Мемуары Арамиса Часть 160

Вадим Жмудь
Глава 160

Поручив Гримо забрать из гостиницы Мушкетона и Блезуа, наши вещи и рассчитаться с хозяином, мы четверо сразу направились в порт, где нас ожидала фелука, нанятая Атосом.
— Как вы думаете, Атос, команда, которую вы наняли, достаточно хороша, чтобы доставить нас во Францию? — спросил я.
— Вкус английских блюд и вид английских женщин сделали британцев самыми лучшими моряками в истории, — ответил Атос.
— Поскорей бы мы уже отсюда убрались! — проворчал Портос.

 Атос разыскал фелуку и поднялся на её борт. Через некоторое время он вернулся, слегка озабоченный.
— Нам надо быть настороже, — шепнул он нам. — Не нравится мне всё это. Я сказал, что мы ждём наших слуг, после чего поднимемся на борт. Но мне многое не нравится в этом деле.
— Что именно? — спросил я.
— Я договаривался не с этим человеком, — сказал он. — Но он представился братом шкипера, заявив, что шкипер Роджерс упал с мачты и сломал ногу.
— Возможно, что так и случилось, — сказал Портос.
— Портос, шкипер не лазает по мачтам, на это у него имеются матросы, — возразил д’Артаньян.
— Совершенно верно, — согласился Атос.
— Что-то ещё? — спросил я.
— К корме фелуки привязана небольшая яхта, футов тридцать в длину, видите? — спросил он, указывая на корпус яхты, белеющий на фоне тёмной воды.
— Видим, — ответил я за всех.
— Шкипер называет её шлюпкой и пояснил, что она потребуется для того, чтобы высадить нас на французский берег, поскольку не рискует заходить в порт, — ответил Атос.
— Может быть, это контрабандисты, нам-то какое дело до этого? — спросил я.
— Пусть контрабандисты, пусть они предлагают нам высадиться тайно, но почему он называет яхту шлюпкой? — спросил Атос. — И ведь шлюпку держат на борту корабля, чтобы она не мешала движению, а небольшую яхту поднять на борт было бы затруднительно.
— Возможно, у них слишком маленький экипаж, из экономии, а фелука не столь велика, чтобы иметь тали? — спросил я, в то время, как д’Артаньян задумчиво покусывал губу и крутил пальцами свой правый ус.
— У яхты имеется киль, который не позволит подойти близко к берегу, если нам придётся высаживаться на мелководье, — сказал Атос.
— Что ж, спрыгнем в воду и дойдём до берега вброд, — сказал Портос. — Я не боюсь промочить штаны.
— Я впервые встречаю, чтобы небольшую прогулочную яхту на пять-шесть человек использовали в качестве шлюпки при фелуке, с которой управляется экипаж из четырёх человек, не считая шкипера, — сказал Атос.
— Всё это более чем подозрительно, вы правы, Атос, — сказал, наконец, д’Артаньян. — Но нам надо поскорей убираться из этой промозглой страны. Будем тщательно следить за экипажем. Ничего не будем есть и пить из того, что нам предложат сегодня на ужин, и предупредим слуг, чтобы они поступали так же. Если заметим что-нибудь подозрительное, высадим весь экипаж на эту яхту и перережем канат, пусть плывут на все четыре стороны. Если будут сопротивляться, просто выбросим их за борт.
— План хорош, — сказал я. — Но как же мы доберёмся до берегов Франции без экипажа?
— Вы забыли, Арамис, что Атос великолепный моряк? — спросил д’Артаньян. — Он будет за капитана, а мы под его командой уж как-нибудь справимся с этой фелукой.
— Вы правы, друг мой, — согласился Атос. — В молодости мне приходилось плавать на различных судах, и я поднаторел в морском деле. С этой фелукой мы управимся.
— Надо осмотреть всю фелуку внимательно, — сказал д’Артаньян. — Сделаем это прямо сейчас, чтобы не терять время. Как только Гримо, Мушкетон и Блезуа прибудут, тотчас же отплывём.
Мы поднялись на борт и Атос сообщил шкиперу наше желание осмотреть судно. На борту не было, казалось бы, ничего, что усилило бы наши подозрения. Судно было пустым, мы осмотрели каждый закуток. На нём, кроме шкипера, было четыре матроса, и ещё один спал в капитанской каюте, накрывшись плащом с головой.
— Это Джонс, он будет командовать кораблём на ночной вахте, пока я буду спать, — сказал шкипер. — А сейчас отсыпается. Велите его разбудить?
— Не надо, — ответил Атос. — Пусть спит.
Затем он спустился в трюм и обнаружил на его дне подобие люка.
— Что это? — спросил он, указывая на этот люк.
— Это люк в нижний отсек, куда мы складываем дополнительный груз, а когда груза нет, там лежит балласт, — ответил шкипер. — Сейчас там лежат бочки с песком, которые туда погрузили Сэм и Билли.
— Я хочу взглянуть, — сказал Атос.
Он открыл люк и убедился, что там, действительно, грузовой отсек, заполненный большими бочками.
Он осветил эти бочки своим факелом и, по-видимому, пересчитал их, что-то прикинул в уме, после чего закрыл люк.
— Что ж, дождёмся наших слуг и в путь, — сказал он.
— Для вас мы приготовили носовую каюту, а для ваших слуг – кормовую, — сказал шкипер.
— А где будет располагаться экипаж? — спросил Атос.
— Экипаж будет не отдыхать, а работать, так что все будут на палубе, — сказал шкипер. — А на случай дождя все укроются в моей каюте.
— Что ж, в таком случае мы занимаем носовую каюту, — сказал Атос и первым зашёл в указанное помещение.
Едва лишь мы зашли в эту каюту, Атос приложил палец к губам, призывая нас к молчанию.
— Я был прав, здесь что-то не чисто, — сказал он. — Вы обратили внимание, что на дверях кают прикручены прочные задвижки?
— Да, это как-то странно, — согласился д’Артаньян.
— Что же плохого в том, что двери каюты можно запереть? — спросил Портос.
— Портос, задвижки прикручены снаружи дверей, — объяснил я ему. — В этих каютах нельзя запереться, но в них можно кого угодно запереть. Понимаете разницу? Нас можно закрыть снаружи, но мы не можем закрыться изнутри.
— Полагаю что эти задвижки прикрутили недавно, специально ради нас, если только раньше здесь не перевозили пленников или рабов, — сказал Атос.
— С этим я разберусь, — ответил д’Артаньян.
— Кроме того, шкипер обманул меня насчёт бочек, — продолжил Атос. — Он сказал, что их сложили два матроса, и что в бочках песок. Но если в них песок, то два матроса не смогли бы управиться с такими большими бочками, если каждый из них не обладает силой Портоса.
— Что же тогда в этих бочках? — спросил я.
— Вы не заметили, как побледнел шкипер, когда я поднёс факел, чтобы разглядеть бочки? — спросил Атос.
— В этих бочках порох! — догадался д’Артаньян.
— Чёрт! — сказал я. — Да ведь это ловушка!
— Всё сходится, — сказал Атос.
— Да, тысяча чертей! — воскликнул д’Артаньян. — Они собираются дождаться, когда мы уснём, засунут фитиль в одну из бочек, подожгут её и переберутся на яхту, которая привязана к корме фелуки!
— Перебьём их сейчас же и пошвыряем за борт, — предложил Портос.
— В порту у них могут быть соучастники, — ответил Атос. — Если нам не понравится фелука и мы её покинем, они могут на нас напасть. И мы не знаем, сколько их. Если мы сейчас начнём с ними сражаться, они могут прийти на помощь. Дождёмся наших слуг, выйдем в открытое море, а там разберёмся с этим экипажем и с их шкипером.
— Они могут в пылу сражения выстрелить в пол, и мы все взлетим на воздух, — возразил д’Артаньян. — Мы не будем с ними драться. Мы прикинемся спящими, после чего мы должны их опередить и выполнить их план с той разницей, что в яхту пересядем мы, а в заминированной фелуке предоставим плыть им.
— Это может получиться, — сказал я.
— Как вы хотите поступить с задвижкой? — спросил Атос.
— Увидите! — ответил д’Артаньян.
Своим кинжалом он выкрутил два винта, на которых держалась петля задвижки, после чего воткнул острие кинжала в отверстия и расширил их, как только было возможно. Затем он вновь приложил петлю и зафиксировал её этими же винтами. Со стороны могло показаться, что петля по-прежнему прочно сидит на своём месте, на деле же её можно было легко вырвать. То же самое д’Артаньян проделал и с петлями второй задвижки, которая была на дверях кормового трюма, где должны были ночевать наши слуги.
— Какой у вас великолепный кинжал! — восхитился Атос. — Инструмент на все случаи жизни!
— Атос, возьмите его себе, у меня в сапоге имеется ещё один, точно такой же, — сказал д’Артаньян. — Заткните его себе за пояс, не помешает.
Атос так и поступил.
— Господа! Ваши слуги прибыли! — крикнул сверху шкипер. — Сейчас они спустятся к вам. С вашего позволения мы отплываем, господа. Через полчаса вам принесут ужин.
— Хорошо! — крикнул в ответ Атос.
По трапу к нам спустились Гримо, Блезуа и Мушкетон.
Атос знаком подозвал Гримо, показал ему задвижки на дверях обоих трюмов и продемонстрировал, что петля легко вынимается из своего места.
Гримо понимающе кивнул.
— Ничего не есть, не пить, не спать, — сказал Атос. — По нашему сигналу будьте готовы быстро перебраться в яхту, привязанную к корме.
Гримо, Блезуа и Мушкетон согласно кивнули.

