Абадус. По ту сторону зеркал. Глава 9

Анна Гринина
                Анна Гринина
                Абадус. По ту сторону зеркал
                Глава 9


  Хизер, стиснув зубы, закрыла за собой дверь и стала собирать свои вещи. Лицо ее было бледным, как простыня. Девушка была в ярости, ведь вся жизнь понеслась под откос. А ведь все так хорошо начиналось, когда она только устроилась на работу, да и то - по знакомству.

  И что теперь видела Хизер? Ее добрый и участливый дядя не сказал в защиту племянницы ни слова! То, что раньше легко сходило с рук, нынче имело необратимые последствия. Кто же мог знать, что гадкая мисс Миллер станет шпионить за горничной? А лорд Ласси? Он тоже не пожелал защитить ее. Так и хотелось крикнуть им всем:

  "У вас что, так принято, оступившегося добивать топором?"

  Каждое слово, сказанное хозяином особняка, ввинчивалось в мозг подобно раскаленному болту и выжигало остальные мысли. А вскоре кроме боли и злости ничего не осталось.

  Чемодан наполнился наполовину, и Хизер, опустившись на край кровати, в отчаянии обхватила голову руками. Она уже слышала знакомое ворчание матери, с которым та непременно встретит непутевую дочь. И придется остаться в деревне, это то, чего так не хотела Хизер. Она с большим трудом вырвалась в город, оставив маленькую дочь на попечение матери и так надеялась найти в столице состоятельного мужчину.

  И непременно добилась бы своего, если бы не появилась девица Миллер. Хизер ненавидела ее всей душой и желала той оступиться и не выпутаться из какой-нибудь скверной истории. Тогда и за нее некому будет заступиться. Возможно, потом все забудется и Хизер позовут на работу снова. Позже, не так скоро...

  В Камилле Хизер тоже разочаровалась. Богачка все привыкла делать чужими руками, чтобы не пачкать свои. Зачем ей понадобились вещи жениха? Уж точно не для того, чтобы хранить их как память. Хотя, кто знает, какие у богатых причуды?
  Обо всем этом девушка задумалась слишком поздно. Что толку теперь лить слезы и гадать? Ее выставляли из особняка, и это главное. Но за все нужно отвечать.
  В чемодан полетели оставшиеся кружевные сорочки, косметичка и пара дорогих туфелек на высоком каблуке, которые так и не удалось куда-нибудь надеть.
Через пять минут в дверь постучали, на пороге стоял Вальтер.

  - Пришел посмотреть, собралась ли ты, - холодным тоном произнес дядя.

  - Можешь проверить, не умыкнула ли чего-нибудь этакого, хозяйского, - съязвила Хизер.

  - Могу и проверить, - ответил дворецкий.

  - Конечно, ведь за то и платят, - огрызнулась племянница.

  Вальтер никак не отреагировал на колкость, сказывались годы тренировки выдержки.

  - Поторапливайся, Хизер, я жду внизу.

  С этими словами мужчина взял чемодан и вышел из комнаты. Девушка надеялась напоследок увидеться с двумя подругами, но те предпочли не связываться с горничной, впавшей в немилость хозяина дома. Они обедали на кухне, а в душе радовались, что это не их коснулась участь товарки.

  - Я уничтожу тебя, гадюка, - прошипела Хизер. - Вылетишь отсюда с позором. И имя твое запомнят навечно.

  Утвердившись в своем желании, горничная встала с кровати, подошла к большому зеркалу на стене и поправила прическу. Отомстить им всем!
  И для этой цели пригодился припрятанный в укромном месте флакон с растворителем. Хизер переоделась в свое платье, висевшее в шкафу, и тихо выбралась из комнаты.

 Девушка мысленно ухмылялась и торжествовала, так как на пути не встретила ни одного человека, кто мог бы отговорить от задуманного.
  Что же хваленая проницательность подвела мисс Миллер? Как вовремя она оказалась рядом, когда собирались вещи для Камиллы, и почему ее нет сейчас, когда лучшие картины в доме могут пострадать от рук горничной?

