Пограничный жених. Глава 11

Савельев Вячеслав
ГЛАВА XI. Чёрный Хоук ДЕРЖИТ СВОЁ СЛОВО.

Мы оставили Сэди присматривать за этими головорезами, пока шла битва на болоте. Они сердились из-за того, что им не разрешили участвовать в драке, и лишь грубо отвечали на ее вопросы, строго следя за девушками.

Они стояли под большим деревом, чьи раскидистые ветви, усыпанные листвой, были непроницаемы для глаз и могли бы служить надежным укрытием, и никто из них не видел протянутой длинной волосатой руки, пока двое из охранники мертвы на дерне. Затем раздался шорох, и гигантское существо, которое позже явилось людям Гаррета в лесу, спрыгнуло с дерева, держа в руке сверкающий нож. С криком ужаса Сэди убежала в лес, а Миннеоба, полагая, что видит демона нижнего мира, тоже обратилась в бегство, но остановилась на опушке леса и, оглянувшись, увидела страшный поединок между человек по имени Дэвис и странное существо, выросшее из дерева. Казалось, они в совершенстве владеют своим оружием, и на мгновение исход показался сомнительным, но гигантская сила неизвестности взяла верх, и Дэвис упал, весь израненный. Победитель выпрямился и, увидев, что Сэди убежала, издал хриплый крик и, не сводя глаз с ее следа, бросился в погоню. Миннеоба, как и все индейские девушки, была суеверна и считала, что следовать за диким существом в лес — это смерть, и, повернувшись, поспешила к лагерю Черного Ястреба, намереваясь просить у него помощи в спасении своего друга. . Тем временем Сэди, как можно дальше, держалась между собой и отвратительным существом, напавшим на ее охранников, и ускорила свое бегство, услышав его низкий голос, кричащий ей вдогонку, когда она мчалась дальше.

Она перепробовала все приемы работы с деревом, которым научилась у своего отца, который был искусным разведчиком, когда убедилась, что ужасное существо действительно преследует ее. Как она в конце концов ускользнула от него, прокравшись под кусты, а затем сворачивая с прежнего пути, мы уже видели, и ближе к вечеру она очутилась посреди густого леса, бездорожного, как море, а не зная, в какую сторону повернуть. Она была одна — одна в глубине этой нехоженой глуши, пристанища диких зверей и преследующего их охотника, без оружия и проводника. Возможно, еще никогда нежно воспитанная женщина не попадала в столь странную ситуацию. Куда бы она ни пошла, надежды на помощь, казалось, не было. Были слышны странные картины и звуки, слизистые змеи тихонько ползали по листьям, большие птицы порхали по ветвям, а вдалеке она слышала крик дикой кошки и пантеры. Утомленная и безнадежная, она опустилась на заросший мхом холмик и почти пожалела, что не убежала от чудовища, преследовавшего ее. Но оставаться там было нехорошо, и она встала и, шатаясь, пошла дальше, надеясь вопреки надежде, что случится что-нибудь, что поможет ей.

Она была почти голодна и, наткнувшись на место, где в изобилии росла сочная луковица, известная как «арахис», принялась за работу и выкапывала луковицы пальцами, следя за белыми стеблями в их различных поворотах среди корней. пока не нашла искомую статью. Она долго не могла утолить голод, так как орехи были не больше ружейной пули и их было трудно найти, и тогда она стала искать место для отдыха, так как скоро должно было стемнеть. Она подошла к большому проходу, в центре которого была свалена огромная куча бревен и хвороста, и, сняв некоторые из них, устроила себе ложе среди ветвей, натянула другие над головой и смирилась со Всезащитной Власть. Даже во время трудностей и опасностей к утомленному придет сон, и она потеряет сознание, и уже не будет бояться своих врагов. Наступило утро и застало милую девушку еще спящей, как вдруг ее разбудил резкий голос, выкрикивающий смертельную угрозу, и, выглянув из своего укрытия, увидела Лесного Дьявола, стоящего перед кучей беспомощных негодяев под предводительством Дика Гаррета. .

— В конце концов, это мужчина, — пробормотала она. «Может быть, я поступил бы лучше, если бы позволил ему обогнать меня, потому что он, кажется, борется с этими негодяями. Может быть, он сумасшедший, бедняжка!

— Давайте набросимся на него, мальчики, — прошептал Гаррет. «Проклятье, пять мужчин должны выпороть одного».

— Но у него есть винтовки, у этого зверька, — заныла Трейси. — Говорю тебе, если бы ты хоть раз попал в его объятия, ты бы не был так готов испытать его снова. У него хватка, как железные тиски, у этого черта.

«Не пытайся бежать, — крикнул Лесной Дьявол. «Это будет небезопасно; кто первый полетит, тот первый и умрет!»

— Чего ты хочешь от нас? — закричал Гаррет. — Ты знаешь, кто я, будь ты проклят?

