BEST Фрагмент 08, Ты Вспомнишь, Милая

Тэлон Шарпер
A. A. A. "Зверь Пиковой Масти" [Остросюжетный Приключенческий Роман, Вариант 16+]

[Crystal Falls 1935] BEST Rvl. #6
Под колкий шорох инструментов, отбирающий ланцет из бикса.
Dc – Вышло, у подвала, бо, излазил всё, отцу не проболтайся, сэр Варганчик... и перчатки.
Br – Кто тут разве остолоп? – взявший пару, ребёнок упрятал в карман брюк резного солдатика, посередине февральской прозекторской, тенями у фонографа с трубой двое переместились напротив железной каталки, мальчик сдавленно хихикнул из-под маски барибала, рядом полностью раздетая покойница, громила вкось фольгой напялил гаерский колпак над стрижкой бобриком, расщёлкнувший футляр шприца.
Dc – Заметил, толще? – пальцами вминая бугорок, – Черти поглубже "Икс"... медленней, – прорезью сгусток свернувшейся крови изящного тела, – возьми футом ниже, – Лютер узко вёл тугой ланцет припухлостью лилового пятна, сочилось каплями, – несходство?
Br – Второе пожиже.
Dc – Где кровоподтёк, загущённое, где капли, вышло трупное пятно, теперь висок, – нажимая, Ван Гарборг, забрав инструменты, раздвинул мерцающей девушке пряди волос.
Br – Два штришка, – мальчик вздёрнул к нему вопросительно маску.
Dc – Непохожей будет выдерга, попробуем, – Док тяжестью прокалывал под голой грудью дамы, наполняя мутной жидкостью массивный шприц Жане, прозектор близостью нахмурился, скрутив иглу, пустил струю за щёку, мальчик шумно рассмеялся, – в лёгких мисс... прокисший эль, – ополоснув им зубы, – выпьем?
Br – Вот уж дудки, мисс-то дышит кислым пивом.
Dc – Ты смекнул, её топили с четверть часа, вся трахея, бронхи, станется, в бродильном чане, раньше по затылку оглушили, тут, возможно, пивоварня, на завёртке помогаешь? – рядом чёрный медвежонок из папье-маше привычно раскивался, – Ну, откуда твой солдатик-бильбоке?
Br – Наковырял внизу под баками... прегонными кубами, – семилетний барибал встал на сидушке винтового табурета, запаковывая в плотный целлофан клише из никеля, фонограф с Бингом Кросби вёл "Blue Prelude", обтекая предрассветной затемнённой дымкой ламп, когда хвостатый контур стряхивал позёмку мимо твидового кромби, стук ножен к петлице, в зрачках из-под шляпы, Лем Де Вой, скрипя шагами, пожимал ладонь огромного прозектора за латексной перчаткой.
Vy – Вечеринка?
Dc – Здесь подпольный новый год, – перебрав инструменты над голой покойницей сталью каталки, Ван Гарборг в рубашке с закатанными рукавами, надел густотой формалина пропитанный кожаный фартук, сровняв треугольный колпак из фольги, – пинта эля от мисс? – брюшистым скальпелем разрезавший живот, скользя по кесареву шраму наравне.
Vy – Свистел шофёру, пас, кто твой папье-мошенник... сэр Варганчик? – медвежонок-баронет, сев, замахал Де Вою никелем для оттиска из праздничной обёртки, перевязанной вдогонку серпантином.
Dc – Мичиган, клише подчистили с монетного двора 5 лет назад, и рупор сняли напрямик, чтоб не закупорить бюджет, – он оттянул крючки у кожи изнутри, передавив поверх зажимами, солдатик-бильбоке старался прыгнуть следом кивера в руке ребёнка, – боком гнутый Фэйджел за стоянкой, две таких молчат подбивкой фортепьяно, возьмёшься?
Vy – Кому переправить? – хвостатый осматривал груди покойницы.
Dc – Все Капеллану, вонючие пэддиз Атлантик намылились только кривляться партнёрами, – Ван Гарборг пополам отсёк часть толстого кишечника наружу ободочной, – забродяжил после Баумса, об Мэдисон.
Vy – Висконсин?
Dc – Берёшь эту кошечку, – перевязав лигатурой с обоих концов, прозектор, шаркая фольгой о стол, вложил набор подарочных клише, отняв крючки разреза, начал зашивать тугой живот иглодержателем с мелькавшей кремальерой.
Vy – Где расклад?
Dc – На фортепьяно есть квиток и полудоллар, пятёрка с индейским вождём, сличите груз по номерам банкноты, скажешь прилепиться к одноухой.
Обогнув каталку возле симпатичной иммигрантки, Док, пускающий мотор, снял ухо штепсельной пилой, Лем, расстилавший целлофан, приподнял тело дамы.
Dc – В сутки пробежишь? Мы отправляемся на зимние квартиры, вместе с Номером 9-м, если буду нужен после заварушки.
Атакапа у фонографа набросил вес покойницы к плечу, словно тень каучуковой куклы, ступенями через февральское мутное утро давящей метели, отпирая задний борт грузовика, поодаль два массивных кресла, бурый корпус фортепьяно, различивший полбанкноты и квитанцию, Де Вой просунул тело между крышкой, передвинув обнажённых мёртвых дам.