  - Бывшей горничной, - поправила себя Хизер и брызнула растворителем на портрет дамы в белом.

  По прекрасному лицу стекала жидкость, которая пузырилась, пенилась, стирала краски и живой румянец, превращая нежный образ в бесформенное нечто.
 
  Хизер с восхищением посмотрела на проделанную работу и прошла еще немного вперед. То, что она задумала, требовало быстроты и смелости. А именно, испортить как можно больше картин, чтобы остаться в памяти хозяина надолго, если не навсегда. О дяде в тот момент Хизер переживала меньше всего. Если старику попадет из-за нее - поделом! Встал на сторону интриганки, так пусть забудет, что у него есть племянница!

  Взмах руки - и вот уже по другой картине течет и пенится разноцветная дорожка. После третьего холста Хизер остановилась, так как услышала вдалеке скрип двери и шаги. Она быстро спрятала флакон в карман и почти бегом спустилась по лестнице. Если кто-то почувствует запах растворителя, ей несдобровать.

  Внизу Хизер ждал дядя. С мрачным видом он сказал, что заказал такси. Хизер ответила, что напрасно дядя так волновался, и она поедет с шофером.

  - Ты больше здесь не работаешь, потому поедешь в такси. Тем более, машина уже приехала.
 
  Девушка пожала плечами и взяла чемодан, а Вальтер открыл дверь и пропустил племянницу вперед. Чем быстрее уедет, тем лучше. Таксист, стоявший у желтого автомобиля с треугольниками вместо шашечек, забрал кладь и отправил в багажник. Он ждал, когда девушка сядет в машину, а та бросала последний взгляд на дом, который так радушно ее встретил, и так холодно провожал.

  - Ничего не хочешь сказать напоследок?

  Вальтер думал о словах раскаяния, но напрасно ждал.

  - Мне жалеть не о чем. Ты предатель, дядюшка. Я ухожу, и можешь забыть, что у тебя есть племянница,  - рот Хизер искривился.

  Она хотела еще что-то сказать, но передумала, помахала рукой и села в такси. Машина поехала к открытым воротам. Вальтер смотрел ей вслед и ничего не мог сделать. Он любил непутевую племянницу, жалел, не желал ей зла, но чувство долга и преданности хозяину особняка взяли верх над другими чувствами.

  Когда ворота закрылись, дворецкий тяжело вздохнул, но потом гордо вскинул голову и вернулся в дом. Вот и все, на одного человека стало меньше. Что поделать, жизнь так похожа на вокзал: кто-то приходит, а кто-то уходит. Одних встречают, других провожают.

 А некоторые просто сидят и чего-то ждут - лучшей погоды, другого поезда, или приходят, чтобы послушать стук колес, ощутить особую атмосферу, в которую погружаешься, когда попадаешь в наполненное суетой место. И, кажется, Хизер относилась к тем, кто сидит в зале ожидания и наблюдает за другими, чтобы потом выбрать поезд и сесть в последний вагон, не оплатив проезд.

  От мыслей Вальтера отвлекла Нелли. Она вышла из кухни и подошла к дворецкому.

  - Что, упорхнула птичка? - спросила кухарка.

  - Улетела, - Вальтер кивнул.


 - Не расстраивайся, все к лучшему. Люди редко меняются, а Хизер не изменится никогда. Жаль девчонку, но характер у нее скверный. Да, чего уж там говорить, сам знаешь.

  Вальтер знал, потому промолчал. За Хизер просила его сестра, и мужчина поступил так, как подсказывала совесть - позаботился о племяннице. А если та не удержалась на месте, это полностью ее вина.

  Мужчина пошел на кухню, чтобы позвать девушек. Следовало прибраться в комнате, которую покинула Хизер. Как вдруг услышал громкое мяуканье, доносившееся с верхнего этажа. На шум прибежали горничные, вышла из библиотеки Лилиан, даже Керк и Ласси не стали сидеть в гостиной, а пошли на зов кота.

  - Что случилось, Вальтер? - с тревогой спросила Лилиан. - Кто обидел Люциуса?

