Мой голос в дискуссии педагогической общественност

Станислав Ксёнжик
   ВРЕМЯ СОБИРАТЬ КАМНИ И ДОБРОМ ПОБЕЖДАТЬ ЗЛО: КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ УКРАИНСКО-РОССИЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ
Ксёнжик
Станислав Иванович, филолог,
Почётный работник Федерального Агентства
Россотрудничество МИД РФ,
Заслуженный деятель культуры Польши с 1974 года
Аннотация: Данную статью условно можно разделить на две части. В первой части автор представляет богатейший арсенал исторических фактов тесных культурных связей русских и украинских литераторов, просветителей. Во второй части автор доказывает необходимость проявлять в процессе освещения истории Украины и российско-украинских отношений объективность и принципиальность, такт и доброжелательность.
Ключевые слова: Т.Г. Шевченко и И.Я. Франко; Россия и Украина; российско-украинские отношения.

Идущих к злу – останови…
Прилежным для добра рукам
Святую силу ниспошли …
А всем нам вместе на земле
Единомыслие подай,
И братолюбие пошли.

Т.Г. Шевченко, «Молитва»
(Перевод с украинского О. Сафоновой).

Драматизм события, состоявшегося в декабре 1991 года в Беловежской пуще, заключался не только в том, что был оформлен конец существования СССР и уникальной общности людей – советский народ, но и в разрушении одного из важнейших составляющих эту общность фактора – единое социально-культурное и образовательное пространство. Разрушение этого пространства нанесло серьёзный урон Русскому миру, который, как известно, имеет не географическое, а духовное и интеллектуальное измерение.
Поражает недальновидность троих подписантов «некролога о кончине Советского Союза» бывших президентов Белоруссии, России и Украины, являвшихся по своему происхождению белорусом, русским и украинцем. К глубочайшему сожалению, они с пренебрежением отнеслись к судьбам миллионов русских и русскоговорящих людей, проживавших в бывших союзных республиках, их неотделимому культурному и духовному богатству – русскому языку и литературе, традициям и обычаям. Оказавшись гражданами новых государств, они не получили гарантий относительно сохранения своей идентичности.
Особую прыть в деле разрушения Русского мира стали проявлять украинские националисты-сепаратисты. По этому поводу современный украинский учёный, академик П.П. Толочко в монографии «От Руси до Украины: пути исторической памяти» написал: «Украина, как государство и нация, только в нём (Русском мире – прим. С.К.) и состоялась. Проблемы и даже беды Украины возникают тогда, когда она пытается выйти из Русского мира и встроиться в чужой. Примером этому и наша нынешняя жизнь. Ещё не встроились, а сколько уже потеряли» [11].
Руководство Украины определило и стало реализовать националистический и сепаратистский курс, направленный на деруссификацию страны и удаление её от России. Этот курс стали активно использовать в своих целях деятели США и стран Западной Европы.
Одним из тех, кто определил роль и место в этом процессе, был американский идеолог Збигнев Бжезинский. В своей книге ««Великая шахматная доска», написанной в 1997 году, автор особо выделил Украину для возможного превращения её в плацдарм, который был бы использован странами Запада для разрушения России. Не исключено, что автор книги «Великая шахматная доска» хорошо был осведомлен о сепаратистской и националистической позиции руководства и политической элиты Украины. К тому же он хорошо знал историю Украины и нелицеприятные итоги «деяний» её гетманов и казацких старшин, ввиду которых Украина не смогла создать свою государственность. При этом З.Бжезинского не интересовала дальнейшая судьба Украины и украинского народа. Он полагал, что судьба «независимой» Украины, которая оказалась «нейтральной зоной» на пересечении сил притяжения Запада и России, полностью зависит от политики США, а щедро расточаемые перед украинцами обещания о членстве её в Евросоюзе и НАТО являются лишь приманкой, чтобы вовлечь Украину в сферу своего влияния.
Государственные деятели и политики современной Украины, реализуя после распада СССР, идеи сепаратизма и агрессивного национализма, ввергли страну в глубокий политический кризис, который в последние годы вступил в свою драматическую фазу – военный конфликт. При этом националисты-сепаратисты показали своё интеллектуальное невежество, что подтверждается незнанием сути, изложенной в стихотворении-послании «И мёртвым, и живым, и не рождённым землякам моим…», написанном в 1845 году великим украинским поэтом Т.Г. Шевченко. В нём поэт предупреждал потомков о необходимости не повторять «деяний» неразумных предшественников, которые приводили народ и его родину к горьким последствиям:

Доборолась Украина…
И за то страдает.
Хуже ляха свои дети
Её распинают.
(Перевод с украинского В. Державина).

