Чингисхан пел про Москву

Олег Маляренко
Немецкоязычная песня «Moskau» группы «Чингисхан» создана в 1979 году. Её название переводится как «Москва».

Песню у нас запрещали и всячески карали за её распространение. Народная молва приписывала ей антисоветский характер. При том, что текст песни был вполне безобиден и представлял собой набор клише о русских. Главное, что она имела бодрый мотив, исполнялась весело и зажигательно.

Песня стала мегахитом, правда, нелегальным: крутить не крутили, издавать не издавали, но переписывали с магнитофона на магнитофон.

Для начала приведу текст на немецком, а затем и русский перевод:

Moskau, Moskau
Fremd und geheimnisvoll,
Tuerme aus roten Gold,
Kalt wie das Eis.

Moskau,
Doch wer dich wirklich kennt,
Der weiss ein Feuer brennt
In dir so heiss.

Kosaken, hey hey hey
Hebt die Glaeser hey hey hey.
Natascha, ha ha ha,
Du bist schoen ha ha ha

Towarisch, hey hey hey
Auf das Leben hey hey.
Auf dein Wohl, Bruder hey, Bruder hey.

Moskau, Moskau,
Wirf die Glaeser an die Wand.
Russland ist ein schoenes Land,
Ho ho ho ho ho, hey.

Moskau, Moskau,
Deine Seele ist so gross,
Nachts da ist der Teufel los.

Moskau, Moskau,
Liebe schmekt wie Kawiar.
Maedchen sind zum Kuessen da.
Ho ho ho ho ho, hey.

Moskau, Moskau,
Komm, wir tanzen auf dem Tisch
Bis der Tisch zusammenbricht.
Ha ha ha ha ha.

Moskau,
Tor zur Vergangenheit.
Spiegel der Zarenzeit
Rot wie das Blut.

Moskau, Moskau,
Wer deine Seele kennt,
Der weiss, die Liebe brennt,
Heiss wie die Glut.

Moskau, Moskau,
Wodka trinkt man pur und kalt.
Das macht hundert Jahre alt.

Moskau, Moskau,
Vaeterchen, dein Glas ist leer,
Doch im Keller ist noch mehr.
Ha ha ha ha ha ha.

А теперь русский перевод:

Москва, Москва
Удивительная и таинственная.
Башни из красного золота
Холодные как лёд.

Москва,
Но кто действительно тебя знает,
Что горит жаркий огонь
Внутри тебя.

Казаки, хей, хей, хей,
Поднять стаканы, хей, хей.
Наташа, ха ха, ха,
Ты прекрасна, ха ха.

Товарищ, хей, хей, хей,
За жизнь, хей, хей.
Твоё благо, брат хей, брат хей.

Москва, Москва,
Бей стаканы о стену.
Россия – это прекрасная страна,
Хо, хо хо хо хо, хей.

Москва, Москва,
Твоя душа такая большая.
Ночью дьявол на свободе,
Ха ха ха ха ха, хей.

Москва, Москва,
Любовь по вкусу как чёрная икра.
Девушки созданы, чтобы их целовать.
Хо хо хо хо хо, хей.

Москва, Москва,
Давай плясать на столе,
Пока он не сломается.

Москва,
Дверь в прошлое,
Зеркало царского времени,
Красное как кровь.

Москва, Москва,
Кто знает твою душу,
Знает – там любовь горит
Горячая как страсть.

Москва, Москва
Когда пьёшь водку чистую и холодную,
Тогда доживёшь до ста лет.

Москва, Москва,
Папаша, у тебя стакан пустой,
Но в погребе у нас найдёшь ещё.
Ха ха ха ха ха, хей!

Интересно, что я учил немецкий язык в школе, а затем в техникуме и институте. Учил его и самостоятельно, читая на немецком газеты, журналы и несколько книг. Но дальше письменных текстов не продвинулся, так как не имел устной практики. Сейчас понимаю, что иностранные языки учили в СССР так, чтобы не могли на них ни говорить, ни слушать.

Так слушал песню «Moskau» и выхватывал из неё только отдельные слова. Давно собирался найти немецкий текст песни, пока не выловил его из Интернета. Ожидаемо я прочёл его с полным пониманием.



Послушайте эту песню: https://yandex.ru/video/preview/8347244476758189870