За кроссом встречный, правой свинг, два хука в клинч, гаваец перед высоченным чернокожим, разняв, окрик рефери Уилберта Иттона, вскользь рычагом прокрутивший стартёр узкомордого Фэйджела 28-го, Лем перебирался в кабину, по защите Кэлло, джебами ведущий комбинацию, теснил большого Болтвуда, плутая вдоль жёстких канатов напольного ринга, закрывавшийся по стойке, Переросток уклонился, наравне удар с подшагом, бугристые контуры грузных противников, трико и майки с длинным рукавом, впереди секундантов, блефуя атаками, двигались ближе, сместив тренировочный бой.
Bs – Ну, пошуршим, ребята, ставки, Виксберг против Гонолулу...
Pk – Камердинер-полукровка будет против ..ерномазого лесного дерьмодава? – ухмыльнувшись, Пинкертон тянул сигару.
Bs – Вшей под хвост, как имя старого с усишками, мулат?
Pk – Калама Лоа.
Bs – Калама, Кахула, Клоака, безделица, Уэлдон, отправь лом шустрее к дантисту, – сверкнув, Недоросток из замшевой куртки подтягивал вензель карманных часов, отсекая второй промежуток, бортовой гудронный Fageol, под лиловый едкий дым и треск мотора удалялся на шоссе 141-м, через Верхний полуостров Мичигана за Висконсин, хвойный гомон, шерудя стрельбой в глушителе, следивший по ударам брата, гнавшего гавайца к поролоновым углам, вполоборота меньший Болтвуд возвышался посредине тренировочного зала верхом шестифутовой холки набивного первобытного быка, – в сосновых дебрях наарканена зверюга?
Pk – Дубина, пещерный муляж для гостиной Бэргардена, Корд отсылал дважды чучело им из-за недостоверного слишком густого подшёрстка, сняли с мускусных быков, от чистопробного только двузубая вилка рогов надо лбом...
Bs – Видно, босс прибирает замшелую всячину?
Wy – Чушь, Кэлло без перчаток вышибает громче била молотка, – вокруг щетинистый штрейкбрехер Уайли Дребезг секундантом обводил столбы канатов поединка, – ..ернорожие в фаворе у фабричных заправил, когда доходы исчисляются костяшками от счёт и кулаков.
Pk – Подряд, ударом в глаз меняя точки зрений, скэб нам дело говорит, но почему теперь к южанам не суются Бэнтц и Бэйли?
Bs – Чаще из-за сковородок в полной банке, – пара джебов мимо кросса, на дистанции метнувший апперкот, – под янки стелется не выше Джимми Кроу, застарайся привыкнуть, лесной городишко, морозный, как ведьмины сиськи, – упиравшийся ботинком о макушку первобытного быка, в высоком стетсоне, пошарив, Недоросток братьев Болтвуд вынул наспех гравированную фляжку.
Wy – Прячешь, увалень, по барам вал микстуры больше года.
Bs – Машинально, су..отливые мне янки, в Миссисипи наверху Сухой никто не отменнял.
Среди боксирующих, близостью торпеды замолчали, вразнобой переглянувшись, камердинер правым свингом отослал наскок противника в нокдаун, распрямившись, к табурету сплюнул капой, стуча друг о друга перчатками толстому рефери.
Ka – Брага дозрела.
[Madison 1935]
От клёнов и елей рык бронемашины вдогон тяжелеющих лап через облако утренней хмурой гряды снегопада, Voicin C20 спешно покидал туман промышленных окраин завивавшейся дорогой, вороша гул оборотов, к полированному контуром навершию решётки потайных стальных пластин, дразняще сбрасывая ход перед участком занесённых рельсов, узостью скользивший посреди сугробов, косматые хлопья навстречу потушенных фар.
Wy – В наём расценки у громил подорожали, города сидят, поджав хвосты, милорд, под шерстью жвачные ковбои из бюро ведь умудрились продырявить Флойда с Диллинджером, свора косолапых прищемила наспех Шрама за бухгалтерские книги, – Уайли Дребезг, подкрутивший установленный приёмник, тормошил радиоволны зыбкой станции О'Халигана.
Vm – К нам стучат визитом довоенные проблемы... солидарностью штрейкбрехерских цехов ты должен чётче сознавать, сколь долго мог бы продержаться взаперти от недобитых питекантропов озноб той самой вечной мерзлоты.
Широкоплечий камердинер завернул по рулевому колесу гагат обводов ар-деко проездом рельсовых путей, за смог раскуренною трубкой от барона Корда, Дуглас отомкнул чернёный гладстон-саквояж, под треском рваного эфира, вынув мимо деревянного футляра тонкий шприц, блуждая клавишами Хайнса "Blues In Thirds", метель вокруг.
Dc – И сознавал, когда по камере блэкджеком из штанов гонял дежурный офицер, – вслед зимней чащи между смехом, Док, навинчивая ломкостью иглу, перетянувший люминал из бутылька, неслышно весом наклонился за спиной от Уайли Дребезга.
Wy – Откуда, посмотри...
Dc – Да, кстати, сэр, добро пожаловать в Бэргарден.
Прижав наравне к подголовнику локтем по глотке штрейкбрехера, тучный прозектор воткнул через ухо раствор, углубляясь вдоль поршня, держал за рывком фортепьянных минут, выжидающий по темноте Вуазена, когда перестанут брыкаться ботинки, штанины, обмякшие стрелками брюк у наркоза, бронированный С20 за мерцанием колёсных колпаков с февральской тяжестью близ дремлющего утра между сосен, вороша, из отворённого багажника мулат в пальто и хомбурге к перчаткам упредил снаружи Вардемена Корда.
