Попытка прошлого отрывок

Сергей Владимирович Соловьев
На глаза попался «немецкий».
Тут отключили свет.
Он свечку зажег, как в детстве
Назад семь десятков лет

Час прошел. За окном гроза
Трясла ветви с «белым наливом».
Грохотал по железу ливень.
По свече стекала слеза.

Одной странной идеей охвачен
Он той ночью почти не спал.
Наметил себе задачу,
И внука утром позвал.

На учебник внук покосился
(Все по плану, старик решил.)
- Я тоже когда-то учился
И немецкий лет пять зубрил...

- Дед, он тебе пригодился?

- Немного. Была война.
Книжки всякие попадались,
Бывали  ночи без сна.
Дни пустые тоже случались.

Конечно, было опасно
Иностранные книжки читать.
Но способ один безотказный
Имелся. Можешь сказать

В чем состоял он? Ну-ка?
- Не знаю. – По прочтении – сжечь.
Странички – на самокрутки.
Обложку – в костер или в печь...

У вас-то английский в школе?
- Английский... – Нетрудный язык...
Хаудуюду, – настолько
Уже изучили? – старик

Улыбнулся хитро. – Ну дед!
...............................................
Игры же все на английском!
Кто совсем не знает – привет!
- И ни одной - на финском?

- Нет... – внук растерянно говорит.
- Кошки-мышки – kissa ja hiiri...
Время есть, хотя быстро бежит.
Засмеялся внук: - харакири...

Главное, взял приманку.
Теперь, осторожно, подсечь
Словно рыбку в реке, чтобы речь
Иностранная, без обмана
Увлекла его в дальние страны...

Vagen till landet som icke ar.
Дорога в страну, которой нет.
Незаметен в сердце пожар.
Но глаз, как море, меняет цвет
Под действием хорошо обдуманных чар.

Дед со внуком после обеда
К могиле Эдит Сёдергран
Пошли, продолжая беседу.
(Так – осуществлялся план.)