Жан-Антун де Баиф Похитить душу Вашим удалось глаз

Бойков Игорь
Жан Антуа;н де Баи;ф (фр. Jean-Antoine de Ba;f; в некоторых русскоязычных источниках — Байф; 19 февраля 1532, Венеция — 19 века[1]. Входил в состав поэтического объединения «Плеяда».

Похитить душу Вашим удалось глазам,
Ошеломив и ослепив сияньем,
Свет этих звёзд на счастье иль страданье
Обезоружил, полонив меня, Мадам.

Среди зимы пришла пора весенним дням
Пахнуло оттепели благостным дыханьем,
И отогрев замёрзшие желанья,
Разлился по лугам целительный бальзам.

Свет этих близнецов, двух Ваших глаз
От кораблекрушенья меня спас
На волнах бурной жизненной реки.

Путь освещён и все разогнаны химеры,
В моей судьбе и в жизни я уверен,
Пока в глазах у Вас искрятся огоньки.

Ces yeux ces yeux, doux larrons de mon ame,
M’ont eblouy de leur belle splendeur,
Astres fataux qui de malheur ou d’heur
Me vont comblant au plaisir de madame.

Au cueur d’hiver un printemps l’air embame
Ou que tournez ilz fichent leur ardeur,
Et quelque part qu’ilz baissent leur grandeur
Fleurit un pr; mieux odorant que bame.

Les chastes feuz de ces freres jumeaux
Me retirant du naufrage des eaux
Par leur clart; de sauvet; m’asseurent :

En leur saint feu mon vivre est allum;,
Mon vivre, las, qui sera consum;,
Quand leur destin arrestera qu’ilz meurent.