  - Не знаю, мисс Миллер, но никогда еще кот не кричал так ужасно, будто увидел привидение. Идемте, надо поглядеть.

  Лилиан поднялась по лестнице вслед за дворецким. В галерее столпились обитатели дома, а возле ног хозяина сидел кот, который поднял голову к картинам и истошно кричал. Все собравшиеся молча смотрели туда, куда глядело животное.
  Вальтеру и Лилиан открылась ужасная картина: три самых прекрасных портрета, настоящее достояние рода Ласси, были испорчены безжалостной рукой.

  - Хизер, - прошептала Лилиан.

  Вальтер побледнел, когда все понял. Но хуже всего было видеть каменное лицо Эдварда Ласси.

  - Люциус, перестань, - произнес Керк. - Мы уже все видим. Кто-то сильно постарался доставить неприятности хозяину дома. Или попросту отомстить за увольнение.

  Кот жалобно завыл. Керк сказал, что все видит. Но он не мог заметить трех призраков, круживших над своими портретами. У Лилиан похолодели руки: перед нею предстали призраки из особняка "День и Ночь". Они с мольбой протягивали руки и показывали на испорченные картины. Лилиан едва заметно кивнула, чтобы дать понять, что видит их, и приложила руку к сердцу.

  - Люциус, малыш, успокойся, - ласково сказала она, подходя к коту. - Мы обязательно отреставрируем их.

  К удивлению присутствующих, кот замолчал, а потом и вовсе стал тереться о ноги Лилиан.

  - Вот что, Керк, займись портретами. А я сообщу в полицию, чтобы Хизер задержали и привлекли к ответственности за порчу имущества, - сказал Эдвард. - Всех остальных прошу разойтись. А вы, мисс Миллер, задержитесь.

  - А что делать мне? - несчастный дворецкий совсем поник.

  Эдвард не хотел еще больше расстраивать дворецкого, потому ответил:

  - Занимайтесь тем же, чем и прежде. Но за племянницу не просите.

  - Даже не думал. Но хотел сказать, что она не могла далеко уехать. Возможно, лорд Керк успеет ее догнать, если прямо сейчас поедет по адресу.

  - Будем надеяться, что лорд Керк ее там найдет, - вздохнул Эдвард. - Мисс Миллер, пройдите в мой кабинет.

  Лилиан чувствовала себя немного виноватой. Если бы она проследила за сборами Хизер, ничего бы не случилось. Три призрака, с искаженными от боли утраты лицами, беспомощно кружили у своих портретов, а Дилиан ничего не могла сделать. Странно, что проявились они только сейчас, раньше девушка их не замечала.

  Горничные уже ушли, как и Вальтер с Дэвидом. Управляющий ворчал и негодовал, что Хизер нарушила его планы. Лилиан было жаль дворецкого, который пострадал за свою доброту и открытое сердце, и вовсе не сочувствовала Хизер. Та принесла в особняк кучу проблем и останься работать дольше, неприятности множились бы со скоростью снежного кома.

  Так размышляла Лилиан, проходя по галерее. Эдвард открыл дверь кабинета, пропустил секретаря вперед и вошел сам. Дверь закрылась, отрезав двух людей от окружающих. Лилиан не думала садиться, застыла на месте и ждала, что будет делать хозяин особняка. Тот прошел к столу, сел в кресло и сосредоточенно посмотрел на девушку.

  - Садитесь, мисс Миллер, в ногах правды нет.

  Девушка отрицательно покачала головой.

  - Я постою, - ответила она.

  - Тогда я буду чувствовать себя неловко, - улыбнулся Эдвард.

  - Сомневаюсь, что чувство вам знакомо, - сказала Лилиан и обворожительно улыбнулась. 

  "Вот язва", - подумал Эдвард, но настаивать не стал.

  - Хорошо, тогда слушайте стоя. Я хотел бы обсудить с вами один вопрос.

  Лилиан пыталась предугадать , что именно желал обсудить Эдвард.

  - Это касается Хизер? - предположила она.

  - Нет. О, вижу по вашим глазам, думали, я стану выговаривать за то, что не уследили за картинами?

