Джеймс бакер глава vii где доказывается

Марианна Супруненко
ГЛАВА VII

ГДЕ ДОКАЗЫВАЕТС ЧТО СТАРЫЕ ДРУЗЬЯ НЕ ЗАБЫВАЮТСЯ

20 января. Париж. Комната Анны Австрийской, (под называнием зал времени года) блистала несказанной роскошью. В центре потолка — изображение бога Аполлона (символ Солнца) и богини Дианы (символ Луны). Они восседали на троне посреди облаков. По четырём стенам свода спускались четыре картины с эпизодами из жизни богов. Расположенные в пазухах сводов аллегории времён года дополняли эти картины. Поддерживающие потолок атланты также соответствовали изображённым рядом временам года: атлант весны был увит плющом, голова атланта зимы покрывалась головным убором и т. д.

Сама хозяйка этого богатства, была одета в бело-голубое платье из необычно тонкой и прозрачной ткани. Воспроизвести же ее удивительную красоту и совершенство форм было бы не под силу даже самому Питере Паулю Рубенсу. Что касается возраста, то его у нее не было. В этом отношении, как и во многих других достоинств, она была подобна бессмертным богиням. Рядом с нею казались морщинистыми и старыми самые свежие и юные красавицы.

Она была достойна любви трех министров, и даже Генриха Орлеанского которых одного за другим обворожила. «Воля женщины — божья воля», — говорит французская поговорка, и Анна была в течении всей жизни единственной возлюбленной Джулио Мазарини.

Сам Мазарини был смугл, черноволос, чернобород и обладал, по словам современников, обаятельной внешностью. Наряд его был прост, заключавший в себе белую сутану, красную мантию, кольцо и шапочку алого цвета.

Но, рассматривая королеву и ее фаворита, не пора ли нам их послушать?

Джулио, держа пергамент в руке, читал вслух любовные стихи, чередуя чтение с мимическими паузами:

Розы алы, словно пламя,

Над шипами,

Но Амур взрастил другие,

Дав блюсти чете румяной

Под охраной

Зубы — перлы. Розы алы, словно пламя…

В тот миг, когда Мазарини открыл свой рот, чтобы перейти на следующую строчку, в кабинет ворвался камердинер с докладом о прибытие посланника из Англии. Вначале Мазарини как будто не заметил его, но после третьего обращения камердинера, он откинул в сторону пергамент и недовольно спросил:

— Что тебе?

На это дворецкий приблизился к королеве, поклонился ей и сообщил:

— Ваше величество, прибыл посланник из Англии.

— Пусть подождет, — холодно сказал Мазарини и с улыбкой повернулся к королеве.

— Но, ваше величество, — забеспокоился камердинер и чуть ли не с мольбой взглянул на королеву.

Та же, наперекор ожиданиям министра, дала согласие на аудиенцию и пересела на обитое бархатом кресло.

Вошел шевалье д’Арамиц. Сделав несколько шагов к королеве, он приклонил колено.

— Государыня, --- проговорил он, — я привез злую весть от королевы Марии Генриетты Французской, которая просит у вас дать ей возможность приехать сюда и поселиться в одной из ваших обителей.

— Разве дела короля Карла Первого так плохи? — спросила королева, знаком предлагая д’Арамицу подняться.

— Увы, государыня, уже с начала года роялистские войска испытывают сильное давление, со стороны вражеской армии и вот-вот проиграют сражение под Элресфордом. В Оксфорде, где как известно обосновалась королевская семья, становиться небезопасно: поэтому, в унижении и скорби, ее величество английская королева, просит у вас позволение ей с дочерьми воротиться в Париж.

— Вы очень чисто говорите по-французски, может вы француз? — осведомилась королева.

— Да, ваше величество, я француз, хоть и служу королеве Англии, которая, впрочем, такая же француженка, как и я сам. Пребывание при английском дворе, не сломило ее ни в вере, ни в преданности Франции.

— Тем не менее эта преданность ни чуточку ей не помешала благословить свой народ захватить Ла Рошель, — едко произнес Мазарини.

