Топонимы Кубани, индоиранские реликты

Юрий Кисилев 5
 

ТОПОНИМЫ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО КАВКАЗА (КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ и АДЫГЕЯ) объяснимые на индоиранской основе.

     (вводная часть в разработке)

   Приводим  топонимы, в которых можно увидеть словообразующие формы объяснимые на основе санскрита, иранской и индо-европейский этимиологии и архаичных восточно-иранских языков.
 
  в названиях рек и водоемов:


- АБГАРА -речка, приток р. Кепша в районе Адлера; ab «вода» + gara «глотать, жерло; наполняться жидкостью; журчать». Ab -является обще-иранским производным индо-европейского (далее и.-е.) ap "вода". Соответствие в современном перс. абгир "затопляемый; лужа, водоем, омут", абгири "заправка водой" (ПрРС, 39).

- АБИН и УБИН - речки в районе г. Абинск. Соответствует иран. abna -"воды пролив", пушту abna "пролив, проток" (ПрРС, 31, 40; ПшРС, 22, 84). Если выделить две части "аб", "ин", то, 1-я: перс. аб "вода", в пушту аби/обэ/убэ «водный, влажный»; 2-я часть восходит к nai "вести" (ЭСИЯ, 5, 502-505), или это суффиксальный расширитель.  Отделять от адыг. абна "лес". Значение Абин,Убин "водовод, водопротока, аквадук".

- АБРАУ - озеро близ Новороссийска. Соответствие 1-й части иран. ab "вода, река".
 2-я часть это и.-е. гидро-основа reu/ru/ri "текучая вода, река" (слогообразующий "r"), в санск. raya "поток, напор, торопливость" (Кочергина, 539); в иран. этимиологии rah "течь, струиться", rai "литься", ср.др.-инд  ray "бежать, течь" (ЭСИЯ, 6, 334, 336).

- АГУРА -речка с водопадами близ пос. Мацеста; "а-" соответствует осетинской глагольной приставке "а-" направления движения наружу, результативность действия. Гидро-основа "гур" соответствует любому из индо-ир. корней gar "глотать, горло, пожирать"; gar "наполняться жидкостью"; gar "журчать, шуметь". Соответствует абхаз. а-гьыра "стремина, быстрое течение".
 
- АЛЕПСИ -приток р. Туапсе; и.-е. гидро-основа al «исток, истечение, река», 2-я часть адыгское псе -«река, вода».

- АНАПКА (an-apa) - небольшая речка переходящая в плавень, давшие название городу Анапа. 1-я часть  an –указывает направление внутрь. 2-я основная часть соответствует санск. ap/apa -«вода», apa-ga "река, поток", api "вздуваться; прибывать (о воде)", apu- «притекать; журчать, струиться», apya-«водный» (Кочергина, 50, 94-95, 386, 395), в балтской терминологии upe "река, ручей" (Невская, 92).

- АНДРЮК - речка восточнее пос. Псебай.  1-я часть соответствует иран. "an" -предлог, указатель направления, внутрь, внутри (ЭСИЯ, 1,159).  2-я часть «дрю» соответствует drau, dru «бежать, течь, литься, наполняться водой» (ЭСИЯ, 2, 462).

- БЕЙСУГ - название двух степных рек, 1-я часть иран. bau, bu - "быть, становиться", "расти, возрастать, увеличиваться", "двигаться" (ЭСИЯ, 2,128).
  2-я часть может соответствовать: 1. саг «старица, протока, залив, понижение с остаточной водой» (Мурзаев, 338); 2. дигор. суг «капля; струя; ветка; протока, рукав реки», суггин «рогатый; ветвистый; с многочисленными протоками (река)»,  в санск. cakha «ветвь, сук», балт. saka «речной рукав, всякое ответвление, разветвление, ветка, сук»(Кочергина, 640; ДРС, 442, 448, 469; Невская, 87). Возможен второй вар.: санск. sek, sik «лить, поливать, выливать», sikti «поток»(Кочергина, 730, 746; ЭСИЯ, 3, 328), от и.е. sei-k «изливать, цедить, течь, капать» (ЭСИЯ, 3, 328).