Актуальность столь печального для украинского народа вывода, сделанного Т.Г. Шевченко два столетия назад, свидетельствует о его понимании объективных причин, не позволивших украинскому народу в течение многих веков построить украинскую государственность и стать хозяином своей судьбы.
Время стирает в человеческой памяти остроту драматических событий давно минувших лет. Притупилась в памяти и острота событий, которые происходили в Киеве во время Майдана – называемой «революцией достоинства» (осень 2013 года). Важно вспомнить, что в начальной его стадии над многочисленной толпой митингующих возвышался портрет Т.Г. Шевченко. И это вполне понятно: Великий Кобзарь, как его величают украинцы, – достояние народа, его гордость, его самобытная религия. В это время на митинге звучали голоса представителей различных партий и социальных объединений, требовавших восстановления законности в стране, принятия мер для социально-экономического развития Украины. На этом фоне всё громче и агрессивней стали звучать призывы русофобов, требовавших от правительства решений, направленных на самоустранение Украины от России и сближение страны с западным миром.
Когда мирное течение митинга под воздействием агрессивных националистов стало приобретать непредсказуемый характер, завершившееся смертоубийством, а затем – государственным переворотом (февраль 2014 г.), кто-то из митингующих, руководствуясь благоразумием, убрал портрет от греха подальше. Несомненно, этот кто-то хорошо знал творчество поэта и своевременно вспомнил слова из шевченковского стихотворения-послания, а также – его горькие думы о судьбе Украины:

О думы мои! О, слава злая!
Из-за тебя я напрасно страдаю,
Терзаюсь, мучаюсь…
---------------------------------------------
И лишь подумаю, грусть подступает:
Буйные головы ведь с плеч слетают
Все из-за славы… Как псы, грызутся
Родные братья – не разойдутся!
А эта слава с ее дурманом –
В шинке блудница, а люди пьяны!
(Перевод с украинского А.Чачикова).

Украинские националисты-сепаратисты, выражавшие свою ненависть к России и русскому народу, то ли по незнанию, то ли по нежеланию проигнорировали предупреждение ещё одного великого украинского поэта и учёного И.Я. Франко: «Ни один умный человек, у которого есть хоть капля политического здравого смысла, не мог даже в самой буйной фантазии рисовать себе возможность отделить и отгородить украинскую землю от России». Приведенное выше высказывание И.Я. Франко бесценно и очень важно потому, что поэт-русофил жил, учился, занимался литературной и научной деятельностью в г. Львове, который в то время являлся столицей Галичины и Лодомерии, входившей в состав Австро-Венгерской империи.
Из значительного числа украинских писателей и философов, которые являются бесценным интеллектуальным сокровищем украинского народа, я предложил вниманию мысли Т.Г. Шевченко (1814-1961) и И.Я. Франко (1856-1916), поскольку оба являются равновеликими и высокочтимыми украинским народом поэтами. Их по праву называют «Два крыла украинской поэзии». Одновременно они олицетворяют величие и силу Русского мира, являются его интеллектуальными и духовными выразителями.
В автобиографии Т.Г. Шевченко написал: «История моей жизни составляет часть истории моей родины». При этом следует принять во внимание, что Т.Г. Шевченко не был провидцем и не предсказывал будущего Украины. Он был реалистом, миропонимание которого с детских лет формировалось под воздействием украинского народного творчества – исторических сказаний, казацких песен и легенд, которые распространяли кобзари, бродившие по Украине с музыкальными инструментами кобзами. Они же рассказывали о тяжёлой и безысходней жизни крепостных крестьян, о несправедливых «деяниях» чиновничества, преступлениях помещиков-крепостников. Всё это Тарас Шевченко впитывал в себя, как губка, поскольку на себе с детских лет испытал гнёт крепостничества.
Судьбе было угодно, чтобы во время пребывания в Санкт-Петербурге, куда он приехал как слуга помещика-крепостника, в жизни юного Тараса Шевченко произошли коренные изменения. Таланты юного поэта и художника привлекли внимание выдающихся русских деятелей литературы и изобразительного искусства – поэта В.А. Жуковского и художника К.П. Брюллова. Благодаря их усилиям, помещик-крепостник «соизволил» принять большую сумму денег в качестве выкупа за вольную для Тараса Шевченко.
Поступив в Академию художеств, Т.Г. Шевченко стал делать заметные успехи в живописи. Но тяга к поэзии у него оказалась намного сильнее. Спустя годы, он записал в своём дневнике: «Я хорошо знал, что живопись – моя будущая профессия, мой насущный хлеб. И вместо того, чтобы изучать её глубокие таинства, я сочинял стихи. Право, странное это неугомонное призвание».
Первый сборник стихов Т.Г. Шевченко «Кобзарь» был издан в 1840 году. И хотя в нём оказалось всего лишь семь стихов и поэма «Катерина», сборник имел большой успех не только среди украинцев, но и среди русской просвещённой публики. В «Кобзаре» поэт раскрыл много тем. Среди них воспоминания о казацкой вольности, показ рабского положения крепостных крестьян и тягот солдатской службы, длившейся 25 лет.
Большое влияние на формирование мировоззрения Т.Г. Шевченко оказали события общественно-политической и культурной жизни России того времени. Это был период бурного литературного развития. Тарас Григорьевич с горечью воспринял известие о гибели А.С. Пушкина, и воспрянул духом, ознакомившись с сочинениями М.Ю. Лермонтова. неизгладимое впечатление на Т.Г. Шевченко произвело стихотворение «На смерть поэта». Спустя годы, Т.Г.Шевченко посвятил свой стих М.Ю. Лермонтову (1850), в котором есть такие строки:

Где ж ты,
Пророк, что сделался святым,
Великомученик? Ты с нами,
Ты, присносущий, всюду с нами
Витаешь ангелом святым.
Ты с нами говоришь, не споря,
Тихонько-тихо… про любовь,
Про бесталанную, про горе
Или про Бога и про море,
Про даром пролитую кровь
На плахах злыми палачами.
Заплачешь горько перед нами –
И мы заплачем…Ведь жива
Душа поэта – и, святая,
Она горит в его речах,
И мы, читая, оживаем
И слышим Бога в небесах.
(Перевод с украинского Е.Долматовского ).