Тем временем фелука отчалила от пристани, и мы вышли в открытое море. Через полчаса один из матросов принёс нам корзинку с едой и тремя бутылками вина.
При виде вина у Блезуа загорелись глаза, но Атос, дождавшись ухода матроса, взял одну из бутылок, вышиб пробку и вылил содержимое в иллюминатор. То же самое Гримо проделал с двумя оставшимися бутылками. После этого еда из корзинок отправилась вслед за вином.
— Гримо, поднимись немного погодя на палубу, скажи капитану, что хочешь полюбоваться закатом, — сказал Атос. — Погуляй по палубе минут двадцать, затем скажи, что мы, вероятно, уснули, и ты тоже идёшь спать. Мушкетон, Блезуа, пока Гримо не вернётся, оставайтесь здесь в среднем помещении. Дождитесь, чтобы кто-то из экипажа сам предложил вам отправляться спать в каюту. Только тогда идите туда. За вами закроют дверь. Будьте готовы тотчас выбить щеколду и выйти сюда.
Гримо кивнул.
— Нам, друзья, придётся изобразить спящих, — сказал Атос. — Портос, пожалуйста, начните изображать храп.
— Я не умею, — возразил Портос.
— Да что вы говорите! — воскликнул д’Артаньян.
Мы с Атосом лишь улыбнулись.
— Вы хотите сказать, что я храплю во сне? — спросил Портос.
— Храпите, и ещё как! — ответил д’Артаньян.
— Но я не знаю, как это происходит, и не могу издавать звуки, похожие на храп, когда не сплю, — возразил Портос.
— Что ж, тогда спите по-настоящему, — сказал Атос. — Когда наступит пора действовать, мы вас разбудим.
Портос не заставил себя долго упрашивать.


(Продолжение следует)