Хильда Дулитл. Морская лилия

Ганс Сакс
Reed,
slashed and torn
but doubly rich—
such great heads as yours
drift upon temple-steps,
but you are shattered
in the wind.

Myrtle-bark
is flecked from you,
scales are dashed
from your stem,
sand cuts your petal,
furrows it with hard edge,
like flint
on a bright stone.

Yet though the whole wind
slash at your bark,
you are lifted up,
aye—though it hiss
to cover you with froth.

Камыш
Порезан, изодран
Гуще вдвойне -
Большие навершия как и твои
Принесены ко храма ступеням,
Но ты развеяна
Ветром.

Миртова кора
Забрызгана тобой
Ступени раскрашены
Из твоего стебля,
Песок режет лепестки,
Царапает острыми кромками
Словно кремень
Полированный гагат.

И даже если всеми ветрами
Исцарапана твоя кора,
Ты поднята,
Да - хотя и бурлит волна,
Чтоб пеной тебя покрыть.