  Лилиан утвердительно ответила. Действительно, зачем же еще?
 
  Эдвард с довольным видом откинулся на спинку кресла. Неужели она думала так на самом деле? Керк был прав в том, что считал, будто Эдвард запугивает секретарш.

  - Возможно, вы думаете обо мне как о чудовище, не способном сопереживать. Уверяю, это не так. Вы ошиблись, я позвал вас по другому поводу. Именно потому и предложил сесть.

  - Спасибо, но я откажусь, - Лилиан теряла терпение. К чему он клонит?

  Эдвард сцепил руки в замок, будто пытался придать себе более серьезный вид, а Лилиан думала про его очки, лежавшие на столе. Будь он неуверенным в себе, стал бы производить манипуляции с этим предметом. Но, чего-чего, а уверенности хозяину "Дня и Ночи" не занимать.

  - Не стану бродить вокруг да около. Сегодня мы лишились одной работницы, надо найти ей замену.

  - Хотите поручить это мне? - спросила Лилиан.

  - Лорд Керк станет приглашать людей, а вы будете проводить собеседования.

  Лилиан удивилась тому, как легко ей поручили дело, которым до этого занимался Дэвид. С чего бы такие перемены и был ли повод насторожиться? Мысли Лилиан оставила при себе, а вслух сказала:

  - Я постараюсь, чтобы новая горничная как можно меньше походила на Хизер. Мы наймем парня.

  - Парня? - переспросил Эдвард с сомнением. - Почему так?

  - Двух горничных вполне хватает, - начала расписывать преимущества Лилиан. - Я видела, какую  неловкость они испытывали, когда прислуживали за столом. Думаю, с этим лучше справился бы молодой человек, нежели девушка. Да и Вальтеру сподручней, не придется носить тяжелые подносы, человек он уже в возрасте.

  Эдвард поднял ладонь вверх, прося чуть помедлить. Ему нужно было поразмыслить над предложением.

  - Но как к этому отнесутся остальные?

  Лилиан не ожидала услышать подобное.

  - Я думала, что вы в этом доме хозяин.

   Тут за дверью послышался скрежет, потом она приоткрылась и в щель прошмыгнул кот. Он запрыгнул на свободный стул и с царственным видом возлег на нем, будто показывал, кто тут на самом деле хозяин. Лилиан не удержалась и улыбнулась, тут же вспомнила о Мелиссе. Бедная кошечка, осталась одна в том мире, в огромном пустом доме, наполненном злом. Сможет ли она выжить там, среди не слишком добрых существ?
  Эдвард наблюдал за изменившимся настроением своего секретаря. От него не ускользнуло, что пальцы девушки машинально потянулась к цепочке, но потом она словно очнулась и опустила руку. Блеснуло кольцо, которое ни разу не снималось.

  - Все же, нам стоит дождаться лорда Керка, - Эдвард, казалось, ждал одобрения.

  - Конечно, две головы лучше одной, - согласилась Лилиан. - Только не думаю, что он станет возражать. Если у вас все, разрешите идти.

  Эдвард не знал, почему вдруг ему не хотелось отпускать девушку, но не мог найти повода, чтобы задержать ее. Потому через минуту он остался в кабинете наедине с котом и своими мыслями.
  Люциус уже дремал, когда хозяин встал и прошелся по кабинету. Сегодняшний день принес с собой много неприятностей и выбивал из колеи. Почесывая кота за ухом, мужчина задумчиво произнес:

  - Вместе с этой девушкой в дом пришли странности, не так ли, Люциус?

  Кот утробно заурчал и выдал свое "мау". Кто-кто, а он знал, что ветер перемен выметал из особняка весь сор, все то ненужное и отжившее себя, от чего пришло время избавиться. Что выглядело как чемодан без ручки: нести тяжело, а бросить жалко. И уж  точно Люциусу было известно многое о новом секретаре. Только рассказать он ничего не мог, так как не был человеком, о чем сильно сожалел. Сколько раз он пытался показать хозяину красоту души Лилиан, подтолкнуть к девушке, но тот упрямо не видел ничего в упор.
 
