А почему, господа россияне, и «нет»? К сведению читателей, существует, оказывается, целых 22 варианта знаменитой русской сказки о «Емеле-дураке», который случайно поймал в проруби волшебную щуку, и плюс есть ещё 11 вариантов украинских, да 6 – белорусских, что говорит о её популярности!
А впервые она опубликована в «Сборнике русских сказок», Петра Тимофеева, в 1787 году. Великий русский писатель, Алексей Николаевич Толстой, её обработал, и дал название «По щучьему веленью». А ныне об этой интереснейшей сказке уже и ещё один фильм ставят, только с сильно изменённым содержанием, и чересчур укороченным, но то – ничего, ладно. Зато название почти не тронули, а только лишь в слове «веленье», режиссёр «мягкий» знак убрал, и оное изменение не страшно.
А речь сия вот к чему. У меня есть невероятно беспокойный сосед, 94-х летний Фёдор Иванович. Прослужив строевым офицером 10 лет, по состоянию здоровья он был уволен в запас. Проучился заочно в педагогическом институте, и плодотворно проработал учителем русского языка и литературы в школе ровно 42 года. Мы, соседи, всегда добрые отношения поддерживали, считай, даже дружили, и со старым учителем «русаком», нередко за «круглым столиком», да, с пивкОм, иногда аж до одури спорили, не согласные по различным литературным вопросам.
Вот и сегодня, невзирая на поздний уже вечер, до предела чем-то возбуждённый Фёдор Иванович, не слушая ворчание недовольной моей супруги, буквально бурей ворвался ко мне. И, кстати, ведь она - всё же «Заслуженный учитель» математики, и Нина Петровна, иной раз не выдерживала, без спроса вклиниваясь в наши споры. Но, и чему ей надо отдать должное, она, независимая, ни за одного из нас, «монстров литературных», не заступалась просто из принципа.
А она всегда упорно стояла на стороне нейтральной. Но, однако, и это весьма знаменательно, в конечном итоге, ведь оказывалась отнюдь не раз совершенно прАвой, несмотря на диаметрально противоположные профессии! Наверное, оттого, что жена к пишущим «математическим невеждам» относилась снисходительно, к тому же, в отличие от нас, знала: математика – фундамент всех наук, и без неё даже и чересчур «умным» литераторам попросту н и к у д а не деться…
А срочность дела соседа заключалась, якобы, всего-то лишь в двух самых необходимых и важнейших в этой сказке словах: «веленье» и «хотенье», ибо без них - она и смысл свой потеряет. И плохо, мол, то, что два этих чуток устаревших слова сейчас почти не встречаются, и поэтому молодому поколению они не особо приемлемы. Тем более, важнейшее слово «веление», стоит в самом бросающемся в глаза телезрителя месте – в рекламе названия сказки А.Н. Толстого «По щучьему веленью», в уже скоро выходящем художественном фильме.
А старая русская сказка «Емеля-дурак», со схожим сюжетом и с Волшебницей Щукой, опубликованная ещё два столетия назад, многим россиянам знакома ещё с детства, к тому же, она упоминалась даже и школьной программой.
Кстати, в сказке А.Н. Толстого, изданной в 1964 году, по личной инициативе Емели-дурака … им даже 12 раз было применено это волшебное выражение «по щучьему веленью, по моему хотенью», сообщённое ему перепуганной насмерть Щукой, с помощью которого он и совершил столько диковинных дел! Но зато в фильме режиссёр почему-то «разрешил» Щуке дать Емеле всего лишь 3 попытки…
И вот первое свершившееся в сказке чудо, которое немедленно свершилось после произнесения Емелей волшебных слов в присутствии Щуки, научившей с их помощью творить всё, что он САМ захочет:
- По щучьему в е л е н ь ю,
По моему х о т е н ь ю -
ступайте-ка, вёдра, сами домой…
И вёдра «пошли» сами, даже не расплёскивая воду!
А когда пойманная Емелей испуганная Щука вынуждена была передать свои волшебные полномочия ему, дураку, то далее он действовал уже по своему личному усмотрению. И «хотенья-желанья» ленивого Емели, как и его «веления-распоряжения-приказы», исходили уже не от Щуки, а от него самогО, от новоявленного затейника этих сумасбродных задумок!
