К чему-кому приложимо это имя прилагательное?

Нил Крас
Коллаж:
Фотопортреты А. М. Нюренберга: вверху слева - Брест, 1910, справа — Париж, 1928; нижние фотографии — годы и места съёмок не указаны. Рисунок слева: «Инвалид из Винницы, 1926». Две картины: «Украинский пейзаж с мазанками и стогом сена, холст/масло, 1930» и «Украинский пейзаж с косарём, холст/масло, 1930». Вверху — три рисунка: «Винница. Часовой мастер, 1919»; «Ерусалимский старожил, 1929»; «Учитель из Винницы, 1926». Ниже: «Винница. Носильщики, 1926» и «Винница, Домашний жестянщик, 1929».

***
9-го мая 2023-го года на сайте «Віртуальний Гід Вінницею» были опубликованы фотографии двух картин с подписями и информацией о художнике, картины эти нарисовавшем: «1. Вінниця. Годинниковий майстер (1919р.) – [Часовой мастер] 2. Вчитель із Вінниці (1926р.) – [учитель из Винницы] Автор: Амшей Маркович Нюренберг - український радянський живописець, графік, мистецтвознавець, автор мемуарної прози.»

Целью этой информации было, конечно, не воспоминание о художнике, которого очень мало кто знал и который к Виннице имел весьма далёкое отношение, а показ двух типажей из винницкого еврейства первой четверти ХХ-го века.
Комментарии к этой публикации касались реалистичности изображения и более — ничего. Но когда она же появилась на сайте «Вінниця Цікава», разгорелись, н а  м и н у т о ч к у  (так говорили в подольских местечках), нешуточные страсти. И зачинателем их был Сергей Савельев, о котором я уже писал: Чуток заварухи по случаю днюхи (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru) и По чему тоскуют на чужбине бывшие евреи Винницы (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru). Критиковал, оправдывал …

Цитирую все комментарии:
 - Сергей Савельев: Враховуючи прізвище - дійсно український! [Учитывая фамилию — действительно украинский!]
 - Nathalie Tar:
      Сергей Савельев — Фамилия еще ничего не значит! Главное - место рождения, работы, проживания и отношение к стране этой.
 - Саша Папка:
      Натали Тар — А учитывая тот факт, что в Виннице в начале прошлого века жило по 30% евреев, поляков и украинцев. то еврей, это коренная Винницкая национальность, а значит и художник он нашенский, украинский!
 - Boris Pak:
      Сергей Савельев — Судя по вашей фамилии, вы русский.
 - Сергей Савельев:
      А Вы, судя по фамилии, кореец?

***
         
Как видите, каждый — о своём.  Помните: «Кто виноват из них, кто прав, – судить не нам; Да только воз и ныне там.» (И. А. Крылов - «Лебедь, Щука и Рак», 1814). Потому что, модератору сайта вмешиваться во все перепалки такого рода (до тех пор, пока они ещё «в рамках») нет желания и времени. Вследствие подобной безрезультатности, как правило, такие «обмены мнениями» повисают в воздухе: без пояснений, без попыток резюмировать эти не такие уже малозначимые разногласия.
Однако же, от выше цитированного «блиц-турнира» до так называемых «национальных разборок» — весьма недалеко, да и до радикального национализма, антисемитизма, прочего непотребства сего рода — опасно близко.

Посему я решил ещё раз высказаться по этой теме, о которой уже подробно писал: А ви якого походження? А вы какого происхождения? (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru). Но не повторяться, а — изменив технологию (методологию) познания сути (самого важного, главного и существенного) понятий типа «украинский, еврейский, советский …» (учёный, писатель, художник, пр.).

***

Но сначала закончим с этим обменом любезностями, слава богу, не выплеснувшимся за кромки дипломатического этикета. И начнём, конечно, с Сергея Савельева, но, опережая Натали Тар, вклинюсь между ними (мысленно) я.
Прочитав четыре слова С. С., я подумал, что сейчас ему снова навесят ярлык антисемита. Хотя сло'ва «еврей» не было в тексте под обеими картинами. Но «встречают по одёжке», а она и у часового мастера, и у учителя была свойственной евреям, не говоря уже об их лицах и бородах. А если к этому ещё присовокупить И.О.Ф. самого' «українського радянського живописця», то улетучиваются последние сомнения. И гуглить в поисках происхождения последнего нет никакой необходимости…

Я, например, в его имени «Амшей» сразу же уловил ивритское звучание, в отчестве — ничего моему твёрдому убеждению в его еврействе не противоречащее, ну а уж фамилия - и это мне казалось несомненным - могла убедить в правоте моих заключений даже самых упоротых скептиков, отрицавших не-еврейство автора и исполнителя цикла куплетов «Евреи, евреи, кругом одни евреи…» К. Беляева: Беляев, Константин Николаевич — Википедия (wikipedia.org). Мол, так над собой подшучивать могут только евреи.