— Благословляла не она, а ее августейший муж Карл Стюарт, с коим у нее в те времена были не простые отношения, — победоносно заметил д’Арамиц. — сама же ее величество настолько француженка, что до сих пор с трудом изъясняется и пишет на английском. Это, в сочетании с её католическими убеждениями, которые считается потенциально опасными в английском обществе нашего времени  и приводит к непопулярности ее величества. И постепенно эта скрытая непопулярность переходит к открытой ненависти и неприязни. Поэтому я, от имени королевы и ордена иезуитов, к коему принадлежу, прошу у вашего величества милости.

Королева была уязвлена словами д’Арамица, но постаралась это скрыть.

— Я глубоко польщена этой лестной  просьбой, — сказала королева, — но…

Она бросилась искать поддержки у кардинала.

Мазарини тотчас все понял: его уста вновь растянулись в улыбке.

— Но… — продолжил он вместо королевы. — Сама Франция стоит на пороге бурных потрясений. Может ли такое государство стать спасительным убежищем для изгнанных монархов?

— Но ведь речь идёт о дочери Генриха Четвёртого, этого замечательного великого короля… — забеспокоился д’Арамиц — вы не вправе отказывать ей в милости, ваше величество. Это более чем беззаконно!

— Сударь, — сказала Анна Австрийская, обращаясь к Мазарини тоном, истинный смысл которого был ясен, несмотря на то, что вообще королева хорошо умела притворяться. —неужели ничего нельзя сделать для английской королевы?

— Я считаю, что это нужно обсудить с парламентом, ваше величество, — отвечал Мазарини.

В знак благодарности королева кивнула Мазарини и обратилась к Д’Арамицу:

— Вы слышали, сударь? -- спросила она.

— Что же мне передать ее величеству? — спросил почти что без надежды шевалье.

— Ничего не говорите… Хотя, нет, скажите ей, что о решении парламента я ей сообщу сама.

Д’Арамиц молчаливо поклонился.

— Надеюсь вы удовлетворены, сударь, — продолжала королева, — и можете идти.

Д’Арамиц, нахмурившись, еще раз низко поклонился и вышел из зала.

Уже спускаясь вниз, он начал думать о превратности судьбы монархов, а еще о плане родившегося здесь на лестнице. Но голоса доносившиеся со стороны парадного входа, силой вырвали его из задумчивости. Д’Арамиц медленно перевел свой взгляд со ступеней на верх, и его потухшие от неприятностей глаза засияли от счастья.

Навстречу ему поднимались три кавалера в бело-голубых плащах поверх серебряных кирас. Хотя место на лестнице хватало, люди, в особенности мужчины, старались обходить их стороной, отдавая почести. Это были мушкетеры, старое королевское воинство молодого короля Людовика XIV.

При виде них, аббат ускорил шаг, перелетая через несколько ступеней.

— Боже мой, де Шарон, д’Афон, де Порто! — воскликнул он.

— Д’Арамиц! — хором вскричали мушкетеры и заключили его в объятья.

— Какая удачная встреча, друзья, — как видно само провидение за нас, раз оно помогло мне разыскать вас в тот час когда я так нуждаюсь в вашей помощи.

— Мы к вашим услугам, д’Арамиц, — проговорил д’Афон. — А что случилось?

Аббат приложил палец к губам и покосился на дверь королевы.

— Не здесь, — прошептал он. — Не найдется ли поблизости такого места, в котором мы могли бы поговорить без свидетелей?

— Думаю, что гостиница «Шпага кавалера», то что вам нужно, — произнес де Шарон и обратился ко своим друзьям: — Проводите-ка его туда, а я пока распоряжусь по поводу караула.

Расставшись ненадолго с де Шароном, два мушкетера и аббат, вышли из Лувра, сели на коней и в сопровождении слуг, почти не проронив ни единого слова, доехали до нужной им гостиницы.

Гостиница «Шпага кавалера» представляла собой трехэтажное каменное здание, огороженное железной оградой. Над дверями красовалась огромная вывеска с изображением двух дуэлянтов дерущихся на шпагах.

Войдя в ее на удивление просторный зал, д’Арамиц остановился и с довольным видом огляделся по сторонам.

— Ого! — сказал он. — Такой огромный зал и не одного посетителя.

Хозяин этого заведения метр Фуржи тотчас взбодрился при виде нового посетителя.

— Постоянные гости этого заведения только мы с виконтом, другие тут надолго не задерживаются, — сказал д’Афон, снимая со стола опрокинутый стул.