Последние строки этого стиха является как бы отзвуком на последнюю строфу стихотворения Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива…» (1837 год):
Тогда смирятся души моей тревога,
Тогда разгладятся морщины на челе,
И счастье я могу постигнуть на земле,
И в небесах я вижу бога…
Эти строки в обоих стихах звучат в унисон близких по духу и восприятию окружающей действительности гениальных поэтов-гуманистов.
Основным направлением литературного творчества Т.Г. Шевченко являлось освещение исторических событий, призыв к борьбе за отмену крепостного права и осуждение царского самодержавия, которого поэт считал виновником рабского положения закрепощённого украинского и русского крестьянства.
Т.Г. Шевченко, размышляя над сказаниями кобзарей, пришёл к выводу, что причинами, приведшими к столь бедственному положению украинского края и его крестьянства, являлись властолюбие и высокомерие, лицемерие и продажность украинских гетманов и казацких старшин, чиновников-казнокрадов и помещиков-крепостников. Они, стремясь реализовать личные корыстные сиюминутные цели, не создали на Украине государственность и не проявляли интерес к страданиям украинского народа. Все эти порочные черты характера, как понимал поэт, являлись составными частями такого понятия, как гордыня. Общеизвестно, что в православии гордыня является одним из семи смертных грехов. Но услышать призыв духовников «Смири гордыню!» и внять ему власть имущие не желали, поскольку главными для них были эгоистические амбиции, стремление к властолюбию и вседозволенности.
И.Я. Франко, проживавший за пределами Российского государства, свою общественно-политическую, литературную и научную деятельность направил на свержение иноземного ига и воссоединение Галиции с праматерью – Украиной, на установление добрососедских отношений между украинским и русским народами.
И.Я. Франко проявил себя не только как великий прозаик, поэт и драматург, но и как критик и историк литературы, фольклорист и искусствовед, историк театра и театральный критик, публицист и переводчик, редактор и издатель. В течение своей активной жизнедеятельности И.Я. Франко создал более 6 тысяч произведений художественной литературы, публицистических статей и литературных переводов. Эта многогранная и плодотворная творческая деятельность оказала заметное влияние на развитие различных областей украинской культуры.
И.Я. Франко принято называть по названиям его гениальных поэтических произведений «Каменяр» (по-русски «Камнелом») и «Гимн» («Вечный Революционер»), поскольку по своим политическим взглядам он был революционным просветителем. В его понимании революция представлялась не как восстание бедных против богатых, а как: «…большой ряд культурных, научных и политических изменений».

Вечный революционер –
Дух, стремящий тело к бою
За прогресс, добро, за волю,
Он бессмертия пример.
(Перевод с украинского Б.Турганова).

