GG Ф. 16, С. 13, Не Ко Тьме Или Мраку И Буре, Ч. 1

Тэлон Шарпер
A. A. A. "Грим Грэй" [Остросюжетный Приключенческий Роман, Вариант 16+]

Сцена #13, Часть #1: Фил Чемберс, Эйден “Марлин”, Элси Клеменс, Барт Эллисон, Джошуа Пирс, Кёрби Данкэн, Лу Кёрл, Мод Хэллбери, Сэм Хэллбери, Оскар Элмонд, Фрэнсис Блант, Вэлери Блант, Рэнди Мортон, Белинда Клеменс, Дэрил Кроу, Декстер Орт, Саймон Бёрбанк, Сандра Чемберс, Лайонел Мэн, Родди Ллойд, Сьюзан Ломакс.
ov-Js – Я многие тайны поведать бы мог и, лишнюю мзду не взимая, спешу преподать вам пространный урок о фауне здешнего края.
В темноте решёткой лампы вдоль кирпичных стен подвала, смесь, шкварчание и пар сковороды, Марлин, тряхнув бобы на газовой плите, по цифрам кухонного таймера с бежевых шкафчиков, через гостиную заметив контур шлюхи, вороша бутылкой Bosford Extra Dry, скрестившей ноги со стола.
Mn – Ты кто? – поставив медленный огонь.
Ec – Полсотни в час, и называй меня от Рипли до пришельца, – глоток, сонно возится юбкой деним у печатной машинки, заряженный лист, оправляя.
txt – Man gives when he’s taking. Man takes when he's frightened. In dreams of...
Ec – Музыканты... – шум пьяно-дразнящего смеха, мимо барных табуретов, – гниды, вы настолько все упоротые, с пальцами [Fragment Deleted] не можете, – разматывает врозь углы рубашки, вальяжно качая [Fragment Deleted] без лифчика.
Фронтмен, взяв полотенце, наклоняется.
Mn – Зов [Fragment Deleted], обращайся в импотентное бюро, зарегистрируют, – поверх горячей вилкой надавив на щель грудей, – первосортное чёрное мясо, тебе вроде тридцать? – блуждает зубцами по родинкам.
Ec – Тра..немся, сладкий?
Прохлопав о кадло, Фил Чемберс выходит из комнатной студии, вдогон треща отвёрткой через вентиляционные решётки.
Pc – Эйден – Элси, гипер-глотка, фут без малого, [Fragment Deleted] на полкуска, – перетянув её за бурый пояс юбки, – развинтил кардан бас-бочки, Дэрил шмыгает у Хоппера неделю?
Mn – Кроу из госпиталя вылезет не раньше воскресенья, – дым, шипение бобов, кидает в урну дном жестянки, наравне комки расплавленных шприцов, – сотряс, верхушкой приложил какой-то баппи об оленя Скалливэгона, двадцатка [Fragment Deleted] четвёртого размера, устроит ничья?
Ec – По субботам же съезд финансистов... забыла портфель в старом Кордоба, – расстроенно облизывает горлышко, мотая со спиртным.
Pc – По трезвяку прёт гоноредкостная стерва, [Fragment Deleted] атомные, бомбой завалила Стюненберга где-то в юности, пять сотен? – поднимая груди Элси на весы мужских ладоней.
Ec – [Fragment Deleted] торгуешь ..иггерами после сутенёра, – забрав можжевёловый Bosford, – Эй, го..нюк, – целует ушко, прижимавшийся щетинистым лицом, кусая мочку, вбок оттягивает серьги, – Чемберс, только ты потеешь с ..лядью как с принцессой, – тело, влажно выгибаясь подо мглой шершавых рук, жемчужный смех, запустив мимо ткани, гладя трусики, сдавивший [Fragment Deleted], массируя стоном подвал в брюхе многоквартирного здания.
Mn – Притормози, мастерская чинила мой Босс, наспех Эллисон приваривает капельный багажник, за..ирая голый мозг дурацким трёпом о каркасе безопасности.