- БУГАЙ -речка; соответствие иран. основе bag «быстро двигаться, бурлить, вздыматься» (ЭСИЯ, 2, 58).

- БУГУНДУР - река (р-н Абинска). 1-я часть bag «быстро двигаться, бурно течь, бурлить, вздыматься (о воде)» (ЭСИЯ, 2, 58),  маловероятна  связь с др.-инд. bhoga "извилина, виток, изгиб" (здесь признак извилистости реки слабый).
  2-я часть из иран. dara "ущелье, долина, овраг", или dara "течь, литься", в перс.-тадж. дарё/daryo «большая река», в санск.  dhara «поток, ливень», dharya «вода», (ЭСИЯ,3,343-344; Кочергина, 260-265, 304). Толкуем Бугундур -"ущелье реки с бурным течением (при дождях, ливнях)". 

- ВАРДАНЕ - местность на побережье моря. Vara «вода», vari-da «дающий воду; дождевая туча», vari-dhara «поток воды», udan «вода, волна» (Кочергина, 118, 577), dan «быстрое течение, река», dane "вместилище". В балтской терминологии verdene «родник, водоворот», verdenis «источник бурлящей воды» (Невская, 95). И.-е. корень wer, wr "бурлить, варить, кипеть, бить ключем",  даёт русс. слова "варить, отвар; овраг" (Шапошников, ЭССОЯ, 2, 57).

- ДООБ и ДУГУАБ - речки в районе Геленжика, мыс Дооб в Геленджикскую бухту. Вероятно соответствует индо-ир. do/du «два» + ab/ob «вода, река». Аналоги- реки Дуоба и Дугаба в горах Тадж. и вокруг него. Возможна связь 1-й части с и.-е. корнем da "идти, двигаться (в гидрониме течь".

- ДЮРСО - река, озеро в районе Новороссийска. В основе индо- ир. dara «ущелье, овраг, трещина» или dara течь, литься" (часто эти понятия в горах слиты), в санск. dhara «поток, ливень», dharya «вода». 2-я часть индо-иран. и индо-европ. su «выжимать, выдавливать (сок, влагу)».

- ЕЯ -крупная река на севере Краснодарского края. Гидроним- связываем с праиран. ai,i -"идти, двигаться, перемещаться", восходит к и.-е. ei, i -"идти", призводные латинское it "идет", ire -"идти", авест. ay "идти" (ЭСИЯ, т.1, 109; т.4, 125), в санск. aya "подходить, идти к, проходить, достигать" (Кочергина, 97).

- ИДОКОПАС - морской мыс, сопка, юго-восточнее Геленджика, ЧУГОВКОПАС - мыс близ пос. Бетта. Из обоих названий выделяем ключевую основу "- копас". Она соответствует осет.-дигор. кьупп "холм, бугор, выпуклость, горб", родственна иран. kaufa/kaupa "гора, холм, горб", пушту kub "горб"; санскрит kubja "горб, кривой", полное соответствие балт. kaupas "возвышение, куча, макушка" (ДРС,348; ЭСИЯ, 4, 409, 355, 371; ЭСОЯ, 1,651; Невская,38). Соответствие: г. Капашистра в Абхазии, г. Кубус в Осетии, г. Куба-Санты в КБР.  Первая часть топонима "Идо-копас" соответствует санск. ida "земля"(Кочергина, 107). Значение Идо-копас (ida-kau-p-as): "выпуклость земли".