Ka – Ваша милость, полагаю, трость надёжней позабыть в автомашине, слишком чёткие отметины.
Vm – Поможешь добираться.
Камердинер вперегиб достал завёрнутые шубой две лопаты с бутлеггерской вогнутой флягой, шевиот прямоугольных силуэтов нарастающей пургой сосновых трасс, Ван Гарборг в серой шляпе, несший тело Дребезга к двойному полотну узкоколейки.
Vm – С ним шустрей, пока никто не забренчал от полицейской будки, – навзничь уложив тень Уайли Бэттера поверх собольей шубы, вровень Дуглас и Калама раскопали тесный выем шпал, затягивая глухо бормотавшего штрейкбрехера, – второй набор пластин изладят к прессу, за полмесяца сноровистый чертёжник отчеканит Капеллану впрок бюджет Атлантик Сити, – Док с мулатом, засыпая контур Дребезга на рельсах, принялись швырять горстями снеговых лопат друг в друга, мутной взвесью пополам, дурачась будто бы мальчишки, рассмеявшийся барон снежками в спину подгонял их, огибая тело зыбкостью метели.
Dc – Гризли, босс, не пригвоздит за пляски с пастором?
Vm – Тьфу-ты, МакКиббен, Господень обмазанник, медведь, ирландский дурень с колораткой, мохнатые черти в канаве наспарили, подкинувши бездомным, хвост из зада разве только не торчит, О'Фэллон Прятки сшил его и Пэддихайма, разузнаем, кто берёт Висконсин Дэллс.
Громилы шорохом выравнивали складчатый сугроб.
Vm – Коль обернулся в шкуры, выпьешь напоследок? – обрызгав скотч-виски на челюсти Бэттера, Корд опустился к пробитому уху, давя, – Римс тебя заложил под январский вагон-ресторан, сладких снов.
От удалявшихся фигур Калама плотно выметал следы лопатой за собой... в табачной узости пар трубок между стёкол Вуазена, перепрятанного брешью под каменный мостик для автомашин, сторонний гомон, расслоившийся у хвойных впадин.
Dc – Кэлло, где он цапнул кличку Дребезг?
Ухмыльнувшийся зубасто, камердинер повернулся за мгновение, когда стальной вагон снегоуборщика громоздким авангардом прочертил всхолмлённый лес под скальный выход, надвигаясь.
Ka – До того, как пачкать скэбом пивоварни в Каго, Уайли был подпольщиком, тридцатый, по наводке озорных южан быки прознали втёмную о партии канадского от Балленберга, – тянущийся гвалт локомотива, наползая, прицепной состав из Шебойгэна, рёв и клубы пара над трубой, силуэт Вуазена C20, ожидавший под мостом, вдали прирельсового склада, – чтоб микстура не досталась косолапым, Бэттер там же приказал размолотить к чертям все ящики, – пережимая, где тяжестью роторный снегоуборщик разрывал у лопастей соболью шубу по штрейкбрехеру, обмётывая тьмой кровавых сгустков на торце, поверх косматая собака возле тендера бродила через угольные кучи, затираясь вкривь пурги.
Vm – Луизианцем Атакапа даст ручательство, верней на мясо резать первых ..ук, – бронемашина проурчала вперебой, дав задний ход, к шоссе близ местного отеля вдоль коптившей трубки Дублин.
[Madison 1935]
Vy – Подойдёт? – Лем, осмотрев станок для копий, шаркнул пальцем о зазубрины ключа.
Ke – Прикрутишь нос тисками, ганзел, под фрезой уже двадцатый год, – у края верстака гугнивый мастер, отложив напильник, вытряхнул сор фартука напротив Атакапы, обметающий подсобную каморку врозь махристой длинной щётки, – с форс-мажором переправлю только завтра, шем.
Vy – Тогда, старик, до встречи.
Ke – Плутни, век бы не узнать.
Посередине мутных пятен завсегдатаев окраинного бара, Лем Де Вой скрипел бородкой от ключа по кружке пива Schlitz у дымчатой подставки, впритык наблюдающий за снегопадом, патрульная автомашина снаружи неспешно скользила вразрез переулками, буфетчик мимо чучела свернувшегося волка сталью полок, на десяток лет пропахшего кустарным самогоном, застегнув двубортный кромби, длинномордый приближался следом к бармену, читающему Ring.
Ba – Приятель, слышал, возле Мэдисона утром перед рельсами богатого пьянчугу разорвал снегоуборочный вагон?
Vy – Дай мне расчёт и без стакана заодно бутылку дублинского виски.
Ba – Не похвалит заведение, грогхаунд... разве тише на пятёрку, сэр.
Vy – Грабиловка, – хвостатый расплатился, обогнув сквозь малолюдный гомон сумерек запачканного пригорода, сонный кладовщик, бурча, вытряхивал ботинок под чугунным фонарём, перебегавшие с салазками мальчишки вдоль заструги мостовой, чертя еловые подпоры грузной тяжестью с бревенчатым фасадом, придорожная дешёвая гостиница, зашедший от простенков, добавляя веронал из бутылька у горловины потемнелого G.R.
Шум алюминиевых роликов гарсона, ворошившего ковровые дорожки коридора, оттирающий конверт с почтовым штемпелем для 109-й комнаты, ребёнок вдруг почувствовал придавленный к лопаткам ствол, увидев над макушкой возвращённый ключ Де Воя.
