Вольфганг Борхерт. Трактир у Штайнхудского моря

Ганс Сакс
Auf dem Nachhausewege 1945

Die Apfelbl;ten tun sich langsam zu
beim Abendvers der s;;en Vogelkehle.
Die Fr;sche sammeln sich am Fu; des Stegs.
Die Biene summt den Tag zur Ruh –
nur meine Seele
ist noch unterwegs.

Die Stra;e sehnt sich nach der nahen Stadt,
wo in der Nacht das Leben weiterglimmt,
weil hier noch Herzen schlagen.
Wer jetzt noch kein Zuhause hat,
wenn ihn die Nacht gefangen nimmt,
der muss noch lange fragen:
Warum die Blumen leidlos sind –
warum die V;gel niemals weinen –
und ob der Mond wohl auch so m;de ist –

Und dann erbarmt sich leis ein Wind des einen,
bis er –im Schlaf– die Welt vergisst.

По дороге домой. 1945.

Неспешно яблонь закрывался цвет
Под стих вечерний певчей птицы милой.
Лягушки собирались у тропы.
Пчела меж днем и отдыхом застыла
Жужжа; моя душа ещё в пути.

Ведёт дорога в близлежащий град
Где ночью жизнь освещена и дале,
Покуда сердце не остановилось.
Теперь, кто не нашёл ещё очаг,
Когда на землю темень опустилась,
Не может вопрошать едва ли:
- Зачем цветы так беззаботны
И никогда не плачут птицы -
Ужель устала так же и луна -
Так сжалившийся ветер притаится,
Пока мир не забыт в объятьях сна.