С п л о ш н ы е  м о и  о ш и б к и!
Первое: имя Амшей во всей ВикипедиИ (являющейся бесконечной, словно вселенная) носит всего-навсего один-единственный человек. Это — уже знакомый нам А. М. Нюренберг. Более того, такого имени среди ивритских имён, вообще, нет: есть имя Амшель. А Амшей, вероятно — описка какого-то писаря, заполнявшего «Метрическую справку из книги о родившихся евреях по  г. Елисаветграду  Херсонской губернии». И отчество было в какое-то время, не исключаю, заменено на явно «благозвучное»… Это всё — мои предположения.

А вот - то, что я обнаружил, пытаясь найти имя «Амшей».
«Имя Амшель имеет еврейское и идишское происхождение, что означает, что у него более одного корня, и используется в основном в странах, говорящих на идише, но также и в нескольких других странах и языках мира»: amschel name - Поиск (bing.com).  Имя Amschel имеет иудейское происхождение. Это непопулярное имя: Значение имени Amschel - История и Происхождение - Значение Имени (znachenieimeni.com).»

Если вам мало этого, то почитайте следующее: «Амшей – мужская или женская  у к р а и н с к а я [разрядка моя — Н. К.] фамилия пришедшая из древне-русского либо тюркских языков и образованные от звательных форм глаголов либо от имён, прозвищ (Кочубей, Тягай). Национальность Украинская: Фамилия Амшей: происхождение, значение, склонение (woords.su). [ошибки в правописании — на счету авторов сайта — Н. К.]

Хватит с именем (или с фамилией?) — голова уже пошла кру'гом. И всё же.
С последней (фамилией), однако, не легче: опять случилось в моём мозгу «короткое замыкание» — и я устремился по проторенной дорожке не в ту сторону. Во многих странах фамилии как бы указывают, откуда семья произошла (не со времён Адама и Евы, а с тех, когда в европейских странах появились фамилии как обозначения семейного клана — с Х-XI века). Это —  фамилии, образованные из топонимов. Вам они встречались многократно: Винницкий, Литинский, Межировский, пр. — по названиям городов в Украине. Или же, учитывая приход евреев в средние века из Германии и Австрии: Берлинер, Бромберг, Гессен, Нюр(е)нберг, пр. Тут уж проблем вроде бы возникнуть не могло.

Разве не логично: фамилия «Нюренберг» свидетельствует, что его предки на период получения этой фамилии проживали в сим немецком (баварском) городе? А евреи появились в Нюрнберге как раз в 12-м веке, когда жители там обзаводились фамилиями. Но опять — легкомысленный мой просчёт.
Читаю: Нюренберг — Википедия (wikipedia.org): «Нюренберг— еврейская фамилия.»
История фамилии Нюренберг насчитывает несколько сотен лет. Первое упоминание фамилии Нюренберг встречается в XVIII—XIX веках, именно в это время на Руси стали распространяться фамилии у служащих людей и у купечества. Поначалу только самое богатое — «именитое купечество» — удостаивалось чести получить фамилию Нюренберг. Фамилия Нюренберг: происхождение, история, суть, значение, перевод и склонение фамилии – Фамилия. Вебсайт (familiya.website)
А родители А. М. Нюренберга владели всего-то рыбной лавкой, о чём сказано тут: Нюренберг, Амшей Маркович — Википедия (wikipedia.org). Но там же - без околичностей - указано то, что, наконец, исключает необходимость в поиске иных доказательств: Амшей «родился … в еврейской семье».