Vy – Много выкрал под замком?
At – Через скважины всё подмечается резче, – позади гарсон в ливрее различил шершавый отзвук, довольно смекнув, – сэр, у вас пистолет вытекает.
Отворотом на перчатке Атакапа взял серебряный блестящий полудоллар.
At – Два дубины в кубовой раскочегарили большой пузатый бак со старой брагой... из терновых ягод, первый говорил, что по рецепту до 20-х.
Vy – Складно, лестницы без лифта к этажам, подвал кирпичный, тот святоша не съезжал?
At – Коптит церковная рубашка под бельём у кастелянши, сам нащупал, сэр.
Vy – Вторая половина, – хвостатый подбросил ребёнку монету, – принесёшь от Капеллана, чтоб уже переставали там смердеть дрянною брагой, а взамен отдашь из дублинских запасов до Сухого, эй... не вздумай тронуть сам.
Заторопившись переходами бревенчатой гостиницы, мальчишка-коридорный резал ткань узора щелканьем от роликов своих полусапожек, мерцая початой бутылкой G.R. с вероналом.
У дверной цепочки молча наблюдая через щёлку, Атакапа разобрал перед гарсоном силуэты кубовой, от коридорного блондинистый чубатый здоровила в шляпе угольного фетра и рабочей горной блузе на подтяжках, вровень два самозарядных Webley-Fosbery за поясом, откланявшись, мальчишка подглядел вскользь остроухого торпеду, заливавшего вторую перегонку через крышку, проверяя брагу спичкой и раскуривая трубку-носогрейку.
At – Оба с ружьями, – листая книжку сказок, длинномордый обвернулся, поручивший у любой стены гостиницы снаружи начертить подряд сапожным гуталином пару кошек, затворяя.
Шорох жирных волосатых пальцев, медленно ощупавший задаток.
Cn – ..ерномазых разогнали?.. Будто к нам Всевышний милостив, плесни-ка, эй, – дрожащими ручищами от связанных приблизивший стакан, – всё дерьможоры, пачкуны у ржавой пряжки старика Георга Пятого, – в испарине сбивающий похмелье, разъевшийся Эдмунд МакКиббен придёрнул к себе вышибалу, – свидетель Господь, как теперь, дурносонье, чёрт сидел на лампе задом и сетовал мне о Святом Николае, – пристегнувший колоратку чёрной пасторской рубашки, – до чего не уважать вероучение Христово, раз надумали похабить Николая Чудотворца, дескать, он по трубам лазит в дымоход, ещё с мешком, и поганцам в носки уголь сыплет, приговаривая следом, Хо-Хо-Хо, и тянет больше бесовщиной, значит, может, чёрт сушить носки повесил, – со смехом подручный грел сковороду, наполняя вторую, – Николай им покровитель [Fragment Deleted] и бродяг, ну, а теперь шипучки, тут уж пригрозил его топить в святой воде, чёрт испугался, наобум перекрестился да исчез... – пересчитав банкноты комканного свёртка, – что за мрази без намордников?
Se – Босс, к нам собачьи ольстерцы из Белфаста и Данганнона, втёмную готовы перебить здесь всех шинфейновских подонков.
Охрипло смеясь, Капеллан приподнялся, массивный небрившийся дуб с полумедвежьей рожей, сальные торчащие клока из-под ушей.
Cn – Всех перебить? Мы за джекинами решим.
Do – Эй, поднимайся, Шейн, откуда... Микки Финн, – светловолосый здоровяк пытался двигаться, плечами задевающий еловые подпоры, доставая револьверы под неслушавшейся тяжестью ладоней, – где он, ..лядин сын, поганец, Микки Финн, – смахнув бутылку, Дугэл вязко разобрал неровный контур Лема, двинувшего в челюсть рычагом стартёра, сбросил бычью тушу к остроухому ирландцу возле помпового Браунинга.
Нашарив посредине кубовой цепь с навесным замком вокруг дубовых бочек самогона и громоздких фляг под виски, Атакапа пристегнул обоих встык за перегонным баком, шаркнув, опрокидывая снег из охладителя, проверил сцепкой медную трубу, доливая обратно терновую брагу канистры, оглядевшийся, вернул шнуром питание для штепсельной плиты, заняв ольховый стул с открытой книгой сказок...
Cn – Зашнуровывай, болван, скоты должны носить копыта, эй, – оскаленной ухмылкой Капеллан велел торпедам обувать побитых ольстерцев в бутлеггерские пары башмаков, стук деревянными скруглёнными подошвами, отплясывая мимо пистолета-пулемёта в такт мелькающей пластинке на Виктроле "Old King's Reel", хромой среди весельчаков ровнял мелодию по краденому ночью контрабасу, – Нам шустрее, колченогая ты рухлядь, приятно в рубашке без номера? Станешь брыкаться, устрою обратно на вшивый матрас и пружинную койку... – давя между ольстерцев, скачущих в старых ботинках с копытами, грузный МакКиббен солдатскою выправкой бросился глухо чеканить размашистый рил, – шлам, скотоложцы Баликасла, донганнонские коняги, покажи, Всевышний помнит, кто на Острове король, шустрей, собаки...
Se – Точно, чаплинские танцы с пирогами, шем, – к Томпсону метясь дугой, вышибала окрикнул второго, смеясь перед масляным треском, подручный на кухне точил от мусата разделочный нож.