Овладев знаниями русского языка, И.Я. Франко стал проводить работу – переводческую, лекторскую – по ознакомлению жителей Галиции с произведениями русских писателей, с красотой и образностью русского языка. И.Я. Франко проявлял большой интерес к творчеству А.С. Пушкина и перевёл на украинский язык стихотворения «Ворон к ворону летит» и «Русалка», которые вошли в первый сборник поэзий «Баллады и рассказы» (1876 год). Он много сделал для популяризации гоголевского наследия в Галиции. И.Я. Франко особенно выделял из творческого наследия Н.В. Гоголя комедию «Ревизор» и поэму «Мёртвые души», перевёл их на украинский язык и называл «архитворениями».
В 1878 году Иван Франко написал большую статью под названием «Иван Сергеевич Тургенев». В ней автор отметил главное достоинство Тургенева, которое, по мнению автора статьи, заключалось в смелом решении литературными средствами важнейших проблем современности, реализм, мастерство в характеристике персонажей. При этом важно заметить, что почти все значимые произведения великого русского писателя были переведены на украинский язык и изданы массовыми тиражами.
По инициативе И.Я. Франко, в 1888 году при Львовском университете был создан «Славянский кружок». Его целью являлось распространение среди молодежи знаний об общественной, культурной и литературной жизни славянских народов и, в первую очередь, украинского и русского народов. 4 июля 1888 года на заседании кружка при большом стечении людей Иван Яковлевич прочел лекцию о русской литературе XIX века. На лекцию пришли, кроме студентов, многие учителя и учащиеся гимназий. Современники Ивана Яковлевича, отмечали, что лекция Франко отличалась исключительной эрудицией, глубоким знанием русской и западноевропейской литературы и истории. Она содержала в себе громадный фактический материал. В ней был показан совершенно новый взгляд на русскую литературу, раскрыто ее мировое значение, ее гуманные, прогрессивные идеи: «Если произведения литератур европейских нам нравились, затрагивали наш эстетический вкус и нашу фантазию, то произведения русских мучили нас, затрагивали нашу совесть, будили в нас человека, будили любовь к бедным и униженным». Там же И.Я. Франко произнёс бесценные слова: «…мы все русофилы. Мы любим великорусский народ и желаем ему всяческого добра, любим и изучаем его язык и читаем на этом языке…И русских писателей, великих светочей в царстве духа, мы знаем и любим».
В 1903 году И.Я. Франко написал статью «Новая история русской литературы», которая была рецензией на книгу О. Брюкнера «История русской литературы». Русофильские взгляды и высказывания Ивана Яковлевича Франко находили живой отклик среди значительной части представителей национальных меньшинств Галиции – русинов, бойков, лемков и гуцулов, которые считали себя украинцами, родовые корни которых исходят от Древней Руси.
В 1906 году Харьковский университет (Российская империя) присвоил И.Я. Франко почётную степень доктора русской словесности. К тому же, многие представители Российской академии наук поднимали вопрос об избрании писателя членом Академии. Но российские власти воспрепятствовали принятию такого решения.
Известно также, что в 1915 году за большие достижения в литературной и научной деятельности И.Я. Франко был выдвинут на получение Нобелевской премии, но преждевременная смерть помешала успешному завершению этого выдвижения.
О большом уважении россиян к имени и творчеству И.Я. Франко свидетельствуют великолепные переводы его поэтических произведений с украинского, осуществлённые М. Цветаевой, А. Ахматовой, А. Сурковым, Вс. Рождественским, Б. Пастернаком, В. Бонч-Бруевичем, Н. Ушаковым, В. Звягинцевой, И. Бродским.
Приведены лишь некоторые факты из жизни и многогранного творчества Т.Г. Шевченко и  И.Я. Франко. На мой взгляд, они являются ярким свидетельством безграничности Русского мира, его духовной и интеллектуальной силы, и достойны слов А.С. Пушкина: «Уважение к именам, освященным славою, есть первый признак ума просвещенного».
К превеликому сожалению, в современных украинских программах по литературе отсутствуют упомянутые выше русофильские взгляды Т.Г. Шевченко и И.Я. Франко. В учебниках их творчество подаётся под углом зрения ненависти к России, русскому народу. При этом используются надуманные и неправдоподобные факты из их жизни и деятельности, в гипертрофированном виде подаются имевшие место тяготы в их жизни. Общеизвестно, что Т.Г. Шевченко в 1844 году написал поэму «Сон». В ней поэт развенчивал царское самодержавие. Николай I узнал в образе Медведя себя, и воспринял это сравнение, как утверждали присутствующие при прочтении царём поэмы, с улыбкой. Но когда дошёл до места, где в карикатурном виде была показана царица, царя обуял праведный гнев, и он распорядился отдать автора поэмы на службу в солдаты с запретом писать и рисовать. Многие русские писатели, в том числе и Н.В. Гоголь не одобрили этот поступок Т.Г. Шевченко, за который автор поэмы мог оказаться в сибирской ссылке за оскорбление чести и достоинства царствующей особы. Тем не менее, современные украинские националисты истолковывают факт наказания поэта как ужасную несправедливость со стороны «царя-сатрапа». Вполне понятно, что тонкая творческая натура Тараса Шевченко тяжело восприняла этот суровый приговор. Но в украинских учебниках нет ни слова о том, что моральную поддержку рядовому Шевченко оказывали многие русские деятели литературы и искусства, обыкновенные почитатели творчества поэта. Многим обязан поэт вице-президенту Академии художеств в Санкт-Петербурге  графу Ф.П. Толстому. Благодаря его ходатайству перед царскими сановниками рядовому Шевченко сократили срок службы с 25 лет – до 10.  Затем Ф.П.Толстой добился перевода Тараса Григорьевича в столицу России. Да и тяготы военной службы рядового Шевченко в Петропавловском гарнизоне старался облегчать комендант майор Усов. Нигде нет упоминания также и о том, что этот благороднейший русский офицер помог Тарасу Григорьевичу после окончания военной службы оказаться в Санкт-Петербурге. Со стороны майора Усова было допущено служебное нарушение, поскольку он собственноручно изменил предписание командования, в котором указывался Нижний Новгород как место постоянного проживания поэта.
Т.Г. Шевченко дружил со многими выдающимися украинскими деятелями культуры и образования: первым ректором Киевского университета имени  св. Владимира в Киеве, профессором М. Максимовичем, писателем П. Кулишом, историком Н Костомаровым и другими. Был дружен с передовыми русскими деятелями литературы и искусства: В.А. Жуковским, И.С. Тургеневым, Н.С. Лесковым, С.Т. Аксаковым, Н.А. Некрасовым, Ф.М. Достоевским, публицистами Н.А. Добролюбовым и  Н.Г. Чернышевским, художниками К.П. Брюлловым, Ф.П. Толстым, Л.М. Жемчужниковым [1; 2; 8; 13; 14]. Был создан богатейший российско-украинский культурный пласт, который и в настоящее время является неоспоримым свидетельством духовных и культурных ценностей народов России и Украины.
Руководство Украины сразу после распада СССР стало уделять большое внимание переписыванию с конъюнктурных позиций историю Украины и украинско-российских отношений. В переписанных изданиях Россия подавалась только как враг Украины, которая виновата во всех её мыслимых и немыслимых бедах. К тому же современные украинские историки утверждают, что сегодняшняя Россия не имеет никакого отношения к истории Киевской Руси, признавая при этом, что лишь некоторые её территории были когда-то подконтрольны Киеву. А наследие культуры Киевской Руси признаётся достоянием только украинцев.
