А дождь шумел...

Лена Пчёлкина
Перевод с украинского стих. Галины Чехуты «А дощ шумiв»

А дождь шумел… По мокрой черепице 
Упорно целый вечер танцевал.         
Прибил колосья солнечной пшеницы, 
Обрушив на нее девятый вал…

Ревел басисто в старом водостоке
И выливался бурною рекой,
Которая то тешилась жестоко,
То похвалялась колдовской волшбой…
.
Дождь все шумел. Воды уже по пояс,
Двор -  озеро, хоть рыбок разводи...
И громыхает гром, как скорый поезд,
И дождь по крышам яростно гвоздит… 

Ночь поглотила мгла. Исчезли звезды.
Стихия не на шутку разошлась. 
Ну, где же шутки, если так, серьезно,
Наотмашь, беспощадно, с маху, всласть…

Но тут на небе, темном и безлунном,
Возник вдруг Ангел, свеченье раскрыля.
И показалось, у царя Перуна -
Просила мира Матушка Земля.
19.07.2023