Скрип керосиновой гуашью фонаря над снегопадом, за сумерки встречных проулков, озноб, ударяясь метелью в кирпичные стены неслышными воплями, у взвившихся струй переходника, давя от ужаса, прикованные к медной стенке бака, Шейн и Дугэл вкруг метались через крики нараставших волдырей поверх обугленной одежды, мутный гомон кубовой напротив бочек, Атакапа сбоку, медленно качаясь на резном ольховом стуле, проговаривал страницы детских песен вразнобой.
Vy – ... Надень скорей ночной колпак, шуршат о пятки облака... миганьем звёзд издалека зверь стелет мрак под кавардак, у метеорного прыжка...
Do – Отстегни этот чёртов замок, эй, отстегни, паскуда, гомбин, – заоравший разобрал тугую стрелку по шкале.
Vy – ... За тучи-лестницы бегом... среди кометной мишуры, об ветра бархатный порыв, скачи комком и кувырком... вертя флюгарки сонных крыш.
На повторениях Де Воя, голос будто сквозь платок из телефонной трубки, лязг от медной крышки возле штуцера под рёвом вышибал.
Vy – ... Здесь можно с месяцем гулять в пододеяльнике луны, из полуночной глубины... перемешать свою кровать, взвивая сказок буруны...
Захлопнув книжку полусловом, кожный дым с воротника, невдалеке хрипел ирландский здоровила, пузырящийся нарыв терновой браги изнутри, хвостатый тенью отдалялся между воплями громил, резьбой засунувший под скважину шуруп из мастерской, закрыв бесшумно кубовую, треск ступеней коридорами.
Вширь зыбких абажуров до спиртного Капеллан жевал, кусками нарезая шесть прожаренных ушей, с горячим пэнди и стаканчиком, фырча перед забившейся, трясущейся углами шайкой ольстерцев, над шорохом копытных башмаков, таращась, низко, исподлобья, как брюхатый проповедник увлечённо поедал куски их содранных голов, смотря в упор, наждак моловших челюстей.
Se – Тех закупорить, босс? – пулемётчик шарахнул мыском по ближайшему.
Cn – Болван, телефонистки караулят всю шумиху для бюро, мы не отстреливали Шрама и его поганых змей, банковать за какую-то плесень из Белфаста? – липко протёрший разделочный нож, Капеллан закатал рукава, у вен предплечья чёрный сокол и распятие, – Наешься ими, – вытянув торпеду за губу, дробя всю комнату, расслышалась в гул прорванная стенка от нажима спиртовых паров, дымящиеся струи вкривь свищей... комоды гангстерских запасов отпирались, вынимая барабаны с револьверными футлярами, сбегающие контуры по лестницам, крича, швейцар-носильщик звал полицию, стучащий о настенный телефон, Де Вой сквозь бряцанье воспользовался копией ключа, разворошив ирландский мусор по кушеткам возле тумб, среди дорожных карт обоймы к пистолетам, билеты на поезд, коробки патронов, записные книжки с шифрами, достав клише из никеля в завёртке гардероба, он проследовал до спальни, где бугристо копошились перемазанные мутной кровью ольстерцы.
Шаркнув, Лем сунул печатный набор у кармана пальто, блик мимоходом, отстегнув луизианское мачете перед глухостью забытых очевидцев, лязг вдоль мяса, нарастая монотонным темпом слаженных ударов второпях.
Vy – ... Скачи комком и кувырком... вертя флюгарки сонных крыш.
[Wisconsin 1935]
Ks – Так Номер 9 не намерен постригать свою косматость? – шёпот ближе, – Гуталинщик?
Fr – Дорогая, фаброй трёт, но не помадит, – Франчелиа Корд приложила немую перчатку к губам заговорщицки, сняв угловатую шляпку с эгреткой, пристегнула на парик болванки сглаженно, расчёсываясь возле подзеркальника, закрывшая ресивер посреди графитных локонов.
Ks – Ему за пятьдесят, эй, сплюнь, Брюхатая?
Fr – Негодница, – кидаясь рядом щёткой, баронесса рассмеялась, отпирая гардеробную с чехлом, – грызи ошейник, Щекоталка, от модистки-парижанки, – у высокого трюмо точёный контур, примеряющая платье из велюра с мягким поясом и норковой горжеткой.
Ks – Forstmann Woolens... недурной конфекцион, миледи, – вглубь длинных гардин миссис Вэнделер плотно зашторила окна, гранёный акцент силуэта в пальто к пелерине, над шляпкой с заломленным краем, подманив.
Fr – Держись, мерзавка, – баронесса, повалившая Кассандру вдоль атласных простыней, жестоко стала целовать над шеей ямочки широкого лица, под улыбкой строптивой гризетки.
Ks – Фрэнчи, сколько запрещала, трогать эти уголки, – растекаясь узором, кудряшки до плеч мимо ткани...
Fr – Вспомнишь блок, твоя мордашка, Фрэнчи после надзирательниц ласкала сверху вниз, поглубже, ногтем уголки, ты вспомнишь, милая...
Шурша по коридору грязью лап, две молодых лежащих дамы различили шерсть арденнского бувье из-под маски собачьего противогаза с военных времён, бредущий долгим следом ворса по ковру.
Ks – Ещё откуда чертовщина?
