Исаак Хаберт Кругом свет сполохов

Бойков Игорь
Sonnet / Poеmes d'Isaac Habert   Nе vers 1560 et mort vers 1625,

Кругом свет сполохов и всё горит огнём
И небо алого, пылающего цвета.
Сверкают звёзды, тьма укрылась где-то.
Сравнялась ночь с прекрасным светлым днём!

Увы! Лихой Амур в сознании моём
Поджог устроил и на сердце следом:
Тону в своих слезах я, но при этом,
Вся плоть становится пылающим углём.

Огни, сближая вкруг себя, приносят радость,
Вот, что от пламени мне моего досталось:
И жизни тяготы, и смертные мученья.

Народ  ликует и поёт вокруг огня,
А тот пожар, во мне бушующий, меня
Ест поедом без капли сожаленья.

L'on ne voit rien que feux, l'air est tout enflamm;,
Le ciel est tout rougi, ; peine la lumi;re
Des astres appara;t, l'ombre s'enfuit derri;re.
Cette nuit-ci ressemble un beau jour allum; !

Mais h;las ! dedans moi Amour trop anim;
Fait cro;tre ; tous moments une flamme meurtri;re,
Et pour l'entretenir mon c;ur sert de mati;re ;
Et dans l'eau de mes yeux je serai consum;.

Ces feux qu'on fait ici, ce sont feux de liesse,
Mais le feu qui me br;le est un feu de tristesse
Qui me fait vivre en peine et mourir en tourment.

On danse, on chante, on rit autour de cette flamme,
Moi je pleure et soupire, et en pleurant mon ;me
G;mit autour du feu qui me va consumant.