Филипп Депорт Не в силах ярость описать

Бойков Игорь
Филипп Депорт  1546—  1606,

Не в силах ярость описать словами,
Мне, вышед из себя, дороги нет назад,
И став изгнанником, я день и ночь подряд,
Под чуждыми страдаю небесами.

Я умер? Нет, я мучаюсь страстями,
Переживая горечь муки и утрат.
Я жив? Не стал бы биться об заклад:
Живой я только пред её очами!

Огонь бушует в глубине моей души?
Да мне любой пожар по силам затушить!
Не тихим трауром подхвачен - круговертью.

Как мне, Белло, наречь весь этот ужас?
Не нахожу слов, даже поднатужась,
Ни жизнью не могу назвать, ни смертью.



L';pre fureur de mon mal v;h;ment
Si hors de moi m';trange et me retire
Que je ne sais si c'est moi qui soupire,
Ni sous quel ciel m'a jet; mon tourment.

Suis-je mort ? Non, j'ai trop de sentiment,
Je suis trop vif et passible au martyre.
Suis-je vivant ? Las ! je ne le puis dire,
Loin de vos yeux par qui j'ai mouvement !

Serait-ce un feu qui me br;le ainsi l';me ?
Ce n'est point feu : j'eusse ;teint toute flamme
Par le torrent que mon deuil rend si fort.

Comment, Belleau, faut-il que je l'appelle ?
Ce n'est point feu que ma peine cruelle,
Ce n'est point vie, et si ce n'est point mort.