Fr – Дураки удоподобные кривляются, целуйтесь, миссис Вэнделер...
Ka – Доставщик телеграмм, готовы, ранее полутора часами шёл другой аукцион, осведомил распорядитель, привлекательная дамочка с О'Гуинном обронила про набор, авангардистские скульптуры из Чикаго, ваша милость, – камердинер переставил телефон-подсвечник, Вардемен ощупывал отлаженные Штейры возле фибровой дорожной сумки, – с Дрэйком путь выслеживают, персиковый кузов, Студебейкер Президент.
Vm – Шоссе от Мэдисона, под Висконсин Дэллс рядом, будто бы, Чёртово Озеро?
Ka – Всё в точности, милорд.
Fr – Барон, упрашиваем снова к миссис Вэнделер...
Vm – Безмерно сожалею, воленс-ноленс, пропечён золой, успеется вдогонку на тонфильм.
Сверкнув перчатками, Франчелиа с Кассандрой, поделившиеся дамским портсигаром, торопились в меблированные комнаты, сверкая от фасада с модильонами карнизов, ледяной сигарный дым, шофёр О'Гуинна, отмыкавший дверцу заднего сиденья Studebaker, через шум аукционной суеты, мужчина в смокинге напротив стройной дамы, гомон вскользь галантереи, перед будкой соглядатай вышибал просил звонок, телефонистка вдоль шнуров соединяла с коммутатором отеля, подбор, этажом ниже Селезень переставлял номера от шасси Вуазенов C20.
Cu – Босс, по-твоему два жирных самопала тараканом не заметить? – проверяя бензомеры изнутри от рулей, Дровосек в котелке нагружал запасные канистры для бронемашин.
Dk – Спроси у Консидайна, вексель обвинению полезней, дуболом, – Дрэйк Бергманн хрипло заглушил прогретый двигатель, когда мулат вбегал через ворота по стоянке.
Ka – Брякнул ганзел, Пэддихайм торчит на мушке...
Следом тени полумёртвых городков, сугробы брошенных вокруг автомашин мелькали рухлядью вещей запорошённых рваных сумок.
Dk – Тэфт вышел в отставку майором и держал по фляжке даже за настольным арифмометром, поэтому рассчитывал в уме, – на пассажирском кресле Селезень усмешкой проверял затвор австрийского MP34, сдвинув край стеклоподъёмника, испробовал обстрел по глазомеру, напротив колёс Вуазена C20, мерцая, камнями побитые рамы окраин, чернотой внутри сквозь доски "продаётся" у коттеджей перекошенных метелями заборов, – чёртов Рузвелт не справляется, по шкуре, тут прошло оледенение, так, босс?
Ka – Дрэйк, зачехли топор, – Калама ткнул быстро вперёд у обочины, где полисмены чесали фуражки над трупом замёрзшего в ночь выпивохи, ускользая, силуэт бронемашины, зыбью мимо провалившихся от снега флигелей, – О'Гуинн.
Барон подался, бронзой опираясь у навершия, заметив на шоссе, до полумили, Студебейкер через рытвины оврагов напролом автомобильной трассы Мэдисон-Висконсин Дэллс, петлявший от второго Voicin, который глухо выжимал ударом корпуса в кювет под тесный рокот пистолета-пулемёта, из салона, закрываясь рассечённым вышибалой, Пэддихайм взводил курок, переводя шестизарядный Colt на стёкла, от переднего сиденья Президента гангстер вынул барабанный Thompson, очередью режа вдоль покрышек, стараясь пробить залпом шины из цельной резины, когда камердинер шофёром C20 перегнал вдоль треска персиковый кузов Studebaker, нагружая счётчик скорости, двухтонный Вуазен с мотором большей кубатуры полоснул автомашину Пэддихайма, сбой сцепления за хрустом, Президент 34-го, распахивая двери-суицид подпоркой, выставил мишени пулемётчику, звучащий из приёмника гам Кэллоуэя "Git Along", под маркий бег затвора визави, нерасколовшиеся трещины у стёкол, Бергманн дёрнул перфорированный ствол заносом Штейра, снимая обойму внутри.
Dk – Кэлло, часом, ирландский утюг? – по зеркалам, к шоссе заснеженные скальные обломки между елей, вразрез огибающий со стороны парка Чёртово Озеро Blackhawk с торпедой в защитном жилете, держась на подножке у дверцы, направивший вскользь пистолет-пулемёт .45, за грохот очереди в рубчатой метели, скребя, пулевые отметины через броню, торпеда, низко зашатавшийся, слетая по дороге, раскроённый хруст железа трупом гангстера на меченых колёсах Voicin, поднимая сквозь чёрно-каштановый Blackhawk шквал самозарядного дробовика Браунинг, размолотив.
Vm – Бергманн, каждого...
Спереди бронемашина между стрёкотом австрийских Штейров мощностью усиленного V12 к сучьям белых клёнов уводила в придорожные канавы лязгом персиковый Studebaker President, подстреленный у локтя, вышибала поскользнулся, кувыркаясь весом к насту заметённого асфальта, истолчённый вдоль секунд капотом ар-деко баронского C20, вдвигая рычаг скоростей, по автотрассе камердинер прижимал в кювет шофёра, поперхнувшегося кровью, где Селезень мимо дверей потрошил остальных пассажиров изрытого Blackhawk, накатом сползавшего между деревьев, заглохший мотор Stutz, пробитая настежь покрышка за гомон короткими очередями, вертя Студебейкер над колкостью гильз, огневая поддержка второго C20, испещряя залпом воздухозаборные решётки и футляр для запасного колеса, на взвывший скрежет тормозов...