Pc – Рама, он ставил решётку, от подкачки, с..ал по нижней диафрагме на корпус V8, замена детали, промывка, но шкуру не трогали, – подвыпившая женщина обводит языком татуировку в форме доллара на горле у механика, добавив синий газ, фронтмен, оглядкой за ночное самурайское панно тугой кровати, растирает сыпь над впадиной щеки, ероша грубый талисман, – поговорю с мальчишкой Чёртика, сироп? – ребром из кухонной бутылки Hershey’s, плавно сердцеед шуршит хэдбэндом проститутки, вдоль затылка у расстёгнутой ширинки, на коленях, вынимая толстый [Fragment Deleted].
Mn – Присмотри за шмотьём, что подметил столяр: лучше тра..ать бревно, чем ..рочить на стропила, – шагами в гостиной, Марлин возле полок, доставая из конверта песен Doors, развернувший тонарм по винилу, чертит “My Wild Love”.
Pc – Детка... горячий рулет, – шоколадная змейка на [Fragment Deleted], рукой в загривок, не спешит, её улыбкой [Fragment Deleted], перебиравшей маникюром вровень [Fragment Deleted] основания, – сожми, работай [Fragment Deleted], – морщится, нащупав сигарету в блоке Rothmans, поверх обдувая соплом зажигалки над сырой посудомойкой, вслед [Fragment Deleted] шлюхи, наугад перекрутившей серебристое кольцо узором внутрь, [Fragment Deleted] трамбуя за [Fragment Deleted]...
Mn – Не двигаться, – оба оторванно ищут глазами фронтмена, стук резиновой дубинки, нарастая... в полицейской форме Хоппера, бликами чёрных очков, – офицер Эйден Мастерс, отдел по борьбе с проституцией, время закрыть эту грязную шваль, – расцепляя браслеты.
Ec – Две сотни, за шнур лейтенанта.
Mn – На стойку, – она помрачённо ложится, спиной задевая крючки сковородок, Марлин, дребезжа по плите, – нарушитель, хватай, – перекинув блэкджек тушью в сторону Чемберса, держит сироп, – нужно снять отпечатки, – облив цилиндром дактилоскопического валика, размазывает Hershey’s вдоль по [Fragment Deleted], прокатав затвердевшее [Fragment Deleted], пульсирует, – [Fragment Deleted] начисто, за каплю барабанщик отобьёт резиной ..иггерские ляжки до костей.
Ec – Ты явно с придурью... и нравишься, – кокетливо покусывая нижними [Fragment Deleted], струйкой с подбородка.
ov-r – She wrote to the devil... And asked him to pay... – шлепок дубинкой между задницы, вздевая контур голеней, закованных механиком в стальную нить наручников, – The devil was wiser... It's time to repent... He asked her to give back... The money she spent...
Фил, упираясь о железную подножку табурета, шуршит рукавами рабочей варёнки, наседая, засунув блэкджек [Fragment Deleted], заведя двойным напором, от широких бакенбард, клин стройных ног, звеня, постукивавших сверху каблуками друг о друга, сап, зверея, на лодыжках, тесно бряцая, трясётся металлическая цепь.
Pc – Натирай всеми [Fragment Deleted], – ворожа, тягучий ритм из подвесных колонок вязнет у иглы электрофона, сток вибраций, качая белёсые резкие тени, выгибающийся телом проститутки, душит жар на запрокинутом лице, Марлин выдавливает смесью бутылку сиропа ей в горло, вдоль губ захлебнувшейся тьмой, протолкнув [Fragment Deleted] шоколадную массу [Fragment Deleted], ножи маникюра впиваются, брея о красный резиновый коврик у влажной посуды, решётками ламповых отзвуков...
ov-r – My wild love is crazy... She screams like a bird... She moans like a cat... When she wants to be heard... – через пальцы вминая края серебрящихся ложек, шумом таймера пронзая сквозь обуглившийся дым сковороды, прокаткой губчатого валика замазывает серое пятно, размягчая в лотке с мутно-бежевой краской, Луиз прижимает к полоскам у ворота ржавые ножницы... клык... отшагнув по растресканной плитке двора, поверх оконный створ мансарды... барибал... накрыв ресницы козырьком ладони, щурится вдоль дранкового свеса, медвежонок за стеклом, тень рамы, зубья чёрных вил.
