Томас де Ириарте. Псы и старьевщик

Ганс Сакс
Aunque renieguen de m;
los cr;ticos de que trato,
para darles un mal rato,
en otra f;bula aqu;
tengo de hacer su retrato.
   Estando, pues, un trapero
revolviendo un basurero,
ladr;banle, como suelen
cuando a tales hombres huelen,
dos parientes del Cerbero.
   Y d;joles un lebrel:
«Dejad a ese perill;n,
que sabe quitar la piel
cuando encuentra muerto un can,
y cuando vivo, huye de ;l».

Хоть меня и журят порой
Критики, с кем имею я дело,
За неприятные мгновения,
Но ныне в басне иной
Ещё одно изображение.

Итак, жил да был старьевщик,
Вкруг свалки ходил днём и ночью,
И по обыкновению брехали,
Почуяв его запах дальний
Пара Цербера внуков побочных.

И сказала им как-то борзая:
- Оставьте того вы бродягу,
Что, видимо, только и знает
Как содрать шкуру с мёртвой собаки,
А от живой бежит - пятки сверкают.