Dk – Паскуда, воздух тырь, – стволами пистолеты-пулемёты мимо стёкол Вуазенов, осторожно размыкая дверцей персиковый President, раненый через колено водитель, стирая багровые кляксы перчаток, старался помочь юной даме, кошенильное пальто с горжеткой, влево беретка, мерцая пером через ветер за хлопьями, молча откинув пустой револьвер, напомаженный тип в дорогом чёрном смокинге, похожий на бекаса, – достали, босс, Гэрретт О'Гуинн, лейтенант Гризли Римса, ирландский еврей-полукровка, – Дрэйк вытянул дуло, – Без пуль на карачки?
Ph – Зашей себе глотку, ничтожество.
Vm – Бергманн, подумать не смей, – вполоборота между контурами, Селезень разрезал по косой шофёра Пэддихайма шквалом из MP34.
Dk – Недобитки, босс.
Вардемен хрипло в ответ рассмеялся, от норковой шубы с большими плечами у тонкой цепочки кармана дославший патрон через Astra-Unceta 400, тяжестью серого утра.
Ka – Мне вспомнилось, где, фотографические карточки бювара, милорд, вам представлю цветущую миссис МакАйвер.
Vm – Супруга того фабриканта Чикаго? – из второго Вуазена Дровосек и Машинист ещё держали пистолеты-пулемёты, старший Корд без церемоний прострелил ирландцу правую лодыжку, – Дабы верно соблюсти декорум тонкостей пещерных нравов, много ли вас мучить, сэр?
Ph – Без фарса, не придётся здесь устраивать дуэль с вонючим джентри из... – Вардемен снёс ему челюсть зарядом, отвлечённый, Дрэйк уставился под хвоей вкривь белеющего леса, на вопивший контур дамы, отдаляясь по сугробам.
Vm – Резво кошечка булавками сверкает, – обогнувший полумёртвого О'Гуинна, Корд похлопал рядом Селезня, хрипя, – гимнастка, будто у неё там генератор Ван Де Граафа между ног, – низкий голос барона, сбивающий насморк под люэсной коркой, – временами беспокоюсь за твою пароксизмальную ущербность, – оправлявший ворот шубы, Корд взревёл на Дрэйка, – Взять, – гоня подошвы гарью выстрелов, замаранное бешенство глазниц, по дебрям трое вышибал стеной преследовали девушку, которая сквозь пар и крики мчалась босиком поверх слежавшегося снега от еловых веток, полы кошенильного пальто, тесьмой сугробов не проваливаясь там, где увязали крепко грузные торпеды, выдыхая словно дымчатые клубы в гомон чащ, когда мулат за Студебейкером раскрыл тугой опак авангардистских статуэток, подхвативший ниже дамский несессер МакАйвер, девушка рывками приближалась к отдалённой автотрассе, замахавшая, по треску от мотора, колотилась о случайный грузовик.
Mi – Прошу вас, мистер, отоприте, сэр, прошу, – кабина скрипом вязких петель разомкнулась, пропустив Шарлин МакАйвер, громко треснувшую дверцей, вытирая снег с чулок, пытаясь враз не задохнуться.
ov-Vy – Куда, мэм? – подобранный тон у водителя рядом.
Mi – Подальше, как можно, подальше отсюда... – набирая скорость бархатом позёмки вкривь дороги, узкомордый Фэйджел двигался мутнеющей пургой.
[Wisconsin 1935]
Br – Там горы выше, двадцать футов железных бочонков с бидонами, трубок навалом, простых и кручёных, огроменные бутыли, в каждой станет... пятьдесят галлонов.
Rz – Ну, слепые враки, не бывает пятьдесят, – встряхнув имбирный эль из полукруглой фляги, семилетние мальчишки Лютер Корд и Рузвелт Уэбберли подсчитывали стопки сигаретных мятых карточек, вдоль комнаты бревенчатой гостиницы Озёрный Край разбросанная зимняя одежда, на индейском одеяле разложив набор с боксёрами, – из Олдов попадалась Макса Шемлинга.
Br – Здесь, у меня два разменных таких, для колоды не видно ещё девяти.
Rz – Дудки, не поделюсь, выскребал свой подвал больше месяца, – Рузвелт пыхнул сигаретой к углу снегоступов и мокрых салазок, – расштопали Гэтри? – баронет зашёлся смехом, убирая непогашенный окурок.
Br – Им велели отпороть нашивки, в отряде Чумной клич звена поменял на Костёр ..ляднолицых – Вигвам Краснорожих.