Внутри ножовкой отзывается, девушка медлит у лестницы, приставленной возле гаражного флигеля... потуже закрутивший полотно, Кёрби Данкэн ломает пружину подвески в слесарных тисках верстака, она вращает пясть, нахмуренной улыбкой прозвонив сквозь руль мопеда Дудл Баг – левой шмыгает наискось, десятилетний мастак, дорезая пропил, на ботинки ссыпаются лязганьем бурых витков.
Kb – Чёрт, а-а... чёрт, забыл же краску.
Выбегая по дуге стальных дверей вокруг пристройки, мальчиковый боб красотки, рассмеявшейся, проглядывает следом.
Kb – Вроде изморось?.. – першит, бурча, впивающийся в стёганые рубчатым вельветом кучевые облака над балюстрадой.
Lc – Не всегда, чего ты чинишь? – придвигается к тискам, сжимая ножницы на уровне груди, – Автомобильная пружина?
Kb – Раскопал за баком старых запчастей, – огибает садовый испорченный трактор Сирс 10 XL, наполовину за чехлом, вровень лямок обшарив свой джинсовый комбинезон, перетащив с кульком обёрточной бумаги тёмный сор, – ещё пришкурить заусенцы, и получится набор колец для штор, мисс Кёрл, – плюёт, жуя сушёные огрызки, Лу смотрит в ладошку, морганием из-под ресниц густотой макияжа, шепча.
Lc – Кёрби, травка? – хватает, принюхавшись мельком, – Наркотики... лучше бы просто табак?
Kb – И мешочек плутония. Сливовый жом, корки вроде мелассы, на жвачку не тратишься, – кусает, расползаясь издевательской ухмылкой, замыкая швы железа плоскогубцами.
Она, притворно выдохнув, стучит, мотая клином длинной чёлки, опустившись на мопед... упругой задницей... в спортивных тонких брючках... младший Данкэн затуманенно таращится по кожаной примятости сиденья, вдоль нагретого её...
Lc – Я знаю, дура, – поправляет угол стрижки нержавеющими лезвиями, – Кольца для карниза, ты, спасибо... ты шикарный.
Поднимается, шажками через внутреннюю дверь из гаража – он тянет выжимки, прибавив.
Kb – Мэм, тот чучельный медведь в окне мансарды продаётся?
Офицер гоняет мятную конфету, взмахнув сквозь навес магазинной витрины, пешком, свистит, сощурившись от ветра, между зданиями треплющего тушью кончик форменного галстука с бликующим зажимом, разобравший поверх, инвалидное кресло мужчины стоит у крыльца Южной Церкви, напротив участка, Сэм ждёт, вороша упаковку собачьей еды.
Sh – Су..а, чистый “Салимов Удел”.
Различив позади стук подошв мимо краски обочин, в глубине штырей ограды незнакомец, отводящий на него глаза, смолисто затенённые вэйфарерами... строчка нитью чёрных мокасин.
Gg – Это было похоже на ступеньки.
Замерзая, упирает руки в пояс, офицер, молчит, приветливо нахмурившийся... резко понимая, рассмеявшись через небо, гривой туч.
Sh – Немного пасмурное утро, грешный? – хрипом вдоль парковки заворачивает сизый Форд Эйлит, порыв над Сэмом чертит волосы подзолистой макушки, тормоша, – Ты к службе, явно не проездом, – пачкой корма ткнув за вышитое “God Believes In You”.
Gg – Ещё пускают? – надвигая правый обод, шорох камешка...
Sh – Не знаю, вроде Симми? – у стоянки толстопузый в пиджаке, следит, – Не верю, там, про Рай и всё такое, – скобля по картону, – Жена, это Уокси, блохастый барбе. Просто штопаю город... вся честность кишит страхом смерти за стадным инстинктом, – продёрнув эмблемы у плеч, – Наше хобби, придумывать правила, чтобы не жить по ним, самообман, разрушая законы, меняешь систему природы... вот ..уй-то, – сплюнув мятный леденец, – Ты не с балкона ведь, Камбоджа, Никарагуа, ступни прожгло?
Gg – Снаряд. Это всегда снаряд, – отвердело, ферритовый голос, подмяв стрелки дымчатых брюк, угловатой улыбкой на фоне криптоновой вывески, сонно мигавшей распятием в кладке портала.
