Райнер Мария Рильке. Ктитор

Ганс Сакс
Das war der Auftrag an die Malergilde.
Vielleicht da; ihm der Heiland nie erschien;
vielleicht trat auch kein heiliger Bischof milde
an seine Seite wie in diesem Bilde
und legte leise seine Hand auf ihn.

Vielleicht war dieses alles: So zu knien,
(so wie es alles ist, was wir erfuhren):
zu knien: da; man die eigenen Konturen,
die ausw;rtswollenden, ganz angespannt
im Herzen h;lt, wie Pferde in der Hand.

Da; wenn ein Ungeheueres gesch;he,
das nicht versprochen ist und nieverbrieft,
wir hoffen k;nnten, da; es uns nicht s;he
und n;her k;me, ganz in unsre N;he,
mit sich besch;ftigt und in sich vertieft.

То гильдии художников заказ...
И, может, не пришёл к нему спаситель;
Святой не заглянул к нему хоть раз,
Лик не явил средь разноцветья красок,
Не осенил своей рукою тихо.

А может было всё: так преклонить
Колени (это всё, что мы узнали):
Свои истечь стремятся очертанья
И в сердце натянуться, как струна,
Будто в руке поводья скакуна.

Когда ж необычайное случится,
Что нам ни предсказать, ни описать,
Надеемся лишь взору не открыться -
Когда ж совсем предел последний близко -
Себя самоискательством занять.