- КУБАНЬ - река, одна из крупнейших рек Кавказа. Название Кубань было известна с рубежа нашей эры под именем Гипанис (Купанис). Трубачёв О.Н. возводил название Кубань к индо-иран. kubha "изогнутый, извилистый" по признаку изменчивости русла реки в низовье.
  Мы связываем гидроним Кубань с ностратическим (и.-е., алт./тюрк., урал.?) kupa "кипеть, вздуваться" (Иллич- Свитыч, п. 240); в и.-е. корень kaup, kup «дрожать, гневаться, страстно желать, возбуждаться» с развитием «кипеть, бурлить, трястисть», отложившееся в литовском kupeti «выливаться через край посуды от кипения», в праславян. kupeti (ЭСИЯ, 4, 366; ЭССРЯ, 1, 393), в санскрите kup «приходить в движение, сердиться, гневаться», kupaya «кипящий (гневом)", kupita «сердитый, разгневанный», kopana "гневный, раздражительный" (Кочергина,166, 174, 903), Соответствие видим в алт./тюрк. kop "вздуваться, разбухать".
  Значение Кубань(kupanis): «кипящая, бурлящая, страстная, переливающаяся за край» (весной и при ливнях). Соответствие: р. Кабул (Афганистан)- горная многоводная река, собирает воду со всех юго-восточных склонов Гиндукуша.

- ЛАБА - река. В ягнобском лаб (лап) «берег низкий, край, губа (огибать, выступ в воду)», в перс. и пушту lab «губа, берег» (ПшРС, 752); восходит к и.-е. корню leb «губа» (ЭСИЯ, 5,67-70).  Балтское lobas -"впадина, долина, ущелье, русло реки, лужа, болотце, низина, низинный луг" (Невская, 50), отложилось в названиях Псковской обл. оз. Лобно, р. Лабенка, Лобянка.  Особенность реки Лаба в долине Загедан и после выхода с гор, это низкие берега, извилистость русла, образование новых рукавов, склонность к разливам.
  2-й вариант: связь с и.-е. loubh, leubh "лубить, сдирать кору с дерева, соскабливать оболочку/скорлупу", в гидрониме понимаем: "подрезать, смывать и обрушивать берега, делать обрывы, делать отмели".
  Схожие гидронимы: р. и пастбище Лабу в ущ. Чегем (КБР); ущ. р. Лабагом в Осетии; водоем Лабихауз, р. Лабигор, Лабиджуй, Лабидара в Ср. Азии; с. Лабгард на Пяндже в Афганистане; р. Лепсы и р. Лабар на ю.-в. Казахстана; оз. Лобно в Псковской обл., озера Лобнор на Западе Китая; речки Лубянка, Лубны, город Лбищенск на р.Урал.

- МАСТЫК - река, приток Уруштена. Гидроним соответствует дигор.-осет.  маст «горький, кислый, желчный, гнев, сердитый», отсюда балкарское мысты «кислый», чечен. mustin «кислый» (ЭСОЯ, 2, 76-77; ОРС, 236). В ягноб.-таджикском mast(i) «возбуждение, шалость, пьяный». А в архаичном  пушту, где сохранились более раннее и полное значение слова, маст(и) не только «опьянение, возбуждение, резвость, буйный», но и «бурное течение реки, бурление, половодье, паводок» (ПшРС, 820, 822). В Афганистане у границы с Пакистаном, есть речка Масти, пр. р. Точи, гидроним Мысты встречается в КЧР, КБР, Осетии.

-МАЦЕСТА - река в Сочи.  Основа названия "мац" сопоставимо с осет. маецъаел "влажный, мокрый, мочить", маецин "валяться в жидком(макать, мочить)", с развитием maexsyn, maexst "хлынуть, брызнуть", восходит к пра-иран mak "мочить, увлажнять макать; бежать, течь" (ЭСИЯ, 5, 168-170; ОРС, 236; ЭСОЯ, 2, 80, 110). Менее вероятно соответствие с санск. muc «терять, освобождать, оставлять (воду, орошать), выделять», jala-muc «воду проливающий, дождливый», vari-muc "воду извергающий, дождевая туча"  (Кочергина,220, 515, 577).
  Вторая часть "-ста", или "-та", это суффикс места (абх.-адыг.), что тождественно   санскриту  stha «стоять, находиться, располагаться», stha-na «местопребывание, стояние» (ЭСОЯ, 3, 153; Кочергина, 753-754).  Возможно тождество  2-й части "-еста" с санскритом ostha «губы, уста; устье» (Кочергина, 143; Трубачев, 87)- как признак того что название реки дано от её низовья. Например Алушта(sal-ostha) в Крыму. Не исключаем связь конечного "-ста" с адыг. пста "река, ущелье реки, долина реки" из псе «река, вода» и ta -суффикс собирательности, множественности.
  Возможные соответствия: р. Мичик (Чечня), р. Мочагай (Оренбург. обл.), р. Мачара (Абхазия).