Мазками стенных фонарей семенящие под руку Бланты с парковки, шепча, достающие кольца из сумочки Вэлери, Фрэнсис, похлопав о талию стройной блондинки, бегом отлучается, режа сварную ограду ключами от Меркюри, быстро махнув полицейскому, вытряхивает мелочь, удаляясь к телефонной будке щёлканьем асфальта.
Sh – Подрулить? – Грэй салютует, наклоняясь, громко стукнувший ладонями подошвы друг о друга, офицер передаёт ему коробку Meaty Bone, разрываясь прокуренным ржанием, – Чеканка храбрых, сэр... а ты довольно крепкий для солдата.
Gg – В бескормице ищет не криком, а слухом, фурштат с бугорчаткой, он встретил немало умерших, – передние ролики вверх над ступенями церкви, – Господь в кармазинной воде, и не меньше людей попросивших еды у людей, – офицер, направляющий кресло, громоздит, – поставив тех на ремесло, Бог не провизия... монета, ею платят за лепёшку и топор.
Sh – Аминь, старик, – вены газовых ламп, отмыкая проёмом дверной молоток.
Lc – Что с погрузкой бюро, шифоньер?.. – Лу приближается землёй садовых ножниц по колечкам телефонного шнура, держа второй охапку горной наперстянки, – Столовую зря расчищала? Не думаю, Кёрби сегодня докрасит гараж, эй, навестили Сандру в госпитале, что с её запястьем? – наблюдает, пригласив из коридора Мод букетом сорняков, – Мы вчера говорили, без травм отделения, она звучит взрослее...
У растресканной плиты кассирша, длинными ногтями обводящая подставку для ножей... вскрывает баночное пиво между звеньев упаковки.
Lc – Согнул из пружины с того мини-трактора... – урча сквозь амбушюр, – не успеваю, дом огромный, у тебя там кто-то шастает?.. Алло, не слышишь... мразь, – перекрутившая заточкой, отрезает в никуда гудевший провод, через дрожь взмахнув по комнате пунцовыми колосьями цветов, гурьбой засыпавших гостиную.
Mh – Гнев, пахнет Чемберсом, – скользящий за TV поднос, блестя двумя бокалами откупоренной шрамом Iron City, – здесь штопор без вермута, пиво и уксус, – размещает на отгруженной коробке.
Lc – Самый первый недостаток новых зданий, душ без коврика для ванной, – знакомятся, чокаясь, – он, миссис Хэллбери, он... не пойму, что за жуткая фразочка, “..лядь поберушная”, взял T&C, “в карбюраторе ..лядь поберушная”, скауты “ходят с печеньем, как ..лядь поберушная”, даже в постели, ну, прямо ведь щётка для обуви, – перетянувшая чужой Electrolux Olympia, гнётся, вертя силовую насадку.
Mh – Типично, девки ждут, когда он выбесит настолько, чтоб вышвырнуть лесом, а через минуту влюбляются, дом по наследству? – отвлечённо поправляя кофту.
Lc – Выморочный, поздневикторианского стиля, берём солидарно, – Лу включает пылесос, качая длинный след бокала, – не много ли вшей по каштановой стрижке?
Mh – 9 месяцев без отдыха таскает амбалаж, умея скорчить доверительную рожу и подстроить связки, мэру Фил покажется надёжным человеком... на башке всё время кожаная маска победителя.
Lc – Точно... мой босс в этом спец, отмывает сервиз между рта, – крикнув чётче от шума Олимпии, – тут после августа высадишь канны? – узлом исчезающий сор наперстянки.
Mh – Двор, удобренный участок, лучше майский... – маникюр стеклянных граней вдоль подноса, – Чемберс выскочка, ровняется, как может, по-другому он бы просто развалился на ругательства, для Фила каждый сзади, потре..лядь в тарифной сетке, – преломлённый звон помады, – разве с Эллисоном, вроде настоящий, без кривлянья, без осанки... он мужчина, до конца.
Луиз неловко улыбается, бросая взгляд по срезу телефонного шнура.
Lc – Мне надо... скоро, – вырубает пылесос, у коридора морща кедами наверх, обшивка серых стен второго этажа, внутри комода тёмный дисковый наборник, жестом отсоединяя аппарат, она спускается обратно мимо ящиков столовой, замирая...
Через грязное окно, сквозь дебри пихтами, высокий и плешивый человек за левый рог бессвязно тащит по кустам распотрошённую каймой оленью голову.
ov-y – Опять вихрастый.