О том, как происходил этот процесс, описал современный украинский историк и писатель Ю.В. Сорока в книге «Поход Сагайдачного на Москву.1618», изданной в 2010 году и оказавшейся в Интернете в переводе на русский язык в 2012 году:  «Ни для кого не секрет, что история Украины в течение последних лет стала камнем преткновения не только для историков, археологов и краеведов нашей страны, но и для политиков, и даже для людей, не имеющих никакого отношения к исторической науке. Многие страницы прошлого Украины поддаются самому тщательному изучению и освещаются под весьма разнообразными углами зрения. От ультраправых, принадлежащих украинским националистам, до крайне левых, космополитических, которые принадлежат к лагерю тех, кто позиционирует Украину не как суверенное государство, а как неотъемлемую часть Российской империи. Но, несмотря на политические баталии и страсти, которые разгораются над событиями минувших веков, история остается наукой и её предназначение состоит в том, чтобы донести до будущих поколений деяния их далеких предков, осмыслить механизмы, которые на протяжении веков строили государства на современной карте мира и формировали культуру разных народов» [10].
Ю.В. Сорока в книге развенчал утверждение националистов-сепаратистов о том, что «поход» Сагайдачного во главе 20-тысячного отряда запорожцев являлся актом «принуждения Московии к миру». Важно учесть, что Ю.В. Сорока является одним из немногих историков, который подробно описал вторжение казаков в пределы Российского государства, сопровождавшееся разрушением российских городов и сёл, грабежами и убийствами русских, исповедовавших, как и запорожцы, православную веру. Гетман П.К. Сагайдачный, поддавшись на обещания польского короля Сигизмунда III Ваза, взялся помочь польско-литовскому войску свергнуть законно избранного царя России Михаила Фёдоровича и посадить на русский престол королевича Владислава.
Известно, что эта авантюра была пресечена: российская и польская стороны подписали в том же году Деулинское перемирие. Примечательно, что, спустя 3 года, запорожцы заставили гетмана П.К. Сагайдачного направить в Москву посольство с просьбой к царю принять их на службу России. Как свидетельствуют источники, посольство было тепло принято уполномоченными царём боярами, но предложение не было принято. Это была первая официальная попытка украинской стороны наладить союзнические отношения с Россией. Но об этом факте в украинских учебниках нет ни единого слова.
Зато Воссоединение Украины с Россией, состоявшееся в 1654 году по инициативе гетмана Богдана Хмельницкого, трактуется украинскими националистами как вероломный захват «москалями» украинских земель и превращения украинцев в рабов. Украинских националистов не волнует, что они искажают историческую правду. Россия спасла украинцев, которые в 1648 году под руководством гетмана Богдана Хмельницкого подняли национально-освободительное восстание против польской шляхты, и к 1653 году под натиском королевского войска стало терпеть поражение. Там, где очаги восстания были подавлены, польская шляхта зверским образом расправлялась с крестьянами и казаками. И тогда гетман Богдан Хмельницкий обратился к русскому царю Алексею Михайловичу за помощью. Но современные украинские националисты молчат о том, что, подписывая Акт о воссоединении с Украиной, Россия сразу же вступила в войну с Польшей, которая длилась долгие 13 лет и завершилась Андрусовским перемирием. Молчат националисты и о том, что после смерти Богдана Хмельницкого (1657 год) пришедшие ему на смену гетманы стали проявлять своё лицемерие и продажность, предавая из-за личной выгоды государственность Украины.
31 мая 1997 г. в Киеве был подписан Договор о дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Украиной. Однако руководство Украины продолжало проводить враждебную по отношению к России политику. Среди множества неблаговидных поступков украинских властей стало оправдание измены гетмана И.С. Мазепы. Для этого историки-националисты ополчились на Петра I, обвиняя его в том, что во время Полтавской битвы он поставил 30 тысяч запорожцев под руководством гетмана Украины И.И. Скоропадского (избран в 1708 году после измены Мазепы) против 5 тысяч казаков-мазепинцев для того, чтобы пролилось как много больше украинской крови. Но казаки, перешедшие с Мазепой на сторону шведов, в битве не участвовали. Как утверждал словацкий историк Даниел Крман, находившийся в свите Карла XII в качестве посла, в своей книге «Путевой дневник», мазепинцы охраняли шведский военный обоз, не стесняясь при этом подворовывать вверенное им имущество.
Кстати, император Пётр I своим Указом запретил под страхом смертной казни называть украинцев позорным словом «мазепинцы». Историки-националисты не предали огласке ещё одно свидетельство продажности гетмана Мазепы: ради получения титула князя Витебского и Полоцкого он согласился отдать часть Украины королевской Польши.
Свой «праведный гнев» обрушили украинские переписчики истории на императрицу Екатерину II за изданный ею Манифест об уничтожении Запорожской сечи и о причислении её к Новороссийской губернии (3 августа 1775 года). В Манифесте императрица указывала, что к ней регулярно поступали жалобы от соседних государств «за наглости и за грабительства, которые непрестанно в их границах происходят от запорожцев». А также о том, что на этот шаг императрица была вынуждена пойти, так как казаки игнорировали все её увещевания встать на путь исправления, и прямые указы Её Величества. Тем самым они навлекли на себя «праведный гнев» императрицы и «строгость Высшего правосудия». Лжеисторики не посчитали нужным перечислять все 6 пунктов Манифеста, в котором были указаны прегрешения запорожцев.
Своеобразным камертоном, настроившим историков-националистов на антироссийскую волну, стала книга экс-президента Украины Л.Д. Кучмы «Украина – не Россия». Поднятый в книге вопрос о самоидентификации украинцев и Украины, в целом, исключил те важнейшие исторические события и факты, которые оказали благотворное влияние Российской империи, а затем СССР на социально-экономическое развитие Украины, становление её авторитета на международной арене. При описании самоидентификации украинцев автор упустил наличие общих для народов Украины и России культурных, духовных и исторических ценностей, которые в течение многих веков взаимно проникали и обогащали культуру народов обеих стран.
Как один из адептов радикальной позиции обозначился современный украинский писатель-публицист Сергей Мартынюк, который в своей книге «Горжусь, что я украинец» (издана на Украине на русском языке) написал: «Просматривая описанную кровожадную и ненасытную политику Москвы, то приходишь к выводу, что такая политика соответствует менталитету всего московского народа» и далее: «Среди как украинцев, так и среди любой другой нации, были, есть и будут настоящие предатели, которые прямо перешли на сторону московского империализма и последовательно, методично ради укрепления Московской империи душат вместе с московитами украинскую нацию и нашу свободу».
Упомянутый выше украинский академик П.П. Толочко в книге «Украинцы в России», изданной в 2013 году, дал достойный ответ автору книги «Горжусь, что я украинец» и ему подобным: «Разумеется, участие просвещённых украинцев в созидании Российской империи и Советского Союза не обязывает нас к идеализации этих государственных образований. В них было не только хорошее, но и уродливое, однако, если быть честными и порядочными, то необходимо разделить с русскими ответственность за их несовершенство». И далее П.П. Толочко с сожалением пишет о том, как некоторые украинские историки и публицисты продвигают «…новое прочтение истории Украины, расцветшее в современное время и, к сожалению, оказавшееся ещё дальше от правды, чем старое» [12].
Упомянутые выше историк Ю.В. Сорока и академик П.П. Толочко являются яркими представителями той части украинской общественности – учёных и педагогических работников, деятелей литературы и искусства – которые стремились противостоять насаждению украинскому народу русофобии и ксенофобии. Приведу некоторые примеры.
В то время, когда киевский режим бомбил жителей Донбасса, а глава Украины презрительно называл их «ватниками» только за то, что они не признали идеи агрессивного национализма, украинская поэт Ирина Самарина направила свой поэтический дар на отпор наглеющим моральным террористам:
Простите нас, родные россияне…
Пока ещё вращается земля,
Мы братьями вам быть не перестанем…
Нас предала не Родина моя.