Между тумбами, покатываясь, Уэбберли отдал навстречу скаутский салют, когда, отвлёкшись плотной изморозью стёкол, младший Корд в ночным узоре различил тень конькобежца, у приёмника шорох за 1-м ноктюрном Шопена девятого опуса, всплошную огибая над расчищенным от снега ледоставом узины вдоль чаши озера, свет в заметённый гудрон фонарей, над неспешным вращением гула сосновых лесов, посреди, фигурист на ледовых коньках под мостом, катаясь гладью, в тёмном хомбурге и фраке, следя у гостиничных окон, Кисет и Варганчик ловили скользящий пятном силуэт вдогон бревенчатых коттеджей, треск запутавшихся елей, в отзвук лезвия над гладью, пропадая между хвойных тесных дебрей...
ov-Aс – Сорок центов, господа и дамы, звонких сорок центов, утаённою диковиной откроют поразительное зрелище для вас, ужасный Снежный Человек, заснувший больше миллиона лет назад взаперти скальной глыбы канадского льда, когда шерстистый зверь хребта разил охотников под каменной дубиной, а пещерный каннибал тесал кремнёвые рубила сквозь метели, он отважно покорял гряды безжалостных отрогов Кордильер, последний проблеск уничтоженных веков за сорок центов... – лопоухий зазывала от муляжного сасквача, торопивший через рупор, бередил туристский лагерь мимо озера, у бывшей лесосеки перекованный подпольный винокуренный завод, напротив смёрзшегося вздёрнутым массивом водопада, проступающее утро вровень стука.
Rz – Настоящий, врёт пройдоха?
Br – Нужно глыбу расколоть, или взорвать, – Кисет с Варганчиком за толевыми крышами просевших срубов наскоро лепили для гостей снеговика, надев потёртый шапокляк о лохмы прутьев, ставя грубый верхний ком, где упражняли меткость парою каминных кочерёг, швыряясь в тучную фигуру, задевавшие бревенчатые стены.
Rz – Тут нельзя, дубоголовый, мне рассказывал старик, на деревушку, вроде... Веллингтон, сошла по льдам высотная лавина, девяносто шесть пропащих отнесёнными в ущелье.
Br – Не этой зимой?
Rz – Он бурчал, четверть века назад, – Рузвелт бросил окурком в сугроб.
Br – Вот уж, бзделиберда, колченогие были лавины, всё время куда-то срывались...
Отфыркнувший, Уэбберли шустро натягивал варежки, Лютер, оправив каскетку и шарф, помахал Вуазену C20 поверх занесённой дороги, сосновые хижины тенью вдоль корпуса бронемашины, переставленные стёкла, у гагатового абриса заделанные выемки от пуль, широкоплечие двубортные пальто из салона, Ван Гарборг приветствовал резвых мальчишек, вороша тугой жестянкой мармелада, контур Вардемена через вышибал, давя о трость шагами к сгнившей безразмерной винокурне, в длинном срубе потемнелым гонтом крыши, близ которого свисал высокой грузностью замёрзший водопад.
Звучавший рядом лязг цепей, барон приветствовал по стуку набалдашника над креслами обоих у бильярдного стола, готовя партию бревенчатого зала, Гвоздодёр и Карамбольщик, первый с кием – Уолтер Шлэмбом, обровняв усы, помаженные модой записных гиревиков из водевиля, убирая треугольник рамки сверху – Кёртисс Лотербер, катала, в чёрном смокинге похожий на певца.
Cs – Крепко, босс, ваша челядь ума полишалась, О'Фэллон бренчал о лесной передряге, налёт с неизвестными, вам густо пофартило что второе подкрепление на дудке не успело разбросать воз телеграмм при Вуазенах, – анфас Карамбольщика Шлэмбом загнал шар с разбоя, вокруг миновав о прицельный удар над рассохшимся краем подстолья.
Vm – Вразнотык бронемашины догрунтуют по приезде в Мичиган, какую чушь ты накроил? – сквозь регтайм от напольного радио, мелькнув цепочкой, Вардемен рассматривал у трещин бакелитовый набор, – Что сворка Гризли?
Cs – Всё грозятся протрезветь... Озёрный Край, – от короткого борта фукс в дальнюю лузу, – под сукно перетянули серой тканью из отреза шевиота, 10 дней, корьё, охота, ледостав и перегонные бидоны, ваш носильщик багажа?
Vm – Здесь мимоездом.
Кёртисс Лотербер придвинулся к барону, выжидая штраф соперника.
Cs – МакАйвер, Пэддихайм, пропал и Дребезг, фоски сбрасываешь, босс?
Vm – Взболтай Атлантик, ты в онёрах, правый бауэр.
Cs – Есть и левый?
Vm – Познакомлю... за хвост не кусали?
Cs – Актёрское дело, как стопка колодой, умей тасовать, не тасуя, – наметивший среднюю, первым ударом сыграл через эффе штаны, продолжая "15 шаров".
Dc – Странный шум из-за этой МакАйвер? – Ван Гарборг тягуче дымил на лосиную морду стены, где безвестный проныра воткнул мундштуком трубку в пасть, рассадив запасные битки по глазницам.
Cs – Шарлин вертоблучка ещё без О'Гуинна, сразу после Мисс Америка её пригладил Римс, – Корд с огромным прозектором не повернулись, гулкий лязг, – Ваша милость, угодны ли роды в гробу? – субъект, позвавший Карамбольщика, оставил дверь незапертой... барон, стучавший тростью, озадаченно прошёл концом бревенчатого сруба, где подвешенное тело обнажённой и беременной покойницы качалось вдоль цепей, среди десятков расфранчённых джентльменов под атлас графитных смокингов, беззвучно [Fragment Deleted] близостью толпы на голый труп, окоченелой маткой сцепленно выталкивая плод внизу [Fragment Deleted], Карамбольщик чередой других мужчин стирался в копоти дыханий дорогих костюмов габбро, старший Корд, ведя прорезанный оскал, мимо плеч, удалялся накатами треска соснового пола, гремя у бильярда раскатистым смехом, швырнувший второй кий прозектору.