Пряча закладкой из требника женщины.
ov-y – Родерик, бегом, держи скребницу, расчешись.
У щита парового конвектора жирный мальчишка в костюме, буравящий тенью захлопнутый зев пианино, ребром под алтарную арку, вертясь, бормотание зала, уставившись, пыль, что-то снизу.
ov-y – Быстрей, Родди, слушаешь? – Ллойд, рассмотрев, наклоняясь вперёд, мёртвый дрозд на паркете, размером со сливу... тянет за рукав ржаного платья, щурясь.
Ll – Ма, пойдём из кухни.
ov-y – Не придуривайся, – зыбью мельтешат мужские запонки.
ov-Kb – Оттуда слабый треск, настил, потыкал шпилем снятого карниза, пол мансарды... – уловивший, озирается вдоль ряда.
ov-Pc – Было страшно?
Kb – Было странно... там воняло, – Кёрби нитью треплет пуговицы строчкой у манжет, пересев от родителей к Чемберсам, – он пахнет, если ноздри докрасна забиты перегнившим силосом, – врозь машинально качает ногами, скобля отвороты разглаженных брючин.
Lc – Кругом настоящая жуть, мало тот полоумный в лесу.
Sc – Огром-ный человек пошёл с оленьей голо-вой? – болтая лаковыми туфельками, Сандра ищет люстры на подсветке у распятия.
Lc – Нет, милая, но он её тащил, – переборов себя, сквозь вдох, Луиз ногтями дразнит горло водолазки брошью.
Sc – Здравствуйте, мисс Ломакс! – прыгнув, девочка махает над скамьями через восемь футов сзади.
Сьюзан дёргает с набитыми щеками, перестав жевать, поверх юлит ладошкой, нагибаясь мимо взглядов, мужчина в двубортном костюме, сидящий на ряд впереди, желобками радушно прорезав широкие губы; она, не моргая, шуршит по фольге шоколадкой, объяснив:
Sn – Мне дико стыдно, сэр, без плитки подохну со смены, – голодно кусая углы.
Фрэнсис Блант, усмехнувшись неслышно, кивает.
Fr – Знакомо, часами торчал возле факса, мараясь пайком.
Наискосок торца прохода миссис Хэллбери вытягивает шею, наблюдая вдоль затылков прихожан за лентой шляпки Сандры Чемберс, давит бусы, неосознанно подрагивая скулами.
Fr – Я точно пропустил, что-то с автосалоном, вжал, Симми? – пряча кожаные вставки у локтей, напротив Ломакс, облизавшей зубы сомкнутого рта.
Sn – Машины прокляты, сознайтесь, мистер Бёрбанк? – вертя упаковкой.
Sm – Нарыл черномазую тварь за полсотни, шинкует витрины, – смурной бизнесмен выправляется, сдёрнув очки, растирающий брови, швыряя пометки блокнота супруге.
Яппи нервно теребит антенну мощной Моторолы 8000X, бубня.
Lm – Лу отдала пиджак в химчистку, там, похоже, изрубили на приёмке, мел и кровь, – чумой простуженного баса, – Сью, к вашим уже волокли что-нибудь?
Sn – Мои в педиатрии, сэр, у Кеннета вчера прошла резекция сустава.
Fr – Мисс, вы доктор?
Sn – Медсестра, – блестит, застёгиваясь кнопками жакета.
Lm – Что за бесом? – входящий звонок по рядам удивлённо крутящихся лиц, – На минуту, – текст номера.
Fr – Сирил? – отрицательно мотнув полуоскалом за вздрогнувшей Вэлери, Мэн поднимается, шастая через кедровые спинки.
Lm – Тотем, ненавидная, – мимо бриллиантов жены, отдаляя сигнал в коридор, сквозь панельные белые стены шуршат жардиньерки с монстерой, – Алло, впишите, крупногабаритный из Эллюжна.
Сквозняк, отворяющий двери крыльца... поздоровавшись рукопожатием с Хэллбери, не обращая внимания на инвалида в катящемся кресле.
Sh – Высший суд, они прощают вымогателей, насильников, убийц, фасуя деньги, перестраивая церкви, толпы мразей откупаются от старых преступлений, драя начерно кровавые пожертвования... Законы, исподведь, я коп... Я не могу их уважать.
