Ich hatt einen Kameraden...

Армен Григорян
Только фанатики, невежды и глупцы могут верить в то, что отдельно взятый народ или нация могут внезапно измениться.
Только фанатики, невежды и глупцы могут верить в то, что отдельно взятый народ или нация раньше "были хорошими/плохими", а сейчас стали другими.

Так не бывает. У всего есть причина, у каждой причины есть следствие.

Народы и нации развиваются, наблюдать их следует в динамике, а не в рамках отдельного исторического периода.

Рассмотрим пример.

Вот перед нами немецкая песня "Ich hatt' einen Kameraden" ("Der gute Kamerad"), ставшая военным похоронным маршем.


Слова написал поэт-романтик, автор баллад, Людвиг Уланд. Казалось бы...

Но!...

ПЕРВОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Из первого куплета мы узнаем, что у поющего был товарищ (заметьте, не друг, а товарищ, по оружию, разумеется. Но слово "товарищ" не несет той смысловой нагрузки, которую несет слово "друг". Есть в немецком слово друг, "der Freund", но какой друг в армии начала XIX века... Ладно, пусть будет товарищ. И это слово уже отчуждает.

Далее - товарищ был еще тот - лучше не найдешь, как следует из повествования.

Вот маршируют солдаты. Домаршировались до того, что начался бой.

Свищут пули. Исполнитель песни гадает: в кого пуля попадет. В него или в товарища? Нет, они друг друга не прикрывают, не толкает один другого на землю или в укрытие. Такое у них чувство товарищества: в него или в меня?

Вот пуля сбила товарища с ног, лежит он у ног певца, будто часть его самого (так Уланд добавляет слезы).

В третьем куплете смертельно (видимо) раненный товарищ протягивает руку нашему герою. Но тот (пере)заряжает ружье и отвечает: "Не могут дать тебе руку, оставайся в вечной жизни, хороший мой товарищ".

Неудачно так получилось: в момент (пере)зарядки руку не подают.

Выводы: слова написаны в 1809 г.  писателем-романтиком. В тексте, кроме легкого делового оттенка "мировой скорби" "сумрачного тевтонсткого гения" ничего романтического не наблюдается. Какие они товарищи....

Песню исполняют до сих пор. Не нравилась бы - заменили бы. Но нравится, раз продолжают исполнять.

Убили товарища, и убили. Но, прежде всего, порядок: ружье (пере)зарядить. Руки можно не протягивать.

НА САМОМ ДЕЛЕ

Вспоминаются стихи Ионы Дегена:

Ты не плачь, не стони, ты не маленький,
Ты не ранен, ты просто убит.
Дай на память сниму с тебя валенки.
Нам еще наступать предстоит.

Проводим параллели и начинаем понимать: да, во время боевых действий не время миндальничать. Да, придется снимать валенки с убитых однополчан, да, придется стрелять в противника, опираясь на их трупы или прячась за ними. Такова логика конкретных обстоятельств.

Следовательно, первое впечатление от данной песни весьма ошибочно.