- МЕЗЫБ - река в районе Геленджика. 1-я часть соотв. дигор. маез-маезаей «хлестать, струится, литься струей» (ДРС,364), осет. mizyn «течь струей, струйкой», восходит к иран. maiz, miz «течь струей, струиться, сочиться; мочиться» (ЭСОЯ, 2, 126; ЭСИЯ,5, 139, 163). В реликтах Крыма mizun "просачивающаяся вода, болото", соответствует ср. осет. глаголу mizyn -"мочиться, просачиваться, течь" (Шапошников, Сармато-аланские реликты сев. Причерноморья).
  Вторая часть гидронима иранская форма ab «вода» от более раннего и.-е. ар «вода, река, поток», в пушту  аб/ав, обэ/убэ "вода, влага" (ПшРС, 19-22, 84); перс. аб " вода, влага" (Покорный, № 2,97; ЭСИЯ, 1, 311-312; ПрРС, 31).  Вероятно, на этой же основе можно осмыслить и название р. Мзымта.

- ТАМАНЬ -полуостров, селение. Название объясняют с адыг. темен/таман "плавни, болото, озеро". В основе и.-е. корень tau, ta, tu "таять, плавить, растекаться, расширяться", с расширителем "-m" имеем tau-m, tam; в санск. toyamaya "состоящий из воды", toyam "вода". Соответствие: р. Тамиск-дон (Осетия), р. Тамчи (КЧР).

- ТЕКОС - речка близ пос. Архипо-Осиповка. Соответствие санск.: taka "бег, ток, течение",  takati "спешить, устремляться", или taks "обтесывать, срезать" (о эрозии русла, берегов). Балтское takas -"течение, речное русло, канал" (Невская, 88), и.-е. корень tek/tok(w) "течь". Соответствие: р. Текес на крайнем юго- вост. Казахстана.

- ТУАПСЕ - река; санскрит: tuya «торопливая, быстрая» или toya «вода» + адыг. псе «река, вода».

- УРУШТЕН -ущелье, горная река, приток М.Лабы. "Уруштен течет в мрачном, страшно скалистом, глубоком тесном ущелье, при этом очень живописном" (Динник, 1897 г.).
  Мы связываем 1-ю часть "у-руш-" с и.-е. основой res, ros, rosa – «течь, литься, истекать, влажность», отсюда славянское «роса», согдийский глагол ros «течь, литься, капать» и ягноб. rus «литься, проливаться» (ЭСИЯ, 6, 334-335; ЭСКЯ, 2,214; ТРС, 225), в санск. ars «течь, скользить», rs «течение», rsati "течь, струится", rasa «сок, жидкость, вода, влага» (Кочергина,72,136,539-540). В списке пра-и.-е. корнее Покорного Ю. (e)res, ers, ros, "течь" (№ 508, 1619).
  2-й вариант: соответствия конечной основы "рош" др.-инд. rus, ros "гнев, ярость" (Кочергина,  547, 549), восходит к и.-е. reus, rous, rus, от расширения и.-е. глагольного корня er, or, r, (ar) "двигаться, приводить в движение, возбуждать", эволюция в русское "рушить" (ЭССРЯ, 2, 292; ЭСИЯ, 1, 188). Или связь с и.-е. корнем reu-s, rou-s, ru-s -"рыть, разрывать", эволюция  в русское "русло"(ЭССРЯ, 2, 290;  ЭСИЯ, 6, 355).
  Вторая часть "-тен" сопоставима с  др.-инд. tanyu "шумный, бурный" или tana "тонкий, худой", дигорское таенаег (танг) "тонкий (узкий, тесный)".  Или конечное "-тен" восходит к и.-е. корню tau, ta, tu "таять, плавиться, растекаться", в дигор. тайун "талый"; ягноб. tan "мокрый, влажный" (ДРС, 479; Андреев, 332).
  Уруштен понимаем: "струящаяся, текущая в узком (проходе, расщелине)", или "в узком ущелье бурная талая вода", или "прорытая (потоком) теснина".

