Вольфганг Борхерт. Прощание Лирический перевод

Ганс Сакс
Lass mir deinen Rosenmund
noch f;r einen Kuss.
Drau;en wei; ein ferner Hund,
da; ich weiter muss.

Lass mir deinen hellen Scho;
noch f;r ein Gebet.
Mach mich aller Schmerzen los!
- horch, der Seewind weht.

Lass mir noch dein weiches Haar
schnell f;r diesen Traum:
Dass dein Lieben Liebe war -
lass mir diesen Traum!

Дай мне розы губ твоих
Поцелуй хоть раз.
У ворот уж пёс скулит -
Уходить мой час.

И колени дай обнять
Как святыню. Из
Сердца изгони печаль!
Слышишь, шепчет бриз...

А ещё дай прядь волос
Золотую ту,
Что живёт твоя любовь -
Подари мечту!