— Я знаю тебя, — дико ответило странное существо. «Ты убийца и грабитель и за сто преступлений заслуживаешь смерти. Почему бы тебе не пойти? Чего вы боитесь? Ты дрожишь при виде Лесного Дьявола, убийцы, которой ты являешься.

— Вы не поддержите меня, мальчики? — прошипел Гаррет. — Говорю тебе, я буду первым, кто бросится на него, если ты согласишься следовать за мной.

— Он может убить троих из нас, прежде чем мы окажемся на расстоянии удара, — ответил Джек Фиш. «Я думаю, нам лучше отказаться от мальчиков; может, он нас отпустит.

Гаррет услышал, что он сказал, и, засунув руку за пазуху охотничьей рубашки, вытащил длинный двуствольный пистолет, его глаза сверкали от ярости.

— Ты станешь предателем, не так ли? он закричал. «Теперь смотри сюда, бросайся на этого дьявола, ты и Трейси, или я пристрелю тебя, где ты стоишь».

— Не делай этого, Дик, — умолял Джек Фиш, опускаясь на колени. — Я буду драться с любым человеком, но только не с этим ужасным существом. Не навязывай ему нас, ради бога».

— Я сделаю это, — яростно ответил Гаррет. «Вверх и на него, псы подлости; вставай, говорю!

Подстрекаемые страхом перед оружием своего предводителя, люди бросились вперед, на бегу нагоняя дубинки. Но когда они отошли на сотню футов от оружия Гаррета и там, где оно едва могло достать до них, они вскинули руки в знак покорности и пали ниц. Лесной Дьявол выстрелил над ними, и человек, стоявший у локтя Гаррета, упал, прострелив сердце. Остальные, имевшие у каждого по пистолету, видя, что бегством ничего не добьешься, бросились на неподвижную фигуру своего врага, который схватил другое оружие и снова выстрелил, убив первого человека. Гаррет понял, что надежды нет, и, окликнув последнего человека, бросился к зарослям. Услышав треск винтовки, он обернулся и увидел, как его друг падает, а суровый палач подхватил еще одну винтовку и навел ее. Когда пуля ускорилась, Гаррет подпрыгнул в воздух и упал лицом вниз, как раз в тот момент, когда Джек Фиш и Трейси, воспользовавшись случаем, благополучно добрались до зарослей.

Их ужасный противник бросился на павшего лидера, не дожидаясь, чтобы перезарядить свое оружие или взять новое, но, к его ярости, Гаррет издал громкий смех насмешки и вскочил на ноги, и в следующий момент листва скрыла его из виду. Он «играл в опоссума» и ничуть не пострадал, так как успел упасть как раз вовремя, чтобы избежать меткой пули. Лесной Дьявол бросился назад за ружьем, но опоздал на мгновение, хотя и выстрелил в чащу, а потом, схватив пороховницу и сумку с пулями, бросился вдогонку.

Как только он ушел, Сэди вышла из своего укрытия, выбрала из кучи винтовку и боеприпасы и поспешила прочь, радуясь возможности выбраться из опасного района. Она не могла совладать со своим страхом перед странным существом, столь своевременно пришедшим ей на помощь, и продолжала бежать, пока не почувствовала себя в безопасности от погони, а затем села, тяжело дыша, зарядила взятое ружье и приготовилась защищаться. от любого нападения.

«Кто и что это за чудесное существо?» — пробормотала она. «Какой он смелый; как мало он заботился об этой банде отчаянных негодяев, которые, несомненно, преследовали нас! О, я надеюсь, что он сможет догнать Ричарда Гаррета и отомстить за убийство моего бедного отца! Мелтон, где ты? Вы стали жертвой этих подлых негодяев, которые рассматривают человеческую жизнь как игрушку? Не дай Бог!»

Поднявшись, чтобы продолжить свой путь, она услышала легкий шорох в кустах и, схватив ружье, повернулась на звук. Но она с криком восторга уронила оружие, ибо кусты разошлись и вдруг появилась Миннеоба и побежала к своей белой сестре, сжимая ее в объятиях.

— Сэди, сестра моя, — сказала она, нежно целуя ее снова и снова. «Сердце Миннеобы было очень печальным. Она боялась, что злой лесной демон уничтожил Дикую Розу и что ее бедная сестра-индеанка никогда больше не увидит лицо, которое она любила.

Если Миннеоба была в восторге, то насколько большей была радость Сейди, которая теперь могла надеяться вырваться из трудов своих врагов, ибо она знала, что лес для индейской девушки так же легок, как пол бального зала для нее. . Она отвечала на обрушившиеся на нее ласки, и на мгновение обе девушки забыли, что над ними нависло что-то злое или опасность.