  Зато стоило появиться в поле зрения Камилле, как хозяин заметно глупел, менялся на глазах и обо всех остальных забывал, даже о любимом питомце. Чего Люциус никак не мог простить невесте. И знакомство их не заладилось с первых минут. Камилла поморщилась и сказала, что от Люциуса следует избавиться, так как у нее на шерсть аллергия. Когда кот услышал разговор, то возненавидел девушку всем свои существом.
  Не раз кот портил обувь Камиллы, и та грозилась выкинуть наглеца на улицу. Но Люциус знал, что ей не позволят сделать это и продолжал вредить ей при удобном случае.

  Так бы и тянулась их война, но в особняке появилась Лилиан. К ней кот сразу испытал дружеские чувства. Маленькое сердечко забилось быстрее от радости, когда он увидел в саду знакомое лицо. Это было невероятно, чудесно, волшебно! И Люциус стал следить за девушкой, чтобы с нею не приключилась беда. Ведь только он точно знал, что на самом деле происходило в особняке.


                *   *   *   


   Керк вернулся к ужину, в дурном расположении духа и резко отвечал на вопросы Вальтера. Не желая докучать, дворецкий приступил к своим обязанностям, а Дэвид поднялся наверх. Он нашел Эдварда в гостиной. Тот уже поужинал и пил чай. Керк плюхнулся в кресло и прикрыл глаза рукой.

  - Что, не нашел ее? -  с усмешкой спросил Эдвард.

  Управляющий махнул рукой.

  - Рассказывай.

  - Может, для начала предложишь чай? - угрюмо поинтересовался друг.

  Лилиан, которая как раз вошла в гостиную, налила чай в синюю фарфоровую чашку с золотым ободком и подала управляющему.

  - Спасибо, мисс Миллер. Хоть вы не даете погибнуть от жажды уставшему путнику.

  Он сделал большой глоток и замычал от удовольствия.

  - Сомневаюсь, что ты путешествуешь пешком, это не в твоих правилах, - рассмеялся Эдвард. - Так что там, с Хизер?

  Керк поднял указательный палец вверх, тем самым давая команду приготовиться к невероятному.

  - Я был почти у цели! - воскликнул он, когда допил чай. - Хизер заезжала в дом своих знакомых, у которых снимала комнату.

  - Ты не поверишь! - насмешливо продолжил за него Эдвард.

  - Да, ты не поверишь! Подруга сказала, что Хизер покидала вещи в сумку, вызвала такси, поехала на вокзал, и сделала это меньше чем за пятнадцать минут. Мы разминулись. Всего пять минут, и я поймал бы ее!

  - Что же ты сделал дальше?

  - Поехал за нею на вокзал, разумеется. Но и там меня обставили. Сомневаюсь, что Хизер сейчас вернется в деревню.

  - Именно так она и поступит, - сказал Эдвард. - Но долго не задержится. Зная эту девушку, смело могу предположить, что она возьмет самое необходимое, поцелует ребенка, попрощается с матерью и отправится попытать счастья в другом городе. В Лондиниум же пока не вернется, так как побоится огласки.

  - Откуда тебе все известно? - восхитился Дэвид.

  - Ты устал и расстроен, Керк. Но когда остынешь и эмоции утихнут, то сам все поймешь.

  - Потому ты держишь себя в руках и стараешься им не поддаваться?

  - Как же иначе? Только с трезвой головой и холодным рассудком можно заниматься наукой, мой друг.

  Лилиан прислушивалась к диалогу двух друзей, и многое становилось на свои места. Эдвард боялся потерять контроль над своей жизнью, разумом и домом. Дэвид попросил налить ему еще чаю и с удовольствием его выпил. Щеки мужчины, до этого покрытые красными пятнами, теперь привычный цвет, лоб покрылся испариной. Керк достал из кармана платок, промокнул им лицо и о чем-то задумался. Эдвард спросил, в чем проблема, на что получил ответ:

  - Придется искать новую служанку. Я так не люблю проводить собеседования со всеми этими краснеющими, бледнеющими и падающими в обморок девицами. Хотя, оно и к лучшему, что Хизер ушла.