Не люди, что на площадь выходили,
Пытаясь наболевшее сказать,
А те, кто нашу Родину купили…
Купили, чтобы выгодно продать.

Ирина Самарина проявляет завидное гражданское мужество. Из-под её пера вышли стихотворения: «Не слава Украине, нет, ребята, позор моей взбесившейся стране!», «Но для меня важнее День Победы…», «Спасите детишек Донбасса!», «И не предаст свою сестру Россия».
Много полезного для сохранения и развития сотрудничества Украины и России в гуманитарной сфере сделал Дмитрий Владимирович Табачник, украинский политический и государственный деятель, историк, академик Национальной академии правовых наук Украины, Министр образования и науки Украины (11 марта 2010 — 23 февраля 2014).
Министр Д.В.Табачник провёл ряд реформ в сфере образования Украины. В частности, он обязал руководителей школ, при наличии заявлений родителей, открывать классы с русским языком обучения; декларировал, что курс зарубежной литературы, преподаваемой в школе, должен быть преобразован в курс мировой литературы путём увеличения доли русской литературы до 75 %. Министр также заявил, что в новых учебниках истории будет отображено сотрудничество С. Бандеры и Р. Шухевича с нацистами и их роль в организации массовых убийств и этнических чисток».
Благодаря инициативе Д.В. Табачника, поддержанной российской стороной, в Российской Федерации в сентябре 2011 года состоялась крупномасштабная акция – Дни науки и образования Украины. Проведенные с большим успехом Дни стали знаковым событием в гуманитарном сотрудничестве между нашими странами. По этому поводу Посольство Украины в России было сделано следующее сообщение: «…до последнего момента гуманитарная составляющая была на периферии. За 20 лет независимости выросло целое поколение молодёжи, не имеющей опыта совместной жизни наших народов».
В свою очередь, средства массовой информации России называли эту акцию «беспрецедентным форумом». И это определение было сделано не ради «красного словца». Для участия в открытии Дней науки и образования Украины в Москву прибыла делегация во главе с Д.В. Табачником, а также – более 400 украинских учёных, руководителей высших и средних учебных заведений, педагогов, журналистов.
Во время состоявшейся в рамках Дней пресс-конференции Д.В. Табачник, говоря о насыщенной программе пребывания в Москве и Московской области, сказал: «За 10 часов мы обсудили и наметили массу перспективных планов и дали старт десяткам проектов в области науки и образования». Среди них значились написание совместных учебников по истории двух стран, совместное проведение оценок качества обучения в школах и вузах, а также – оценок качества диссертаций.
Но, пожалуй, самый главный итог состоявшихся Дней заключался в том, что договорённости, достигнутые в ходе этого Форума, пробудили надежду на возможность подвижек в гуманитарном сотрудничестве, что это сотрудничество будет поддержано нашими правительствами и, в свою очередь, будет содействовать наиболее полному развитию добрососедских отношений между народами России и Украины.
Значительная часть украинской педагогической общественности с одобрением восприняла договорённости о сотрудничестве с российскими коллегами. К превеликому сожалению, выполнение подписанных во время Дней науки и образования Украины в РФ договоров на Украине приобрело вяло текущий характер, а, спустя два года, договоры были преданы забвению. Причин этому было несколько. Во-первых, часть украинской общественности, настроенная враждебно по отношению к России, оказывала активное противодействие стремлению ряда научных и образовательных учреждений выполнять положения договоров. Во-вторых, некоторые представители государственных структур Украины бойкотировали выполнение подписанных в Москве договоров, утверждая при этом, что их выполнение может привести к расколу общества и нанести украинской самобытности непоправимый вред.
Ответы на вопросы о причинах возникновения украинского политического кризиса и задачах по восстановлению российско-украинских отношений даны Президентом Российской Федерации В.В. Путиным в статье «Об историческом единстве русских и украинцев»: «Сразу подчеркну, что стену, возникшую в последние годы между Россией и Украиной, между частями, по сути, одного исторического и духовного пространства, воспринимаю как большую общую беду, как трагедию. Это, прежде всего, последствия наших собственных ошибок, допущенных в разные периоды. Но и результат целенаправленной работы тех сил, которые всегда стремились к подрыву нашего единства». И в завершение статьи В.В. Путин написал очень важные слова «Путин «Россия никогда не будет анти-Украиной» [9].
Искренне считаю, что мысли В.В. Путина, представленные в статье, являются своего рода манифестом, позволяющим по-новому, с объективистских позиций выстраивать будущие отношения с украинским народом.
Проводимая Россией с 24 февраля 2022 года Специальная военная операция, как известно, должна решить такие важные задачи, как демилитаризация и денацификация Украины и заложить основы для создания основ мирных, дружественных межгосударственных российско-украинских отношений Вполне понятно, что на правительственном уровне предусмотрены военные, политико-дипломатические. правовые, социально-экономические мероприятия. Не последнюю роль будет отведено мероприятиям гуманитарного, культурного и образовательного характера.
В первую очередь предстоит проанализировать, как записано в статье В.В. Путина, «…последствия наших собственных ошибок, допущенных в разные периоды» [9]. Некоторые из этих ошибок, на мой взгляд, должны быть учтены и исправлены. В информационной деятельности российские политологи и политические обозреватели должны помнить о необходимости быть дипломатичными и тактичными, но вместе с тем принципиальными и объективными в освещении российско-украинских отношений, истории Украины и её культурного достояния.