И, о чём упомянуто выше, в сказке А.Н. Толстого, 12 раз осуществлены Емелей - дураком всяческие непотребные иной раз действа с помощью неких магических сил, переданных ему Всемогущей Щукой, не пожелавшей бесславно и глупо погибнуть в горячей ухе!
А, по мнению донельзя возбуждённого старого деда Фёдора, при написании сказки, кроме устаревших слов «веленья и хотенья», в этих сказках, да и новом фильме тоже, допущено ещё и нарушение порядка построения обеих самых о с н о в н ы х волшебных фраз, что он прямо сейчас и разъяснит!
Ведь если щука от страха за свою жизнь с а м о у с т р а н и л а с ь от дачи распоряжений волшебной фразой, так как передала их Емеле, то с того момента щука юридически … УЖЕ не является виновницей 12-ти совершённых нехороших действий, потому что осуществлёны они…по распоряжению дурака-Емели?! И ответить за них придётся перед Царём-батюшкой лично ему самому?! Правильное? Логичное рассуждение?
Но, в таком случае, … придётся всенепременно переделать и обе волшебные фразы? СпрОсите, для чего и зачем? А почему в сказках на п е р в о м месте стоит фраза «по щучьему веленью», если щука, отдав волшебные фразы Емеле, оказалась вообще «не при делах»?! Она же совсем не участвовала ни в глупых замыслах дурака, ни в весьма неблаговидных практических деяниях его, ибо Емеля после "летящих вёдер с водой", сразу же выпустил Волшебницу Щуку обратно в прорубь?!
Кому в дурную голову пришла идея с возом тяжеленных дров, и без лошади, лихо мчаться на санях, подавив ими много неповинных прохожих, а возмущавшихся - бить дубьём ни за что? А кто дубинкой крепко отмолотил царского офицера, который прибыл, чтобы сопроводить Емелю к самому Царю?! Да, Емеля это! Кто же ещё мог сотворить хулиганские действа, кроме него, дурака и вправду?! Умный разве сотворил бы этакое?
Ну, а коли виновник волшебных в е л е н и й - распоряжений сам дурак - Емеля, да, ещё и участник их, - значит и спрос с него?! А с кого больше? Но тогда ведь и в самом деле придётся обе фразы п е р е д е л а т ь, поставив на первое место «не щучье веленье», ибо сама щука-то не при чём, так как распоряжался, и П Р И К А З диктовал инициатор задумок, Емеля - дурак? И почему испугавшаяся щука должна отвечать за и вправду глупые проделки Емели – дурака, и лежебоки?! И разве щука «велела-приказала» совершать столь идиотские «хотЕнья»?! Только сам Емеля-дурак!
А ведь старый учитель русского языка некогда отдал кадровому офицерству строевой службы целых десяток лет, обучив не один взвод солдат знанию общевоинских Уставов, где воины, в первую очередь, обязаны были усвоить, чтО есть «веление-приказание-распоряжение» командира-начальника! Потому что без понимания этой г л а в н о й военной основы, то есть, исполнения п р и к а з а, солдат попросту не может называться настоящим солдатом и защитником своего Отечества!
Да! Если он «не вкурИл» в себя то, что «велЕние, приказание, или п р и к а з» командира - это и в действительности есть официальное, властное распоряжение, обязательное для исполнения военнослужащими! Моё удивление и попытка пояснить, причём здесь я, бывший много лет военным врачом, а сейчас давнишний уже пенсионер, были остановлены резким, этаким протестующим жестом руки разволновавшегося Фёдора Ивановича, не давшего даже рта открыть потому, что он уже приступил к скрупулёзному пояснению сути происходящего в данный момент.
Мол, всё дело вот в чём! Как уже говорилось, сказка «о Емеле и щуке», - впервые была издана более двух веков назад, и вариантов её - множество, но всем известное в них щучье волшебное заклинание-распоряжение, «по щучьему веленью, по моему хотенью», … имеется ведь в к а ж д о й из этих схожих по сюжету сказок?!! А что желает донести до россиян старый учитель русского языка ныне, вот сейчас?
Разумеется, важнейшие слова «веленье и хотенье», стоящие в названии сказки писателя А.Н. Толстого с "мягкими знаками", по которой ставят художественный фильм, ведь и вправду несколько устарели, и в разговоре, особенно молодёжи, почти не встречаются? И в настоящее время их стоило бы заменить, к примеру, словами аналогичными, и более современными. Или что? В нашем лексиконе слов-синонимов не хватает? Есть они!