Грэй, молчаливо разбирающий вэйфарерами паству, едет внутрь, держа коробку Meaty Bone, косыми взглядами буравя постороннего, ютится копошенье прихожан, мерцая ободом коврового настила, полицейский вводит странного калеку мимо западных скамей.
Sh – Прекрасный шабаш, – Сэм приветствует молившихся кивками.
Sm – Наш пожухлый сорванец, – ухмылкой Бёрбанк тянет жирную ладонь спортивным перстнем к офицеру, – замещён колёсной парой? Без претензий, сэр, калеки отымеют всех подряд и за пирог и за насмешки. Старик объяснял, – добавляет.
Gg – Изъян подъяремных ремёсел, – зажав лохматой кистью полпечатки бизнесмена.
Sh – Фрэн, Вэлери, Симми, вот эта шикарная женщина, миссис Коп Хэллбери.
Mh – Виски забыл в нашей церкви, безбожник? – вскользь, она ровняет сумкой, проглотившая разломленную ампулу, цедит, – Серьёзно, попробуешь рявкнуть на крест, согрешу резаком по гортани, – дробит, опуская глаза над пришельцем, – сэр, вы приняли Иисуса?
Каналом спокойно-железного тона, вырастая через тёмные провалы.
Gg – Словно зверь свинцовый шрот.
Уведённый к переднему ряду, напротив балясин у кафедры, шляпки свечей, офицер, отпустив рукоятью поверх инвалидного кресла, скребёт подходящее место для службы, Грим Грэй, отдающий покупку, торчит подбородком.
Gg – Останетесь?
Sh – Без лагера патрульный вряд ли мог...
Gg – Поверить Богу после веры в христиан?
Сэм, надрывно смеющийся, хлопнув ладонью вдоль жилистых плеч незнакомца.
Sh – Свободный шеврон, как я жил без тебя?
Шорох сбитых каблуков.
Kb – ... а выходная обувь шьётся потеснее барибалова капкана? – младший Данкэн вертит пуговицы.
Pc – В церковь одевайся, как на кладбище, – пинает, сунув щётку для костюма петлёй за нагрудный карман.
Kb – Бомбить из Локхида, – толкается ботинками в ответ, зажимая.
Lc – Всё, хватит, а то провороните чудо Господне, – Луиз регулирует парочку.
Pc – Я силой мысли свой член поднимаю, не чудо? – ласкающий угольный боб секретарши, – Через тернии привёл, своё пещеристое тело в её пещеристое тело, – жмурясь, девушка вздыхает, псалтырём огрев по морде сердцееда.
Lc – Кёрби, съезд уже закончил? – спиной от резного навеса идущая с бликом айвового сока, урчит, разбирая промазанный флигель, встав, мальчишка тушит Benson за откупоренной содой из нагрудного кармана, – Эй... спускайся.
Взъерошивший кок загорелого лба, Данкэн бряцает валиком, гуляя на ступеньках через крышу.
Lc – Не заметил, может, сверху, что-то странное? – красотка от подноса разливает, вдоль стеклянного кувшина.
Kb – Ну, вроде бы северного кардинала, у нас не встречается, видимо, птица из класса, вырастающий самец, Джефф приносил ему червей и семена, – жадно выпив стакан, отдавая, – спасибо... расстроены, мисс?
Lc – Ерунда... временами... сказать, мистер Чемберс такое де... – откидывая чёлку взмахом, щурится сквозь шиферные тучи над мансардой мимо сосен, – Кёрби, хвоя не меняется? – пинает ветки.
Kb – Сосны опадают раз в 2 года, ель раз в 10 лет... готово, – застилающий лоток под нитрокраской.
Между пихтами точёная фигура секретарши, обходящая запущенные клумбы с наперстянкой в тимофеевке, подростом у забора, мерцает, одетая для гаража в терракотово-белый спортивный костюм, окантовкой лица серьги-колбочки, болтаясь.
Kb – Вы хороший человек, мисс, а давайте, Данкэн станет вашим мужем? – раздразнив, она смущённо улыбается.
Lc – ... больше хочу, чтобы лет через 9 ты стал моим зятем... похоже, что Сандра в тебя уже втюрилась.
