  «веление-приказание-распоряжение»  командира-начальника!  Потому  что  без  понимания  этой  г л а в н о й  военной  основы,  то  есть,  исполнения  п р и к а з а,  солдат  попросту  не  может  называться  настоящим  солдатом  и  защитником  своего  Отечества!
 
Да!  Если  он  «не  вкурИл»  в  себя  то,  что  «велЕние,  приказание,  или  п р и к а з»  командира - это  и  в  действительности  есть  официальное,    властное  распоряжение,  обязательное  для  исполнения  военнослужащими!  Моё  удивление  и  попытка  пояснить,  причём  здесь  я,  бывший  много  лет  военным  врачом,  а  сейчас  давнишний  уже  пенсионер,  были  остановлены  резким,  этаким  протестующим  жестом  руки  разволновавшегося  Фёдора  Ивановича,  не  давшего  даже  рта  открыть  потому,  что  он  уже  приступил  к  скрупулёзному  пояснению  сути  происходящего  в  данный  момент.

Мол,  всё  дело  вот  в  чём!  Как  уже  говорилось,  сказка  «о  Емеле  и  щуке», - впервые  была  издана  более  двух  веков  назад,  и  вариантов  её - множество,  но  всем  известное  в  них  щучье  волшебное  заклинание-распоряжение,  «по  щучьему  веленью,  по  моему  хотенью», … имеется  ведь  в  к а ж д о й  из  этих  схожих  по  сюжету  сказок?!!  А  что  желает    донести  до  россиян  старый  учитель  русского  языка  ныне,  вот  сейчас?

Разумеется,  важнейшие  слова  «веленье  и  хотенье»,  стоящие  в  названии  сказки  писателя  А.Н. Толстого  с  "мягкими  знаками",  по  которой  ставят  художественный  фильм,  ведь  и  вправду  несколько  устарели,  и  в  разговоре,  особенно  молодёжи,  почти  не  встречаются?  И  в  настоящее  время  их  стоило  бы  заменить,  к  примеру,  словами  аналогичными,  и  более  современными. Или  что?  В  нашем  лексиконе  слов-синонимов  не  хватает?  Есть  они!

И  заменить  их,  хотя  бы,  не  в  названии  выходящего  фильма,  а  лишь  всего-то  в  нескольких  встречающихся  волшебных  выражениях,  «по  щучьему  велению,  по  моему  хотению», и  уже  без  "мягких  знаков", для  лучшего  понимания  истинного  смысла  сказки  нашим  молодым  поколением!

А  режиссёр  готовящегося  к  выходу  на  экраны  страны  26  октября  2023  года  фильма,  о  котором  старый  сосед  уже  успел  кое-что  выяснить,  видимо  особого  внимания  не  обратил  на  устаревшее  название.  Может,  потому  что  учителем  русского  языка  он  не  был,  да,  и  кадровым  офицером -тоже,  поэтому,  не  долго  думая,  попросту  назвал  свой  фильм  по-старому,  почти  по  сказке  А.Н. Толстого,  «По  щучьему  велению». И  Фёдор  Иванович  даже  предложил  несколько  раз  громко  и  отчетливо,  вслух,  не  спеша,  произнести  нам  для  прослушивания  название  сказки,  предельно  внимательно  вслушиваясь  в  произносимое  выражение.

«По  щучьему  велению,  по  моему  хотению…».  Конечно,  «рифма  пляшет»,  но – только  и  всего?!  И  дед  Фёдор  стал  снова,  как  на  уроке,  пояснять  выявленное  им  в  названии  небольшое  упущение  с  «мягким  знаком»  в  словах  «веленью-хотенью»,  которое  после  выхода  фильма  на  экраны,  понимающие  специалисты  русского  языка,  всё  равно  кто-то,  да,  заметит,  и  режиссёру  будет  оное  не  особо-то  приятно!

Кстати,  сама  фраза  и  по  своему  смыслу  не  совсем  вернА!  Ведь  если  фраза  «по  щучьему  велению»  в  сказке  произносится  несколько  раз,  но  сама-то  Волшебная  Щука,  наделённая  Свыше  Правами  передать  Емеле  12  разрешений  ТВОРИТЬ  АБСОЛЮТНО  ВСЁ,  ЧТО  ТОЛЬКО  ЕМУ,  ДУРАКУ,  ВЗДУМАЕТСЯ,  не  у ч а с т в у е т  в  даче  п о в е л е н и й,  а  уже  отдала  право  распоряжаться  Емеле – дураку, - тогда  для  чего  без  толку  и  упоминать  её  в  первой  волшебной  фразе?!!  Щука-то  в  реку  выпущена,  что  непонятного?!
 
Ну,  а  кто  стал  одновременно  и  инициатором-затейником,  и  одновременно,  самостоятельным,  и  властным  «повелителем»  исполнения  с  того  момента  любых  своих  «хотений-желаний?».  Да-да!  Правильно,  только  он,  сам  Емеля!  Ведь  он,  называвшийся  в  сказках  «дураком»,  стал  на  некоторое  время … настоящим  Волшебником,  которому  стоило  только  произнести  вслух  заветные  слова,  «по  щучьему  велению,  по  моему  хотению…»,  как  все  «хотенья-желания»,  пускай  и  вправду  дурака - Емели,  всё  12  раз  исполнялись  безукоризненно,  и  немедленно!
 
А  посему  предложение  его,  учителя-«русака»,  такое.  Нужно  в  тексте  сказки  обе  фразы  п е р е д е л а т ь.  Да-да! Поменять  местами  фразы  волшебного  обращения  к  неким  тайным  силам  Природы,  помогавшим  осуществляться  сумасбродным  «желаниям-хотениям»  дурака - Емели!  И  писать,  а,  значит,  и  произносить  их  во  всех  изданных  сказках  нужно  правильно,  как  это  и  положено,  и,  примерно, хотя  бы,  вот  так:
 
По  моемУ,  ЕмЕлиному  хотЕнию,
И  по  моемУ  же  и  повелЕнию -
а  ступайте-ка,  вёдра,  домой  сами! 

И  что?  Думаете,  это  так  уж  сложно  свершить?  Всего-то  лишь поменять  волшебное  выражение  вначале  в  самом  фильме,  а  после  выйти  на  самый  ВЕРХ,  с  предложением  подумать  и  о  небольших  изменениях  и  в  текстах  сказок?!  Если  сильно  захотеть, - то  это  можно  сделать.  Ну,  подумаешь,  убрать  стародавние  словечки  и  поменять  местами?  Верно?  Зато  потом  и  в  сказках  сразу  заметят  и  порядок,  и  появившийся  дополнительный  смысл!

Но  если  уж  сказать  честно,  он,  Фёдор  Иванович,  через  влиятельных  знакомых,  уже  созвонился  с  режиссёром  и  тот  неожиданно  вдруг  великодушно  согласился,  хотя  бы,  выслушать  его!  Вот  поэтому  он  и  прибежал,  чтобы  вдвоём  им  ещё  помозговать,  каким  образом  убедить  режиссёра.  А, хотя  бы,  уже  в  новом  фильме,  произносящий  главный  герой  чуток  видоизменил  бы  помянутые  всего-то  лишь  две  волшебные  строкИ,  зато  всё  будет  тогда  по  уму-разуму!  Положительно  ли  на  это  его  друг  автор-врач  смотрит?  Может,  быть,  попытаться  попробовать?  Ведь,  как  говорится  в  русской поговорке,  "попытка  же  не  пытка?"  А?