- УЧДЕРЕ -речка в районе Большого Сочи. 1-я часть "уч" сопоставляем с санск. acu "быстрый", что соответствует иран. asu "быстрый, проворный, резвый" (Кочергина, 103; ЭСИЯ, 1, 315) или с иран. aca- наречие, предлог направления, в производном язгулемском значении "подниматься, вздыматься (о уровне воды)"(ЭСИЯ, 1, 77).
  2-я часть "дере" от иран. dara "ущелье, расщелина" (в значении река такого то ущелья), или dara "течь, литься", в перс.-тадж. дарё/daryo «большая река»,
  Та же основа в назв. р. Адерба, близ пос. Дивноморское.

- ЧАМЛЫК - река в восточной части края. Название связываем с ср.-перс. cam и парфянским cm «бежать, течь», в диалектах «речная пойма, тина, движение», курд. cam «река»,(ЭСКЯ, 1, 148-249), родственна персидскому casme "источник, родник", и более раннему casman "глаз" (ЭСИЯ, 2, 238, 240). В топонимах Ирана термин чем- «река, ручей, поток, ущелье» (Савина, 248).
  Не исключено тождество с пушту - чаман «луг, лужайка, зеленеть», чаманзар «луг» (ПшРС, 321); в талыш. яз. чимен «луг, лужайка, полянка» (ТРС с 248), в горных условиях луга с хорошей травой находятся вблизи речных пойм.
  Не исключена связь корня Чам с пра-иран. ciam, cam «хлебать, пить, глотать», производные: осет. cymgae «похлебка», пушту cyma «фураж, корм» (ЭСИЯ, 2, 260-261). В др.-инд. cam «хлебать, пить» (Кочергина, 906), - о поедании луговой травы.  "Лык" -тюрк. суффикс множественности и однородности.

- ЧЕЛБАС - река. 1-я часть соотв. cala «двигающийся, подвижный (о воде), колеблющийся, трястисть». 2-я часть "-бас, -вас) сопоставима с санск. vars "идти (дождю)", vis "брызгать, кропить", vis "действовать, течь" (Кочергина, 208, 568, 609).

- ЧИЛИ-ПСИ - река, хребет; в основе cala "движущаяся, подвижная"(о воде). Если первичность названия связана с горами, то не исключена связь с иран. cila "камень, скала", acala "гора", др.-инд. culika "гребень петуха, острие, верхушка, верх" (Кочергина, 23, 213, 645).

- ЧОКРАК  -река, пр. Лабы. Наше толкование: 1-я часть соответствует cak "капать, лить, течь" (ЭСИЯ, 2,211-213). 2-я часть "-рак" соответствует rah "течь, струиться" из ср. др.-инд. "сок, течение" (ЭСИЯ,6, 334-335), в перс. абраh "канал, водосток, акведук, русло потока", абrah "пруд, водоем, запруда" (ПрРС, 36,39).
 Значение Чокрак (cak-rah)- "путь для стока", "канал, русло течения".  Соответствие: озеро-лагуна Чокрак на Керченском полуострове, родник Чохрах в истоке р. Алака у гор Демержи в Коыму

- ШИНГАРЬ  -река южнее г. Анапа; sanya "идти, присоединять, смешиваться", или происходит из и.-е. sna "капать, течь, плавать".
 2-я часть соответствует любому из gar "наполняться жидкостью", gar "глотать, поглощать, горло, глотка", gar "журчать, шуметь".




                В названиях гор:

- БАБУК - хребет; bau, bu «возрастать, увеличиваться» + bau-g, bug «гнуть, изгиб, выпуклость, бугор»; имеем bubug "увеличенная выпуклость".