— Я был в лагере моего отца, — сказал Миннеоба, — и многие воины ищут тебя. Черный Ястреб любит Дикую Розу ради ее отца и даст ей приют. Его сердце очень опечален, потому что люди Гаррета убили доброго белого человека, но что он может сделать? Война началась, и воины сказали бы, что он превратился в женщину, если бы рассердился на смерть белого человека. Пойдем».

Две девушки отправились в путь вместе, пробираясь по лесным лабиринтам с легкостью, которую могла дать только лесная жизнь, индейская девушка вышла вперед и весело болтала со своей спутницей по пути. Они не ушли далеко, когда их встретили два воина, которые в своей особенной манере выразили свое удовлетворение и тотчас же повели путь к реке, которая была недалеко, и где ждала каноэ, на котором они спустились по течению. , на расстоянии около трех миль, приземлился на зеленой точке и помог Сэди покинуть каноэ, которое затем было тщательно скрыто листьями и кустами. Сделав это, воины снова пошли впереди, две девушки следовали за ними, и они внезапно наткнулись на большой лагерь индейцев. На прекрасной поляне отдыхало более четырехсот человек, в основном храбрых воинов, хотя женщин и детей было немного, большая часть занималась чисткой оружия и подготовкой к предстоящему бою. Черный Ястреб и Уилл Джеквуд разговаривали друг с другом отдельно от остальных, и последний, увидев Сэди, двинулся вперед с выражением восторга и сразу же двинулся вперед, а за ним следовал Черный Ястреб.

— Добро пожаловать в индейский лагерь, Сэди, — сказал Джеквуд, пытаясь взять ее за руку. «Вы не можете себе представить, как я был несчастен с тех пор, как узнал, что вы пропали».

Она не обратила внимания на его протянутую руку, но пошла на встречу с Черным Ястребом, который любезно ее поприветствовал.

«Пусть Дикая Роза отдохнет под прикрытием домика саков», — сказал он. «Черный Ястреб был изгнан белыми людьми из тех мест, которые он любил, но он не может забыть, что есть просто белые люди, которые не сделают ничего плохого простому индейцу. Такой человек был отцом Дикой Розы».

— Черный Ястреб, — сказала Сейди, взяв протянутую руку, — когда мой отец прогнал плохих людей, которые искали твоей жизни, ты обещал быть нам другом. Теперь пришло время сдержать слово».

«Чёрный Ястреб не белый человек, если говорить двуязычным. Что сказал, то и сказал. Пусть Дикая Роза спросит у Черного Ястреба, чего она хочет, и, если это в его власти, она получит то, что просит».

— Мой отец умер, — скорбно сказала она. «Плохие люди, которые следуют за Уильямом Джеквудом, убили его, потому что он не стал перед ними на колени и не умолял сохранить ему жизнь. Теперь за мной следует Джеквуд, и я боюсь его, и прошу защиты у великого вождя от этого плохого человека.

— Неужели сын Красной Птицы солгал мне? — сурово воскликнул Черный Ястреб. — Он сказал мне, что Дикая Роза любит его и с радостью войдет в его вигвам.

— Он солгал, — ответила она. «Он знает, что я ненавижу его больше всех людей на земле и что я скорее умру, чем позволю себе быть его женой».

81
— Будь осторожна, девочка, — прошипел Джеквуд. «Вы поднимете бурю, которую не сможете унять, если не остерегетесь».

«Я не боюсь результата. Любая вещь была бы предпочтительнее союза с таким негодяем, как ты.

- Послушай, Черный Ястреб, -- закричал Джеквуд, свирепо повернувшись к вождю. «Когда я согласился помочь вам, помните, я сказал вам, что эта девушка должна быть моей, и вы обещали, что я должен получить свою волю».

— Это было тогда, когда Черный Ястреб поверил, что Дикая Роза любит тебя, — ответил Черный Ястреб. «Она попросила у меня защиты, и она ей предоставлена. Пусть сын Красной Птицы ищет другую пару; Дикая Роза не для него.

Буря неистовых страстей бушевала в сердце Уильяма Джеквуда. В любое другое время и в любом другом месте он застрелил бы старого вождя без малейших угрызений совести, и даже здесь, среди своих воинов, у него возникло искушение сделать это, даже рискуя собственной жизнью. С огромным усилием он сдержался и отвернулся, бросив на Сэди злобный взгляд, на который она ответила вызывающим взглядом.

Несколько самых храбрых воинов смотрели на это, и послышался ропот, ибо эти люди узнали старую добрую истину: «Добыча принадлежит победителю». Пока они стояли так, над рекой раздался торжествующий крик, и несколько человек отправились посмотреть, что это значит. Вскоре было слышно, как они возвращаются, и сразу же после компактного отряда людей те, кто последовал за Уиллом Джеквудом, хлынули в лагерь, ведя среди них в качестве заключенных капитана Мелтона, Куни Джо и Тома Бэнтри. Взгляд свирепой радости сиял на лице Уилла Джеквуда, потому что он увидел шанс отомстить.