Карманный блокнот. За ширмой слова

Ирина Дмитриевна Кузнецова
Поклонникам и последователям Эллочки Щукиной этот текст может показаться совсем не интересным. Но хочется надеяться, что не все собратья по перу - даже в наш суровый и немилосердный к родной речи век - охвачены эпидемией тотальной «оптимизации» языка - как литературного, так и разговорного. И любовь к слову не истреблена у пишущего народа окончательно, несмотря на все усилия некоторых рьяных блогеров и канальеров. Остаться один на один со словом, посмотреть ему в лицо, нырнуть в омут значений, размотать клубок ассоциаций - разве не любопытно?

+++
Почти каждое слово, оказавшись в фокусе внимания, начинает вертеться, выпуская в разные стороны стрелы ассоциаций, притягивая зрительные или звуковые образы. Слово «флёр» поскупилось и выдало только свадебный «флёр д~оранж» и «графиню де Бельфлор» из «Собаки на сене», которую на французский манер (вопреки автору-испанцу) назвали бы «Бельфлёр». На этом ассоциации и закончились, придется вытягивать ниточку из ничего.
 
Флёром называют полупрозрачный покров, иногда шелковый, иногда черный;  речь идёт о шали-вуали-накидке, то есть предмете реальном и материальном. Для чего  он предназначен? Для того чтобы привлечь внимание к скрываемому и повысить градус его таинственности. А что в переносном смысле означает «флёр»? Эта метафизическая завеса скрывает совсем мало именно для того чтобы возбудить любопытство. То есть практически опять же создает искусственную таинственность, имитацию загадочности. Недосказанность интригует, возникает иллюзия глубины: за очевидным проступает неочевидное. Оборвать речь на полуслове, многозначительно отвести взгляд, выдать выразительный жест - испытанные средства манипуляции сознанием других. Проще говоря, наводят тень на плетень, и чтобы получше заинтриговать, все это хитросплетение именуют флёром.

+++
Раздрай - народное название рассогласования частей целого. Это что-то личное, происходящее здесь и с нами, а не с кем-то и далеко, а если не только с нами, то мы так или иначе вовлечены в ситуацию.  Нечто целое рвется и разлетается на части, причем на такие части с неровными краями, что собрать, приладить их обратно, соединить, скрепить уже нельзя.
 
Когда все разодрано внутри в результате долгой и мучительной борьбы, обреченной на неуспех, возникает ощущение, что из этого положения выйти невозможно. Но со временем острота ощущения разорванности притупляется, накал эмоций остывает, меняется критерий оценки черной жизненной полосы, и оказывается, что она была не такой уж черной.  И осколки разбитых надежд перестают быть нестерпимо колкими.

Раздрай в отношениях (он может возникнуть только в тесных контактах, когда каждый участник считает себя частью целого) представляет собой финал неуправляемой конфликтной ситуации. Конфликт должен быть со стажем и иметь причины глубокого залегания. Может быть, неготовность к компромиссу и есть прямой путь к раздраю, поскольку ограничивает варианты выбора решений и создает ощущение безвыходности.
Раздрай - диагноз, но не приговор, следовательно, при желании и конструктивном подходе излечим, если не слишком усердно испытывать на прочность себя и других.

+++
Апофеоз - слово коварное. Такие смысловые выверты проделывает, что только успевай оглядываться. В античной Греции (и в Риме) так называли обряд обожествления героя или императора. В современном понимании это заключительная торжественная   массовая сцена зрелищного действия, прославляющая народ. Вроде бы, понятно, и даже прослеживается динамика: в древности прославляли одного, в современности - массу. Хотя «римский» отзвук можно услышать в понятии «культ личности» - прославление есть, обожествление явно не присутствует, но почести, эпитеты, но мавзолей…
 
Любопытно, что в литературе 19 века слово имело форму женского рода - апофеоза. В том же самом19-ом и в следующем 20-ом слово иногда употреблялось для обозначения высшей точки накала чувств, кульминации развития - как позитивных, так и негативных процессов.

Но самое любопытное - приставка «апо» в словах, пришедших к нам из греческого языка: апофеоз, апологет, апокриф, апостол, апостроф и пр. Их очень много, даже не надо лезть в словарь, всё на слуху. Итак, упомянутая приставка означает: из, от, без, прочь, вдали, отдельно, отрицание, утрату, отсутствие чего-либо, удаление и т.п.
Не зная греческого, можно использовать такую аналогию. Ученика философа Аристотеля звали Феофраст (Теофраст). Это имя в переводе означает: "Божья фраза" (теос = феос = бог); «апо» + феос = апофеоз…Ох! - такой разнообразный и очень противоречивый спектр вариантов: из бога, от бога, без бога, отрицание бога, отсутствие бога, утрата бога и пр.  Только «из» и «от» можно - при горячем желании и большой натяжке - истолковать как «исходящее», все остальное - явное отталкивание.

+++
Персона - Персия - персик. Тупик: ни одной ассоциации. Персональный - чей-то. Персонально - кому-то. Персонализация - установление причастности. Опять пусто.
- Папа Карло, выручай!
Карл Густав Юнг (величественно):
- Персона - это архетип.
- Спасибо, папочка. Дальше я сама.
Наверно, надо наделить персону какими-то признаками.Итак, гран персона и персона нон грата. Независимо от качеств личности (которую тоже называют персоной) человек может оказаться в том или ином статусе: или его объявят гран персоной и воздадут все положенные почести, пряча ироническую усмешку, или объявят персоной нон грата и выдворят за пределы определенного круга лиц. Общее у этих персон есть - обе имеют значимый общественный статус.

Персона как маска. Первоначальное и прямое предназначение маски - скрыть лицо, то есть сделать из конкретного человека неузнаваемого, инкогнито. Для чего? Для безнаказанности, неуловимости, неуязвимости, спасения от опасности, авантюрных похождений, шпионской деятельности, сокрытия физических недостатков. Маска - вуаль, забрало, защита. Имидж тоже защита. Значит, имидж тоже маска. А что если все наши отношения - просто маскарад?