Kb – Это... с проводами, – он спускается у выложенной плитами дорожки, покраснев, исчезая внутри необъятного дома... тень мальчика, женская спальня, забрав, Кёрби держит бретельки бюстгальтера, третий размер... справа шов поролоновой вкладки, понимая, как расстёгивает пуговицы вздёрнутой ширинки, прячет медленно за свой комбинезон, сжимая, чувствует бугры вдоль живота, не оборачиваясь... шаркает овалом изоленты по стене, игрой второго этажа, различив пузырящийся треск над макушкой, шпилем снятого карниза осторожно тыча за полусгнившие доски настила, рваным скрежетом пробивший пол мансарды... холодильник.
Забрызганный вкривь дождевыми потёками слизистый Crosley, давящий углом на комод, отряхнув щепки досок, ладони ребёнка пестрят, потянув заржавелую дужку, из дверцы... упав, отползавший от мёртвого смрада, изнутри, блестит... согнувшееся в позе эмбриона тело полностью обёрнуто фольгой, как будто накрепко застывший человек.
Он таращится молча, напротив сторон металлической плёнки лица... вязнет, словно малыш, первый раз посмотревшийся в зеркало.
Lc – Не следовало рядом даже лазить, – сип Луизы, теребившей камень брошки, выдыхая.
Sm – Это долбанный серийник, Сэм?
Sh – Ребята, не морозить, – успокаивая зал, трясёт собачьими бисквитами, – наш коронер звонил от патанатома, блеск, судя по хрящам и связкам, труп 80-го... на время Базза Дорси, – вдоль скамей брезгливый рокот по местам, коп добавляет, – остальное стушим в интересах следствия, – из бокового прохода у кафедры топчется пастор, – да блаженны подающие, с нами вратарь.
В чёрной мантии, дёргает ризой, улыбаясь выражением певца из TV-ящика, навстречу инвалиду, за ступеньки возвышения.
Sn – Базз, я чего-то не знаю? – шёпотом к юристу впереди, – Минус целых два года, Сиэттл, – сдвиг напротив изумившихся бровей, легкомысленно жмётся плечами.
Fr – Такое нельзя пропустить, Бэзил Дорси, третий мэр, отставка Уивера, 75-й, перед массовым убийством на курорте, перенёс туда муниципалитет, сделав Кримзон... публичнее, цинубелем остались вроде снимки от роскошных вечеринок с извращенцами, Сэм видел там стеклянные скафандры порноинопланетянок, массажёры в гардеробах между латекса, дурдом короче...
Вэлери скоблит замок ногтями до спазмированных рук, за секунду поняв, где начнёт мастурбировать.
Fr – Базз объявляется в розыск на штат, через несколько месяцев от Бэссис Гроув, но...
Sm – До того, как спёр три четверти бюджета и слинял, народ слуга слуги народа, – шурша, продавец обтирает усы Марка Спитца.
Fr – Дорси притча во языцех, безусловно, меньше Колдерфилда... ну, о нём-то слышали? – жена, ровняя лиф молочной блузки с шейным бантом, вынимавшая из сумочки отомкнутое зеркальце, помадой вдоль замазывает герпес над губой, следя.
Sn – Мне кажется, один из первых трапперов на Туайлайт? – помахав блондинке через отражение, вполтона, – Сьюзан Ломакс, лесбиянка.
Vb – Вэл... Я тоже.
Fr – Основатель горнорудных поселений, кормчий графства, изнутри музея Кримзона подсвечена фигурка эскимосского охотника, его резьба по дереву, нас Вёрджил даже к старости учил держать стамеску, – тормошащий манжеты.
Vb – Сбегались на запах столярного клея и лака, – подгладив ресницы.
Sh – Ребята, заткнёмся, викарий в угаре... – получивший локтем ссадину от Мод, наблюдая за Грэем...
