Вольфганг Борхерт. Вне

Ганс Сакс
Das macht das Fenster, dass wir „drau;en“ sagen –
und weil wir selber drinnen sind.
Nach drau;en muss man schauernd fragen,
denn drau;en ist der Wind.

Laternen stehn
schon hundert schwarze N;chte –
und abends, bald nach zehn,
wenn mancher schlafen m;chte,
graut wohl die Stra;e blass
und schweigend aus der Flut
von Seufzern, Stein und Glas.

Nun ist es unser Blut,
das so gewaltig rauscht –
da h;lt der Wind im Tanz den Schritt,
bleibt manchmal stehn,
als ob er lauscht.
Und die Laternen gehen
noch lange durch die Tr;ume mit.

Творит окно, что "вне" мы окрестили -
И потому внутри мы сами.
Вовне - вопросы в страхе и бессильи -
Там ветер лишь гуляет.

Всё те же фонари
И в сотой черной ночи
Чуть позже десяти,
 - А кто-то уж спать хочет, -
Сереет улиц бледность,
И молчалив поток
Камней, стекла и шелеста.
 
Теперь то наша кровь,
Шумна как водопад -
Так ветер марширует в танце даже,
Порою замирает он
Как соглядатай.
И фонари сквозь сон
Идут с ним дальше, дальше...