Книга жалоб и предложений

Елена Бырлига
Ох, сколько историй у меня связано с миром торговли, с общением с «милейшими» покупателями, продавцами, поставщиками…Как далёк уже стал этот по-настоящему интересный мир, когда-то в нём царил дух творчества и при хорошем руководстве можно было придумывать и воплощать идеи, устраивать соревнования между магазинами, приглашать аниматоров, учить и учиться самому, но это было очень давно. Когда закрылась сеть магазинов, в которой я работала, на память из одного магазина, который мне был особенно дорог, я оставила себе книгу жалоб и предложений. Там много интересного, эмоциональная критика, похвала, осенью и весной появлялись весьма курьезные, и даже не совсем адекватные отзывы, на которые я была обязана реагировать. Вот об одном таком случае и расскажу.

По приходу в магазин утром, я спросила у Верочки не было ли эксцессов с покупателями накануне, а это в магазинах с большим трафиком посетителей, случается практически каждодневно. Верочка девочка 18-ти лет, тонкая тростиночка, с веснушчатым личиком и ясными васильковыми глазами пролепетала о том, что «один мужчина, постоянный покупатель, всегда был нормальным, а тут… сначала обрушил на нее поток ругани, а затем влепил жалобу в Книгу».

- А в чем состояла претензия? – спросила я.

- В том, что вся информация на флаконах с шампунем на английском языке, в частности состав написан не по-русски и из-за этого он не знает «какой яд может попасть в его организм и как отразится на волосах»!

Понятно, обострение, подумала я, и прихватив Книгу жалоб отправилась ознакамливаться с очередным «перлом». Да, покупатель возмущался громогласно, не стесняясь и не сдерживаясь, там он поносил именно продавцов, конечно упуская из вида то, что продавец – это не производитель. Впрочем, со стороны продавцов была некая корректировка и требуемая информация согласно законодательству, на русском языке появилась в виде наклеек, но к сожалению состав продуктов остался без изменений, но тут дело явно в другом, слишком много эмоций от мужчины... Я обязана была отреагировать, ответ написала, но был приложен личный номер покупателя, и я конечно ему позвонила. Разговор на удивление прошел довольно мило, он понимал, но настаивал, что эта информация для него очень важна, он очень трепетно относился к своей шевелюре. Нет ничего проще! Выяснив марку шампуня, я пообещала, что всё ему с удовольствием переведу на русский язык и пригласила его вернуться.

Встреча состоялась в тот же осенний, холодный и ветреный вечер. Высокий, крупный средних лет мужчина, в пальто, и твидовой шляпе с опущенными «ушами», совсем непохожий на неадекватного, часто встречающегося осенью покупателя с ошалелыми глазками. Я, честно выполнив обещание перевела состав шампуня и озвучила, а также распечатала ему памятку, кроме того описала все свойства ингредиентов, мы вместе с ним выбрали несколько вариантов и шампуня, и кондиционера и масок для волос… И тут, видно ему стало жарко, и он снял шляпу и моему взору предстала  отполированная до блеска, абсолютно лысая голова, без единого волоска. Я не могла скрыть своё удивление. На что покупатель мило улыбнувшись произнес: «Но надежда моя еще жива!» И сначала пожав мою руку, потом поцеловав её, поблагодарив, и даже поклонившись, с полной корзиной выбранных средств по уходу за густыми, длинными, непослушными волосами отправился расплачиваться на кассу.

Иллюстрация автора.