  - Встречи может устраивать мисс Миллер. А что ты думаешь, если мы в этот раз пригласим молодого человека, а не девушку?

  - Мужчину? Вроде бы, идея неплоха, - согласился Дэвид. - Странно, что мне раньше  не пришла в голову такая мысль.

  - Это была идея мисс Миллер, - сказал Эдвард.

  Управляющий тут же сказал, что ему нужно подумать и человека подберет он сам. Но Эдвард выступил против. Сошлись на том, что Дэвид будет присутствовать при отборе кандидатов на роль помощника Вальтера. Керк немного успокоился и сказал, что спустится вниз, чтобы поговорить с дворецким.

  - Вот и все, мисс Миллер. Завтра лорд Керк сделает запрос в агентство, они станут предлагать кандидатуры. Ваша задача состоит в том, чтобы выбрать лучшего из лучших.

  Лилиан улыбнулась и пообещала, что так и будет. Появившаяся в гостиной горничная все слышала. Она с угрюмым видом собирала чашки на поднос, очевидно, размышляя над тяжелой судьбой. Лилиан подала ей заварочный чайник. Но девушка взяла его, не поднимая глаз, и вышла с подносом из гостиной.

  - Нас подслушивали невинные уши? Значит,  скоро весь дом будет гудеть от новости, что место Хизер займет мужчина. Керку уже не нравилась подобная мысль, что тогда говорить о других?

  Эдвард встал с кресла и сказал, что пойдет в лабораторию, так как что-то не доделал. А Лилиан спустилась в холл и застала там горничных, которые с угрюмым видом обсуждали последнюю новость. Увидев секретаря, обе замолчали.

  - Вам нечем заняться, девушки? - строго спросила Лилиан. - Тогда я быстро найду вам занятие.

  Блондинка отступила, а рыжая сделала шаг вперед

  - Это правда, что вы хотите нанять стюарта?

  Лилиан спокойно ответила, что таково решение лорда Ласси.
   

  - Нам и раньше приходилось много работать, а сейчас дел прибавится, - пробурчала горничная.

  - Наоборот, станет легче. Не придется взбираться наверх, поднимать тяжести и подавать на стол. Разве только в самых серьезных случаях. Станете заниматься только уборкой и наведением порядка.

  - Ну, не знаю, - с сомнением пробурчала девушка.

  - Зато я знаю, что парень справится с задачами не хуже вас.

  Из кухни вышел Вальтер и шикнул на девушек.

  - Ступайте, свиристелки, - сказал он. - Кто разрешил слоняться по дому без дела?

  Горничные, перешептываясь, удалились, а Вальтер развел руками.

  - Не обращайте внимания, мисс Миллер. Любят они почесать языками. Но вы все правильно делаете, с ними надо построже, а то...


  Договорить он не успел, так как послышался грохот и звон разбитого стекла. Вальтер побледнел и посмотрел в сторону лифта.

  - Это внизу, в лаборатории!

  Дворецкий со всех ног бросился бежать туда, откуда тянулся тонкой струйкой едкий дым, а Лилиан побежала за ним. Эдвард! Только бы с ним ничего не случилось!

  Дым щипал глаза и девушка закашляла. Она тут же услышала, как Вальтер отсылает ее обратно, но уперлась, что никуда не уйдет. Пробираясь сквозь пелену дыма, они добежали до лаборатории. Оттуда слышался кашель и брань. От сердца сразу отлегло. Вальтер толкнул дверь и запах гари почувствовался сильнее.

  - Всевышний! Мистер Ласси, вы живы? - позвал дворецкий.

  Эдвард отозвался откуда-то из-за ширмы. Что-то загудело, зафырчало, а потом струя холодного воздуха ударила в стену. Включились вентилятор и вытяжка, дым рассеивался. Лилиан уже могла разглядеть стол, заставленный колбами, склянками, металлическими конструкциями с пробирками. По поверхности стола растекалась красная лужа, а вокруг лежали разбитые стекла. Тут вышел Эдвард и встретился взглядом с Лилиан.