Am – ... Старайтесь иметь мир со всеми и святость, – незнакомец впереди, соединяет руки с Библией, лежащей на коленях, давя, – без которой никто не увидит, – листы отголосками зала... чумой резонируя в трубы конвекторов, гость надвигается, – чтобы какой горький корень, возникнув, – пастор Элмонд, озадаченно стирающий испарину, краснея, – ... чтобы им не осквернились, – елозит, – наследовать благословение... – сжимая крышку кафедры, глазеющий сквозь паству, – не ко тьме или мраку и буре... – расплывчатый дым, человек на каталке снимает вэйфареры, шпуром открывший червонные омуты вглубь тени разлагавшейся каймой, смерч аортального порога, – не к трубному звуку и гласу глаголов, который... – проповедник мнёт, уставившийся через обертон подспудных вымоин, таща в провалы габбро, струясь вдоль морщин, расползавшийся ужас цементно стихает вокруг помрачнением вен, – если зверь прикоснётся к горе... – душит спазм.
Pc – ... чуть не пролил...
Lc – ... такой урод?..
Am – ... Его, была рука Господа на городе, – тембром священник сбивается, – и показались на них наросты, – Мод нахмуренно блуждает по страницам опустевшего Евангелия вспять, – отослали ковчег в Аскалон, – потея, Чемберс нервно крутит головой, следя на тумбах между ниш, мгла, – возопили... – сквозь дёрганый пульс, – чтоб умертвить нас и народ наш. И послали, и собрали всех владетелей, – сколотый крик по рядам, раздробив, – смертельный ужас был во всём, – диктуя, пастор ищет зал, поднявший кверху багровеющие склеры... гомон лиц, – и те, которые не умерли, – шатающийся сброд, – поражены были наростами, – кресло пришельца, бациллы мареновых граней оврагами, – так что вопль города, – рокот скамей, – восходил до небес...
Незамечаемый толпой, согнувшись, пастор Элмонд шмыгает у кафедры, мимо колёс инвалида, Грим Грэй надевает очки, повернувшись углом к офицеру, патрульный с растерянным видом сидит на полу, ковыряя собачьи бисквиты:
Sh – Здесь выступ, отмычка, здесь точно...
Gg – Смахрился, патрон, – шевелит, протянувший ладонью.
Sh – Откуда вы?
Gg – Дальше ступеней церквей, – бессознательно коп, за чужие ботинки, хватается пальцами в спицы на ободе через проход, – визитёр или твой караульный, держаться поверх рукояти, – нетвёрдые стоны шагов, полицейский, зверино дыша, не отрывается от гостя, бессловесно проезжающего сквозь пустые задние ряды.
Sc – Молоток, положи молот-ок, – дрожью слёзы бегут по щекам, – Брэд за фермой, в амбаре... не надо!
Fr – Верный способ, где-то выбраться... – хрип кулаков снуло долбится, вглубь разрывая ковёр.
Сьюзан гложет, покинуто хныча, скребёт по запястьям ногтями, стараясь нащупать разряд концентрацией из гематом.
Sn – Бензилат... оно в конвекторах, закройте трубы... травит бензилатом! – тень механика, очнувшегося рядом, вкривь набрасывает шиферный пиджак на сбитый клапан.
Через галлюцинаторные видения, огранкой белых стен, три смутных контура дверей заходят в церковь изнутри, спины панков тушью чёрной кожи с клёпками, длинный мотает вихор ирокеза, ствол упором локтя, вздёрнув, левый гнёт разрезанной щекой в ухмылке, лязгнувший приклад, посередине, сталью дула водит заражённый мальчик из мотеля, направляющие жерлами, пэйнтбольный пистолет CA... расстреливая зал коровьей кровью.
Настигающие вопли, Сьюзан шаркает узором обрешётки, багровой струёй в позвоночник, сминая.
Ll – Зачем ты убил его, Джефф! – уронивший подсвечник, Ллойд сипнет навзрыд, покрываясь венозными брызгами шквала.
Vb – ... Он падает, Боже, он падает, – кляксы шлепков, тело Вэлери корчится у пианино, тварь с порванным ртом разряжает удары сквозь блузу, перешагивая скомканных мужчин.
Sn – Оно в конвекторах, быстрее... – руки ползают по церкви, Чемберс шарит вдоль настенного распятия, вмерзая, потерявшийся ничком, изрешечённый у лопаток над гуашью красных ссадин... залп... крича.
Lc – Уберите собак, нет! Пожалуйста, нет, уберите!.. – Луиз, под скамьёй зажимая лицо, каблуками стучит по настилу, гниль, голый мальчишка, прицелившись, выстрел в живот... И ещё. И ещё...