— Должно быть, — проговорил аббат, — в поведении хозяева, или в их доме что-то есть отталкивающее гостей?

— Ничуть, ничуть, — поспешил возразить госпожа Фуржи. — Причина тому малозаселенная улица, в которой мы устроили трактир, а насчет клиентов мы сами разборчивы.

Тем временем д’Афон и де Порто многозначительно переглянулись.

— К примеру сказать, — продолжала хозяйка, — дюжине некоторых клиентов, я предпочла бы только вас.

— Вы очень любезны, сударыня, благодарю вас.

— Не угодно ли вам, сударь, попробовать нашего вина? — угодливо спросил мэтр Фуржи.

— Не угодно ли вам осмотреть жилые помещения? — спросила госпожа Фуржи, так ласково, как только могла.

— Сделаем и то, и другое, дорогая хозяюшка, — ответил д’Арамиц, — но позже. Позвольте мне вначале переговорить со своими друзьями. Да, и постарайтесь, что б нам не мешали.

Те молча, но с поклоном удалились.

— Пойдемте в мою комнату, — сказал д’Афон, — там уж нас никто не потревожит…

Один за другим они стали подниматься на верх, пока не поднялись до третьего этажа двадцатого номера комнаты. Д’Афон открыл двери, впустил своих гостей и оглядев все кругом, вошел за ними следом.

— Вы говорили, что живете здесь с Порто — проговорил д’Арамиц, садясь за стол. — А где в этом случае проживает де Шарон?

— На улице Вязов, — ответил де Порто. — со своей женой, красавицей Лукрецией. Несмотря на свои тридцать лет, она по-прежнему очаровательна.

— Вот как! Так они поженились? — осведомился д’Арамиц.

— Да, и довольно давно, — подтвердил д’Афон. — Однако мне показалось, что вы хотели поговорить с нами о другом.

— Вы правы, д’Афон, мне нужна ваша помощь. Но прежде чем изложить вам всю суть, позвольте мне сначала рассказать вам о цели моего прибытия в столицу.

— Мы слушаем вас, — проговорил граф, в котором этот разговор возбудил необыкновенное любопытство.

— Говорите, — сказал де Порто, горя от нетерпения.

— Я прибыл сюда, чтоб просить у ее величества Анны Австрийской милости для королевы Марии Французской, и как оказалось тщетно: ее величество сослалась, что ей… вернее сказать им…

— Анне Австрийской и Мазарини, — догадался д’Афон.

— Да, — подтвердил д’Арамиц, — им якобы не обходимо посоветоваться с парламентом.

— С которым Мазарини во вражде, — подметил д’Афон и улыбнулся. — Подобный ответ, все равно, что отказ.

— Поэтому я все для себя решил, — продолжал д’Арамиц. — я предоставлю для ее величества свой замок, правда он не из больших, и не может сравниться с королевским, тем не это единственное, что может спасти королеву от гибели. Но для этой цели мне нужны люди, нужно оружие. Генриетта Мария, конечно же мне предоставит и то, и другое, но я предчувствую, что этого мне будет недостаточно. Англичане — слабые вояки, вы понимаете о чем я говорю?

— Да, мой друг, я вас понял, — сказал провансалец, будучи, как всегда, прозорливым. — И не знаю, как друзья, а я почту за честь предоставить помощь той, чей отец был не только королем, но и близким другом моего дяди.

— Спасибо д’Афон.

— Может я не все до конца понимаю, шевалье, — проговорил де Порто. —но за д’Афоном я хоть в ад, хоть в рай отправлюсь.

— Отлично!

— Осталось дождаться четвертого друга, — проговорил граф. — Вот, кстати, и он... Я отчетливо слышу его чертыханье.

Д’Афон не ошибся, и действительно через минуту на пороге стоял де Шарон собственной персоны.

Друзья в двух словах рассказали ему, что они собираются в Лондон, дабы там предоставить помощь королеве Марии.

— Если хотите, — продолжал д’Афон, — вы можете составить нам компанию.

Де Шарон без промедления согласился.

— Осталось самое сложное, -- проговорил де Шарон, -- выхлопотать отпуск у господина де Тревиля, а  это дело будет потруднее, чем привезти Генриетту Марию из кишащей мятежами Англии.

— Почему? — осведомился д’Арамиц.

— Как на грех наш гасконец, находится сейчас  во Фландрии.