  - Мисс Миллер, что вы тут делаете? - строго спросил он. - Немедленно покиньте помещение!

  Лилиан была готова подчиниться, как вдруг заметила, что из-под рукава белоснежной рубашки стекает кровь. Она ахнула и сказала, что никуда не уйдет, пока не обработает рану.

  - Где у вас аптечка? - строго спросила девушка, не обращая внимания на ворчание хозяина.

  Вальтер беспокоился за Эдварда. Тот не показывал, как ему больно, но часто стискивал зубы, Лилиан видела это. Потому попросила дворецкого найти аптечку, а сама заставила Эдварда закатать рукав. Рана оказалась не глубокой, но требовалась обработка. В аптечке нашлись спирт, перекись, йод, бинты и средство с серебром для заживления порезов.

  - Вижу, вы часто прибегаете к помощи медикаментов, - ворчала она, промывая рану над раковиной. - Что тут произошло? Разверзлись врата преисподней?

  - Всего лишь неудачный опыт, - ответил Ласси. - Не стоило волноваться, Вальтер позаботился бы обо мне.

  - Вам лучше было бы покинуть лабораторию, - пробурчала девушка, наматывая на его руку полоску бинта. - Здесь нечем дышать.

  - Сейчас все развеется, - пообещал профессор.

  - Вальтер, позовите кого-нибудь из горничных, пусть уберут здесь, - бросила Лилиан через плечо.

  - Нет, не надо, - тут же насторожился Эдвард. - Сюда никто не заходит, кроме Вальтера. И вы сейчас уйдете.

  - И оставлю вас в таком положении? - насмешливо спросила девушка. - Ну уж нет, господин профессор. Если не хотите, чтобы пришла горничная, я сама приберусь.

  Лилиан не впервые была так близка к Эдварду, но первый раз оказывала ему помощь и держала его руку. Она с сожалением спустила рукав рубашки, закрывая забинтованное предплечье. Руки у Эдварда были крепкие, красивые, с широкими ладонями и длинными пальцами. Такие пальцы могли как хорошо играть на фортепиано, так и держать скальпель.

  От изучающего взгляда грудь Лилиан сдавила тревога, неловкость, невесть откуда взявшееся смущение. Заставить вести себя непринужденно было сложно, но попытаться стоило.

  - Благодарю, мисс Миллер, - произнес Эдвард более мягко. - Так уж повелось, никто сюда не входит, я запрещаю.

  Лилиан выпрямилась и посмотрела на мужчину. На щеке его был след от сажи, который хотелось стереть, но она не позволила себе такую вольность. Вместо этого сказала:

  - Вам следует быть более осторожным, мистер Ласси. Хорошо, что жидкость не попала на лицо, а осколком порезало только руку.

  - Сам не понимаю, как так вышло, - Эдвард дернул рукой и поморщился от боли. - Не рассчитал, что концентрация окажется выше, чем обычно. Но вам это будет не интересно.

  - Не думаете ли вы, что я настолько глупа, чтобы не понять, чем вы занимаетесь в лаборатории? Возможно, я не смогу повторить опыт, но колбу от реторты отличу с легкостью.

  Лилиан подошла к столу и оценила нанесенный ущерб. Пострадали лишь три колбы, одна реторта и чертежи, которые залила жидкость. Осколки надлежало убрать, что и сделала Лилиан. Под ногами захрустело стекло и девушка поискала глазами метлу, которую нашла в углу. На раковине лежала тряпка, и с ее помощью девушка навела порядок на столе. Безобразная лужа исчезла, с колб стерлись следы копоти, а чертежи заняли место на тумбочке.

  Эдвард сидел на стуле, облокотившись правой рукой на край стола.

  - Вы очень внимательная, наблюдательная и все делаете быстро, - произнес он.

  - Не люблю, когда время тянется, - улыбнулась Лилиан, хоть улыбка вышла вымученной. - А наблюдательная потому, что росла с маленькой сестренкой. Там нужен глаз да глаз, чтобы с ребенком ничего не случилось.

  - Увы, мне это знакомо. Я у родителей был один, - сказал Эдвард, отодвигая склянки в сторону.