Надо признать, что, в различных ток-шоу, посвящённых событиям на Украине, участники дискуссий позволяли себе некорректные высказывания. Например: «Не было Украины и украинского народа». Следует внести ясность в этот вопрос. Дело в том, что были Украина и украинский народ, но в течение многих веков Украина не имела своей государственности. Для убедительности напомню о таком факте: в Российской империи в 1844 году был издан альбом рисунков «Мальовнича Україна» (рус. «Живописная Украина») украинского художника Т.Г. Шевченко. Украина не имела своего алфавита и грамматики, поэтому поэт Т.Г. Шевченко писал стихи по-украински, используя кириллицу. К тому же он написал по-русски 3 поэтических произведения, двадцать повестей (сохранилось лишь 9) и свой Дневник. А тем, кто называл украинский язык «наречием», следует вспомнить, что выдающийся русский лингвист и историк, основоположник исторического изучения русского языка А.А. Шахматов в статье «Краткий очерк истории малорусского (украинского) языка» утверждал, что украинский является полноценным языком.
Как известно, после развала Советского Союза в Российской Федерации было принято решение об изъятии из образовательных программ России по литературе раздела «Литература народов СССР», поскольку перестала существовать такая страна. Но затем, ввиду формального и бездумного подхода к формированию раздела «Зарубежная литература» не было предусмотрено изучение жизни и творческого наследия писателей, почитаемых народами бывших союзных республик. Ведь их произведения, которые по праву вошли в мировую литературную сокровищницу, являются отражением глубинных культурных и духовных связей наших народов, происходивших процессов взаимопроникновения и взаимообогащения их культур. При этом был нарушен очень важный фактор как официальной, так и общественной (народной) дипломатии – паритет, именуемый в народе как взаимность. Пагубность такого подхода стала проявляться в бывших союзных республиках, особенно на Украине, на статусе русского языка, на исключении из образовательных программ по изучению классиков русской литературы – А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова и других. В топонимике городов и других населённых пунктов имена русских деятелей литературы и искусства заменялись именами своих соотечественников. В течение многих лет на Украине обсуждался вопрос о законодательном признании русского языка вторым государственным. В итоге украинские власти признали русский язык всего лишь языком национального меньшинства. Для сохранения такого важного  фактора в российско-украинском сотрудничестве как паритет (взаимность)  необходимо включить в раздел «Зарубежная литератур» изучение жизни и творчества украинских писателей (дореволюционного и советского периодов). Уверен, что ни у кого не вызовут сомнения в значимости творческого наследия таких украинских писателей, как  Т.Г. Шевченко, И.Я. Франко, Леся Украинка (Л.П.Косач-Квитка), М.М. Коцюбинский, П.А. Загребельный, М.А. Стельмах, П.Г. Тычина, М.Ф. Рыльский, М.П. Бажан, Я.А. Галан и другие. Выбор должны совместно сделать российские и украинские литературоведы.
Предложенную вниманию статью прошу считать моим голосом в дискуссии педагогической общественности России о качественных изменениях в обучении и воспитании учащейся молодёжи. В рамках одной статьи невозможно осветить все вопросы, касающиеся непреходящих общих для народов России и Украины исторических, культурных и духовных ценностей. Ряд своих материалов я опубликовал в Интернете. В случае возникшего интереса к данной тематике, сообщаю, что на странице Станислав Ксёнжик.проза.ру размещены «Завещание Т.Г. Шевченко», изданное к 200-летию со дня рождения поэта [3]; статьи «Светлой памяти И.Я. Франко» [7]. «Культурные и духовные ценности народов России и Украины» [5], «Реквием по добрососедству народов России и Украины» [6], опубликованные ранее в журнале «Жизнь национальностей». На странице Станислав Ксёнжик 2.проза.ру размещены очерки «История Украины в книгах Ю.В. Сороки» (обзор), «И.Я. Франко о русской литературе», «Поход Сагайдачного на Москву, 1618» и другие.
В названия своей статьи я употребил в первой её части библейское изречение, а во второй – смысл высказывание апостола Павла о Добре и Зле: «Никому не воздавай злом за зло…побеждай зло добром». В первой части заглавия я выражаю надежду на то, что педагогическая общественность России, исходя из патриотических побуждений, применит весь свой богатейший арсенал знаний и практических наработок для успешной реализации проекта «Образование». Как известно, о реализации проекта рассказал Министр просвещения России С.С. Кравцов во время состоявшегося в Государственной думе РФ «правительственного часа» (16 ноября 2022 года). Хочется надеяться, что заверение Министра будет успешно реализовано: «В ходе экспертиз специалисты особенно внимательно отнесутся к ценностям, смысловым вопросам».
Во второй части я предлагаю обратить внимание на необходимость проявлять в процессе освещения истории Украины и российско-украинских отношений объективность и принципиальность, также – свойственные общественной (народной) дипломатии такт и доброжелательность. Это очень важное условие для благожелательного влияния на умонастроения как украинцев, так и россиян, переживших за минувшие годы страшные психологические и физические потрясения.

