mise en abime

Паула Хен
её поцелуи горячие, со вкусом крови после укусов, несмотря на то, что она была первозданным мрамором, холодом которого можно было обжечь пальцы, лишаясь рассудка. тандем пламени и льда — восхищающий, завораживающий, как самое всепоглощающее стихийное бедствие, способное уничтожить тебя, вырывая душу из груди. быть с ней — награда, наслаждение и экстаз, повенчанный с болью. чистая страсть, что на грани безумия. она — курок, возведённый у предсердия, аристократичность французских манер и нрав итальянки. она всегда держит дистанцию, не позволяя приблизиться, смеётся сдержанно, распуская тёмные волосы, танцует босиком на столе, расплескивая вино, дразнит изгибами бедер, чувственностью губ, мрамором плеч. долго не подпускает к себе, но, позволив коснуться своей кожи, исчезает под утро навсегда, оставляя горьковатый аромат своего парфюма на губах и аккуратный клочок бумаги с ломанным почерком — её игры всегда без правил и адским пламенем её не напугать, потому что она есть эта преисподняя и жар необузданного огня, который не затушить всеми океанами мира. повенчанная с одиночеством, слизывающая вязкий вишневый сок со своих запястий, умеющая удержать десяток своих чертей на заржавевших цепях, спуская их с поводка лишь тогда, когда сама этого хочет. она святость и она же чума, в её венах течёт дёготь, отравляющий организм. таких, как она, именуют «mise en abime» — бездна, у которой нет дна и возврата.