  Когда на столе воцарился порядок, девушка осмотрелась по сторонам. Помещение было просторным, светлым от множества ламп. На стене висела таблица элементов, на крючках были развешены белые халаты. В шкафах со стеклянными полками сквозь прозрачные дверцы виднелись баночки, склянки, колбы. У подножия стола, на полу, выложенном плиткой, стояла коробка со сложенными в нее настенными часами и головоломками.
  На тумбочке стоял маятник, а на длинном железном столе - микроскоп и колыбель Ньютона.

  - Осматриваете царство ученого? - с усмешкой спросил Эдвард. - И как, нравится?

  - Еще бы! Тут не менее интересно, чем в музее.

  Заметив, что Эдвард бледный, она нахмурилась.

  - Не мешало бы вам пойти отдохнуть. Но прежде выпить чаю с капелькой брэнди и кусочком шоколада.

  - Я чувствую себя прекрасно, - соврал Эдвард. - И даже сыграл бы с вами партию в шахматы. Что скажете, мисс Миллер?

  - Отвечу отказом, - улыбнулась она. - И пожалуюсь на вас Вальтеру. Потому, что себя не бережете. Вот, кстати, он сам.

  Вальтер торопился что-то сообщить, но его опередили. Дворецкий только закатил глаза, когда тонкая женская рука отодвинула его в сторону. На пороге стояла Камилла.

  - Это я, дорогой, - раздался ее звучный голос.

  Одета она была в дорогое шелковое платье с кружевами и декольте, а шею и запястье обвивали нити розового жемчуга. Чувственные губы сначала улыбались, а потом поджались.

  - Не захотела ждать тебя в холле, - проворковала Камилла и протянула пальчики для поцелуя.

  - Добрый вечер, Камилла, - сказал Эдвард, вставая из-за стола и целуя протянутую руку. - Рад тебя видеть.

  Лилиан взглянула на Эдварда. Куда только подевался колкий взор, сведенные брови и ухмылка? Рядом с Камиллой это был совершенно другой человек.

  "Вот каким ты можешь становиться в обществе хорошеньких женщин. А секретарю достается неприветливость".

  Камилла делала вид, что совсем не замечает Лилиан. Она без всякого удовольствия оглядела "сердце дома" и проворковала:

  - Я думала, что увижу тут нечто удивительное. Признаюсь, не впечатляет. Не обижайся, милый, но мне здесь скучно.

  Тут она заметила пятно на рубашке.

  - Что это, кровь? - пропищала она и спрятала лицо на груди Эдварда.

  - Нет, это красная жидкость, - поспешил успокоить девушку жених. - Мисс Миллер любезно предложила свою помощь в уборке лаборатории.

  - Очень мило с ее стороны. Но я изнываю от жары. Пойдем скорее отсюда, выпьем чего-нибудь холодного, - Камилла вцепилась в руку Эдварда и тот стиснул зубы.

  Ласси и его невеста направились к выходу, и до Лилиан донеслись обрывки разговора. Камилла была недовольна тем, что какую-то прислугу впустили в лабораторию. Не стоило этого делать, ведь даже она за все время не удостоилась такой чести.

   Лилиан уже не видела их, но в голове все еще звучал голос Камиллы.

  Вальтер с пониманием посмотрел на девушку и достал ключи.

  - Пойдемте, мисс, я закрою дверь.

  - Да, сейчас, - отозвалась девушка и подождала, пока он отвернется.

  Она заметила под столом окровавленную тряпку. Наверное, Эдвард вытер ею руку.  Девушка быстро нагнулась, подхватила ткань, поспешно сунула ее в карман и вышла вслед за дворецким.

  К ее удивлению, в холле не оказалось ни Эдварда, ни его "возлюбленной".

  - Они уехали, - сказал Дэвид, предугадывая вопрос.

  - Как вы его могли отпустить в таком состоянии? - поразилась Лилиан. В душу закрадывались подозрения.

  - Я просил его быть осторожным, - Керк подмигнул девушке.

  Неужели Дэвид тоже подозревал Камиллу?

 
  #АбадусЗеркала