- КОЛДУН -гора в р-не Мысхако (Новороссийск). Соответствует дигорскому къулдун -"холм, небольшая возвышенность, горка, пригорок, склон" (ДРС, 375) и др.-инд. kula "склон, холм, берег" (Кочергина, 170).

- САПУН -сопка 438 м западнее Новороссийска. Вероятно из и.-е. seup-, soup- «насыпь, холм, сыпать, рассыпать»; др.-прус. suppis "насыпь", в осетинской терминологии сапп -"вал" (Дзагуров Д.А. Русс.- осет словарь геогр. терм. 1941 г., 15), сапп-"непригодный участок на круче". Соответствие: г. Сапун-гора 231 м в Севастополе, г. Сапун 1373 м в местности Кепша-Мзымта (Сочи).

- ТЕГЕНЬ -гора, две речки на юго-востоке края. Название связываем с перс.  тег- "гребень, пик", дигор. тег- "выступ, бугор, гребень". Название речек, вероятно, вторично от назв. гребня возвышенности.
               
- ШАХАН -невысокие горы, сопки, тождественно перс. sah «скала».
 
   
    Некоторые топонимы переводимые на основе АБАЗИНСКОГО языка (Ионова):  Дзыкапш (красная вода), Адзапш (дзы «вода» + пш «вода,река»), Ахва, хва (возвышенность, гора, хребет), Бых, бхвы (гора, скала), Шха (голова, верх), Бжага (балка, ущелье), Бна (лес), Дзы (вода), Дзых (родник), Жырта (место где копают), Кылхара, кынхара (дыра, щель), Псыхва (долина реки), Бгы ( адыг. холм, гора), Пш, псы (вода, река, побережье), Псыж(старая вода), Тхы (адыг. хребет, гребень  горы).


     Некоторые АДЫГСКИЕ распостраненные термины в топонимах (Коков, Меретуков): Абна «лес», Бгы «возвышение, холм, гора ср. величины», Бзи  абх. «вода, река», Бжъап «пригорок, склон», Къо «долина, речка, овраг», Къуэ «балка, овраг, речка», Къуладжэ «река, балка, низина», Къуладжэ «русло», Къуэ «балка, овраг, речка», Къыр «скалистый гребень, пересеченная местность», Лахъ «балка, овраг», Льэгуан « лощина», Лъэгу «низ, низина», Мэзы «лес»; Пш, псы «вода, река», Тамэ (там) «терраса на склоне горы; берег, возвышенность», Тхы «хребет, возв., гребень горы», Хы «море, Чапэ «горка», Шъхьэ «голова, верх, верховье», Шигу «вершина», Шьэндакъэ «высокое место» из чардак «балков, вышка», Шед «озеро (ос. цад «озеро»), Калеж, къалэ- старая крепость (город) из кала, Чъэр – «быстротекущий» (некоторые термины имеют явные параллели в индо-иранской терминологии).



ЛИТЕРЕТУРА


- Ворошилов В.И. Топонимы Российского Черномория. Майкоп. 2007.
- ДРС, Дигорско-Русский словарь. Таказов Ф. М. Владикавказ. 2003.
- Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани. Краснодар. 2006.
- Меретуков К. Адыгейский топонимический словарь, Майкоп, 2003.
- Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь. М. 1987.
- Невская Л.Г. Балтская географическая терминология. М. 1977.
- Покорный Ю. IEW. (Индоевропейский этимиологический словарь). 1959.
- Трубачёв О.Н. Индоарика в Северном Причерноморье. М. 1999.
- Шапошников А.К. Языковые древности Северного Причерноморья (Этимология языковых реликтов Северного Причерноморья. Словарь).  Диссертация на соискание д.ф.н. М. 2007.
- ЭСИЯ, Расторгуева В.С., Эдельман Д.И. Этимиологический словарь иранских языков, т.1,2,3.
- ЭСИЯ, Эдельман Д.И. Этимиологический словарь иранских языков, т.4,5,6.
- ПрРС, Руденчик Ю.А. Персидско- русский словарь. 1985.
- ПшРС, Асланов М.Г. Пушту- русский словарь.1985.