Глава 073. Шуберт. Среди мерцанья волн игривых

Валентин Великий
Франц Шуберт
Песня «Auf dem Wasser zu singen» («Среди мерцанья волн игривых»):
«Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen»
Переложение Ференца Листа
Владимир Софроницкий (фортепиано)

sir Grey: Три вещи наполняют мою душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее я размышляю о них: как Шуберт это сочинил; как Лист переложил; и как Софроницкий сыграл.

Ведь с техникой у него не очень свободно! Но откуда-то берется эта энергия.

Лист — гений, который живет отраженным светом. Его транскрипции — это чудо. Этот всегдашний эффект трех рук — насколько он по-романтически шутливый!

О Шуберте молчу. Он всегда делал что-то нелегальное, просто плохо работала тогда судебная система. В наши дни он бы сидел, конечно. Нашли бы, где он жульничает и как такую музыку пишет.

ak57: Софроницкий, конечно же, играет замечательно. Однако Лист обошелся с музыкой Шуберта, как настоящий злыдень...

Aelina: Не пойму, что Вы имели в виду, называя Листа злыднем.

ak57: Ну, прослушав песню Шуберта в исполнении представленных здесь певцов, а потом транскрипцию Листа, я услышал, что Лист исказил замысел оригинала в сторону фортепьянной виртуозности, которая для данного произведения Шуберта совсем не нужна.
 
sir Grey: Фантастика, конечно. Лупит мимо всего. И душу выворачивает.