mise en abime
её поцелуи горячие, со вкусом крови после укусов, несмотря на то, что она была первозданным мрамором, холодом которого можно было обжечь пальцы, лишаясь рассудка. тандем пламени и льда — восхищающий, завораживающий, как самое всепоглощающее стихийное бедствие, способное уничтожить тебя, вырывая душу из груди. быть с ней — награда, наслаждение и экстаз, повенчанный с болью. чистая страсть, что на грани безумия. она — курок, возведённый у предсердия, аристократичность французских манер и нрав итальянки. она всегда держит дистанцию, не позволяя приблизиться, смеётся сдержанно, распуская тёмные волосы, танцует босиком на столе, расплескивая вино, дразнит изгибами бедер, чувственностью губ, мрамором плеч. долго не подпускает к себе, но, позволив коснуться своей кожи, исчезает под утро навсегда, оставляя горьковатый аромат своего парфюма на губах и аккуратный клочок бумаги с ломанным почерком — её игры всегда без правил и адским пламенем её не напугать, потому что она есть эта преисподняя и жар необузданного огня, который не затушить всеми океанами мира. повенчанная с одиночеством, слизывающая вязкий вишневый сок со своих запястий, умеющая удержать десяток своих чертей на заржавевших цепях, спуская их с поводка лишь тогда, когда сама этого хочет. она святость и она же чума, в её венах течёт дёготь, отравляющий организм. таких, как она, именуют «mise en abime» — бездна, у которой нет дна и возврата.
© Copyright:
Паула Хен, 2023
Свидетельство о публикации №223051701549