ИСТОЧНИКИ
1. Путин В.В. Об историческом единстве русских и украинцев. 12 июня. 2021.
2. Воспоминания о Тарасе Шевченко / под ред. И.А. Дзеверина. – Киев: Днипро, 1988.
3. Добролюбов Н.А. «Кобзарь» Тараса Шевченка // Собр. соч.: в 3 т. Т. 3. – М.: Художественная литература, 1987.
4. Завещание Т.Г. Шевченко: пособие для внеклассного изучения творческого наследия Т.Г. Шевченко / авт.-сост. С. И. Ксёнжик. – АСОУ, 2013. – 308 с.
5. Мельниченко В.Е. Шевченкiвська Москва: авторська енциклопедiя хроноскоп  – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009.
6. Сорока Ю.В. Поход Сагайдачного на Москву.1618. – М.: Фолио Литагент, 2014
7. Толочко П.П. От Руси до Украины: пути исторической памяти. – М.: Дом русского зарубежья им. А. Солженицына, 2020.
8. Толочко П.П. Украинцы в России. – М.: Дом русского зарубежья им. А. Солженицына, 2020.
9. Тургенев И.С. Воспоминания о Шевченко // Собр. соч.: в 10 т. – М.: Художественная литература, 1962.
10. Чуковский К.И. Шевченко в великой семье. – М.: Высокое искусство, 2001.
ССЫЛКА ДЛЯ ЦИТИРОВАНИЯ:
Ксёнжик С.И. Время собирать камни и добром побеждать зло: культурно-исторический аспект украинско-российских отношений / С.И. Ксенжик // НАУКА. УПРАВЛЕНИЕ. ОБРАЗОВАНИЕ. РФ. – 2023. – № 2 (10). – С. ХХ-ХХ