Сонет 130 Шекспир. Мои переводы

Геннадий Фонин
Сонет 130  Шекспир.

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Нет  белоснежных плеч!
              Не хочется  коснутся  кожи,
Не вьется  легкой струйкою
                в  изгибах   женских прядь.

Как с розой нежной  не похожи,
Не радуют  оттенки  бледных  щек. Увы
нет запахов столь  сладостной истомы
Не пахнут так  весной  виолы нежные цветы.

И не найти в ней совершенных линий,
Небесных бликов не  увидишь   на челе.
Нет легкости в движении  , как следует богини,
 Уверено шагает   по земле.

А уступить в беседе праздной?
       Нет ! Едва ли,
Имет мнение   противное, всему !
 Убеждена в  сравненьях пышных, дев  прекрасных  оболгали.

  Ее любовь подобна тяжкому ярму!