Леон Риффар. Два ручья

Ганс Сакс
A  M . JULES COLLIN.

Au pied d'un pic , ; la mine superbe ,
Jaillit un filet d'eau , sonore et cristallin ,
Qui s'amasse dans un bassin
Creus; dans le rocher , en plein marbre turquin :
On dirait du saphir liquide entour; d'herbe ;
L'eau que notre bassin ne peut pas recevoir
Coule par dessus bords , filtre par mainte fente ,
S';tale en nappe sur la pente ,
Et forme un peu plus bas un nouveau r;servoir ,
Petit lac en miniature ,
Dont la neige , en fondant , vient combler la mesure .
Deux ruisseaux , enfants des hivers ,
Sortis du m;me point , coulent en sens divers .
Sur le plan inclin; d'une verte prairie
L'un se laisse glisser , parmi l'herbe fleurie ,
Paisible , et de son flot , pur et silencieux ,
Sous le couvert de la saul;e
Qui marque le milieu de l'aimable vall;e ,
Se creuse un lit myst;rieux ..
Dans un tohu - bohu de gr;s et de broussaille ,
L'autre , sans r;ussir ; se faire un sentier ,
Bondit , ;cume , se travaille ,
Comme diable en un b;nitier .
Fier de couler si haut , au milieu des nuages
Gros d'orages ,
Il ne veut pas quitter la cr;te du plateau .
Mais le voici bient;t au bout de son rouleau .
Le mont qui , d'un c;t; , s'incline
Lentement , ;tag; de colline en colline ,
De l'autre , finit brusquement ,
Fendu de haut en bas , comme par un g;ant ,
D'un formidable coup de son grand cimeterre . .
Une antique foug;re ,
L;gendaire t;moin de cet ;v;nement ,
Pend au bord du gouffre b;ant ,
Secouant aux brises marines
Moins de branches que de racines .
C'est l; que notre aventureux ,
Ayant fait le saut p;rilleux
Sous la forme d'une cascade ,
Retrouve en bas son camarade
Qui sans peine , tout en fl;nant ,
Arrive par le val au m;me confluent .
Quel casse - cou ! - Quel aimable voyage !
J'en suis ravi vraiment . —
Moi , je suis plein de rage ;
Rien que des roches , des cailloux ,
Et des houx !
Je n'ai vu que des p;querettes
Qui se penchaient vers moi pour faire leurs toilettes .
L; - haut , c'est le pays des milans , des vautours .
- Ici les papillons et les bergeronnettes
S’;battent en suivant mon cours ,
Deux ; deux , fol;tres amours !
Aux quatre vents du ciel j'ai jet; mon ;cume
Et j'arrive ; sec . – Moi , j'ai doubl; mon volume .
Combien de gentils ruisselets
Me versent en passant leurs limpides filets !
Ecumer , ; quoi bon ? derri;re la chaumine
Il est tomb; dans le canal
O; mon flot se resserre et plus vite chemine
Deux ou trois feuilles d';glantine :
Elles n'ont pas pliss; mon liquide cristal .
Couler en paix , gaiement , si l'on peut , c'est l'affaire .
A quoi sert tant de bruit ? ; quoi sert tant de mal ?
Pour vous comme pour moi , la fin de la carri;re ,
N'est - ce pas toujours la rivi;re ?

Господину Жюлю Коллену.

У подножия пика из высокогорной расщелины
Струйка воды родилась, сладкозвучно-кристальная,
В чашу впадая,
Ею же выточенную в цельном куске турецкого мрамора:
Иные твердят, что сапфир то текущий в оправе из сочной зелени;
Вода же, которую чаша вместить не смогла,
Стекает по борту, просочившись чрез мелкие поры,
Разливаясь по склону горнему
Чуть ниже вместилище новое обрела,
Уже озерцо небольшое,
Которое тающий снег заполняет с лихвою.
Два ручья, дети холодной зимы,
Из одного истока потекли в разные стороны.
По склону пологому между зелёных лугов
Один вольно скользит между трав и цветов,
Спокоен, потоком чистым, безмолвным, Под сенью плакучих ив,
Знаменующих середину равнины
Себе ложе создал, тайны полное.

По мешанине песка и корней,
Путь проложить безуспешно пытается,
Мечется- пенится новый ручей,
Как мелкий бес пред Святыми дарами.
Плещет гордынею под небесами
С тучами вровень и облаками,
Он не хочет за грань грозового плато,
Но вскоре прольётся вовне - другого, увы, не дано.
У горы той один пологий склон:
Медленно следует холм за холмом;
Склон же другой предельно крут,
Расколот великанами, будто
Ударом гигантского ятагана...
Папоротник старый,
Событий тех легендарный свидетель,
Висит на краю пропасти этой,
Иссушённый морским свежим ветром -
Куда больше корней, чем побегов.
Здесь наш беспокойный дружок,
Сделав опасный прыжок,
Водопада форму приняв
Пал товарища ниже стремглав,
Тот же, неспешно, будто гуляя
Долиной с смутьяном в теченье сливается.
- Вот так кульбит! - Ах, что за вояж!
Такое весьма мне нравится. -
- Мне же не терпится вновь войти в раж;
И ничто: ни валун, ни скала -
Боле не остановит меня!
Ничего не видал, маргариток лишь прелесть,
Что как будто в трюмо в мои воды смотрелись.
Там вверху только грифов и коршунов царство.
- Здесь живут трясогузки, и бабочек взвесь
Сбившись в стайку за мною следует здесь
И летают попарно в любви чистом танце!
Когда ветры со всех сторон разметут мою пену,
Я усохну. - Я же удвою своё наполненье.
Сколько же нежных и свежих потоков
Своей влагою чистой наполнят меня мимоходом!
В чём бурления толк?  За тою избушкой
Ручей непременно впадает в канал,
Где всё уже и уже моё спорое русло
Два листочка шиповника в русле том узком
Не смогли выщербить мой жидкий кристалл.
Вот дело - течь радуясь, если возможно, покою.
К чему этот грохот? Кто злобою счастье стяжал?
Ужели для вас не приемлем мне милый финал
Остаться навечно рекою?