Пыльные музыри

Борис Григорьевич Вайнер
или Речевые «очепятки»



Об этом языковом явлении было сказано, что оно нужно нашей речи так же, как комнате проветривание, – чтобы воздух языка не застоялся. Это спунеризмы – слова, близкие окказионализмам и возникающие в результате звуковой, а заодно и смысловой игры.
Сам термин «спунеризм» образован от имени известного английского философа из Оксфорда Уильяма Арчибальда Спунера (1844-1930). Он прославился, помимо прочего, своими оговорками; однако до сих пор никто не знает точно, были ли его речевые «очепятки» следствием рассеянности или их автор просто шутил – говоря по-нынешнему, «прикалывался».
Спунеризм – это нечаянно получившаяся путаница либо намеренная словесная игра, когда два близких (и часто похожих) слова в предложении меняются частями, преимущественно начальными, – слогами или звуками. Пример, который вспоминается сразу, – знаменитое стихотворение Маршака:

Глубокоуважаемый
Вагоноуважатый!
Вагоноуважаемый
Глубокоуважатый!
Во что бы то ни стало
Мне надо выходить.
Нельзя ли у трамвала
Вокзай остановить?

Вот ещё образцы спунеризмов: "идём смотрики мультеть", «переходный пешеход», «прийти и понять душ» (вместо «пойти и принять»), «перепонные барабанки», «в кузне травел сидечик», «вкуснет пахно», «крошные хлебки», «сырка булная», "сгущённая варёнка», «пыльные музыри», «не внимайте обращения», «три пака молокета», «масто мела» («мало места»), «дубиновая резинка» и, кстати, упомянутые ранее «очепятки».
Когда-то, в школьные годы, автор этих заметок сам стал свидетелем возникновения спунеризма, причём из имени собственного: моя одноклассница, отвечавшая у доски, очень волновалась и назвала крестьянина,  персонаж одной из некрасовских поэм, не «Яким Нагой», а «Наким Ягой». Добавлю, что имена и названия – весьма частый предмет вольного или невольного юмористического обыгрывания – например, группа «Масковый Лай» или «Байкодром Космонур».
Спунеризмы часто сочиняются для комического эффекта, «чтобы было смешно»,  и по большей части представляют из себя просто забавную несуразицу. Вроде популярного «исторического» спунеризма «Императрина Екатерица заключила перетурие с мирками» (вместо «Императрица Екатерина» и «перемирие с турками»). Порой же такая игра слов полностью или в большой степени меняет смысл предложения: «Посетителей не будят» вместо «Победителей не судят» или «Сложному человеку толсто спрятаться». Но существуют и спунеризмы, практически не влияющие на суть выражения: «страховочная верёвка» - в принципе то же самое, что и «верёвочная страховка».
В то же время спунеризм нередко представляет собой лёгкую пародию на чересчур привычные, набившие оскомину словечки, словосочетания или литературные цитаты. Что позволяет взглянуть на речевой штамп по-новому, «как в первый раз».
Все дети слышали переиначенные неизвестно кем и когда басенные строчки «Петушка хвалит кукуха за то, что хвалит он петушку». А ещё по школам давным-давно гуляет стишок, представляющий из себя развёрнутый спунеризм на основе басни дедушки Крылова:

Стрекозунья-попрыга
Цето пелое пролела,
Успенуться не оглела,
Лек глама зитит в каза.

Когда оговорки-спунеризмы исходят от конкретного персонажа в романе, спектакле или кинофильме, они подчёркивают эмоциональное состояние героя. Например, в детском мюзикле Вениамина Смехова «Али-баба и сорок разбойников» брат главного героя Касым в момент крайнего испуга вместо «Меня зовут Касым» дрожащими губами произносит: «Меня касут Зовым…».
Не будет преувеличением сказать, что дело Спунера живёт и развивается – как в Британии, так и в других странах. А в оксфордском колледже, которым он руководил, одна из комнат  сейчас носит  его имя. Но табличка на её двери гласит не «Spooner Room» (то есть «Комната Спунера»), а «Rooner Spoom»: это спунеризм. Так почтили память философа благодарные потомки, которым тоже нельзя отказать в чувстве юмора.