И заменить их, хотя бы, не в названии выходящего фильма, а лишь всего-то в нескольких встречающихся волшебных выражениях, «по щучьему велению, по моему хотению», и уже без "мягких знаков", для лучшего понимания истинного смысла сказки нашим молодым поколением!
А режиссёр готовящегося к выходу на экраны страны 26 октября 2023 года фильма, о котором старый сосед уже успел кое-что выяснить, видимо особого внимания не обратил на устаревшее название. Может, потому что учителем русского языка он не был, да, и кадровым офицером -тоже, поэтому, не долго думая, попросту назвал свой фильм по-старому, почти по сказке А.Н. Толстого, «По щучьему велению». И Фёдор Иванович даже предложил несколько раз громко и отчетливо, вслух, не спеша, произнести нам для прослушивания название сказки, предельно внимательно вслушиваясь в произносимое выражение.
«По щучьему велению, по моему хотению…». Конечно, «рифма пляшет», но – только и всего?! И дед Фёдор стал снова, как на уроке, пояснять выявленное им в названии небольшое упущение с «мягким знаком» в словах «веленью-хотенью», которое после выхода фильма на экраны, понимающие специалисты русского языка, всё равно кто-то, да, заметит, и режиссёру будет оное не особо-то приятно!
Кстати, сама фраза и по своему смыслу не совсем вернА! Ведь если фраза «по щучьему велению» в сказке произносится несколько раз, но сама-то Волшебная Щука, наделённая Свыше Правами передать Емеле 12 разрешений ТВОРИТЬ АБСОЛЮТНО ВСЁ, ЧТО ТОЛЬКО ЕМУ, ДУРАКУ, ВЗДУМАЕТСЯ, не у ч а с т в у е т в даче п о в е л е н и й, а уже отдала право распоряжаться Емеле – дураку, - тогда для чего без толку и упоминать её в первой волшебной фразе?!! Щука-то в реку выпущена, что непонятного?!
Ну, а кто стал одновременно и инициатором-затейником, и одновременно, самостоятельным, и властным «повелителем» исполнения с того момента любых своих «хотений-желаний?». Да-да! Правильно, только он, сам Емеля! Ведь он, называвшийся в сказках «дураком», стал на некоторое время … настоящим Волшебником, которому стоило только произнести вслух заветные слова, «по щучьему велению, по моему хотению…», как все «хотенья-желания», пускай и вправду дурака - Емели, всё 12 раз исполнялись безукоризненно, и немедленно!
А посему предложение его, учителя-«русака», такое. Нужно в тексте сказки обе фразы п е р е д е л а т ь. Да-да! Поменять местами фразы волшебного обращения к неким тайным силам Природы, помогавшим осуществляться сумасбродным «желаниям-хотениям» дурака - Емели! И писать, а, значит, и произносить их во всех изданных сказках нужно правильно, как это и положено, и, примерно, хотя бы, вот так:
По моемУ, ЕмЕлиному хотЕнию,
И по моемУ же и повелЕнию -
а ступайте-ка, вёдра, домой сами!
И что? Думаете, это так уж сложно свершить? Всего-то лишь поменять волшебное выражение вначале в самом фильме, а после выйти на самый ВЕРХ, с предложением подумать и о небольших изменениях и в текстах сказок?! Если сильно захотеть, - то это можно сделать. Ну, подумаешь, убрать стародавние словечки и поменять местами? Верно? Зато потом и в сказках сразу заметят и порядок, и появившийся дополнительный смысл!
Но если уж сказать честно, он, Фёдор Иванович, через влиятельных знакомых, уже созвонился с режиссёром и тот неожиданно вдруг великодушно согласился, хотя бы, выслушать его! Вот поэтому он и прибежал, чтобы вдвоём им ещё помозговать, каким образом убедить режиссёра. А, хотя бы, уже в новом фильме, произносящий главный герой чуток видоизменил бы помянутые всего-то лишь две волшебные строкИ, зато всё будет тогда по уму-разуму! Положительно ли на это его друг автор-врач смотрит? Может, быть, попытаться попробовать? Ведь, как говорится в русской поговорке, "попытка же не пытка?" А?