Значит четыре слова иронического комментария С. Савельева были не несколькими легковесными дробинками безо всякой пробойной силы. И он, понятно, решил ненужным тратить порох в ответ на поясняющий ему, будто бы не понимающему сущности, залп Натали Тар: «Фамилия еще ничего не значит! Главное - место рождения, работы, проживания и отношение к стране этой.» Он промолчал, а ведь Наталья выпалила из чего-то крупнокалиберного да к тому же бронебойно-трассирующими, но с дальностью трассы до … максимум двух строчек. «Почему это?!», - удивлённо спросите вы вместе с нею.

Да потому что фамилия «ничего не значит» лишь тогда, когда ты  у ж е  Толстой, Пушкин, Достоевский … или, особенно в СССР, Нобелевский лауреат, как Ландау, Гинзбург, Канторович и так далее, а — не до того. Если я начну перечислять всех тех, кто в СССР в начале своего пути в науке, искусстве, литературе, спорте, пр. изменил свою фамилию на более «подходящую», то вам не хватит терпения дочитать только одну десятую этого списка. Насчёт того, что «главное — место рождения», фактов для опровержения сего клише из четырёхчастной «аксиомы Тар» опять же — не перечесть. Ограничимся рождённым под Винницей Н. А. Некрасовым, в Виннице - Залманом Ваксманом: где вы читали, что они — украинские, соответственно, поэт или Нобелевский лауреат?

«Место работы» - как долго, непрерывно или периодически, по специальности или имел(а) случайные заработки, начинал(а) или перед выходом на заслуженный отдых, а, может быть, официально нигде не служил(а), но продолжал(а) профессиональную деятельность (частным образом, на общественных началах), пр.? Тут вопросов и неопределённостей — уйма. 20 лет (с перерывами) проживания Н. И. Пирогова в Вишне превратили его, что ли, в украинского хирурга? Об этом сообщить нам - при таковом желании многих - никто ещё не решился.

И, наконец, самый интересный тезис: «отношение к стране этой» (стране рождения, работы, проживания). Возьмём один из многочисленных примеров такого рода: композитора и дирижёра И. Ф. Стравинского (1882-1971). По версии ВикипедиИ, он — «русский композитор. Гражданин Франции (1934) и США (1945)». По версии ВікіпедіЇ, - “композитор і диригент російського, польського та українського козацького походження”. В Украине никогда не проживал, Россию покинул в 1910-м году, в 1962-м короткое время гастролировал в СССР (Москва, Ленинград). Отношение к СССР, Польше, Украине, Вольному и прочим многочисленным казачествам - ?? Комментарии излишни…

А если в стране начинается гражданская война и семья раскалывается по политическим убеждениям, по «отношению к стране» (а она по-разному представляется противостоящим лагерям)? Теряют те или другие право называться по наименованию этой страны (соответственно, русскими, украинцами, пр.)? Кто лишается, кто сохраняет свою прежнюю принадлежность: «белые» или «красные»? Не смешно. Потому что кавалерийской атакой такие вопросы не решаются, а здесь она — налицо.

А для Саши Папка — экс-пионера из винницкой школы №3, вообще, никаких проблем нет. Он солидарен с классиком, герой которого - Родион Романович Раскольников - утверждал: «Таковы-то мы и есть, и всё ясно как день.» (Достоевский Ф. М., Преступление и наказание, 1866). Надо Саше, чтобы всех национальностей в начале ХХ-го века было поровну — увеличил число поляков более, чем в четыре раза. Необходимо сделать А. Нюренберга «нашенским, украинским» - утвердил местных евреев «коренной Винницкой национальностью», забыв при этом, что художник побывал в Виннице, возможно, только трижды (судя по датам рисунков: 1919, 1926 и 1929 г. г.) и что он, вероятно, никогда в Виннице более нескольких дней (недель) кряду не проживал. [Кстати, «коренной» означает: изначальный, исконный, основной, постоянный; тот, кто родился в городе (стране) по отношению к приезжим, переселенцам, эмигрантам; абориген. Изначальными были литовцы и поляки, евреи в начале ХХ-го века — всеми остальными, кроме аборигенами.]

Доведём рассказ о перепалке до конца — и убедимся, что и тут спорщики ошиблись. Фамилия «Савельев» хоть и образована от церковного имени «Савелий», но оно - библейского происхождения: по-древнееврейски означало «испрошенный (у бога)» [звучало иногда как «Саул» или «Шауль»]. Что же касается фамилии его оппонента, то «фамилия Пак имеется у венгерских, словенских и украинских народов и не имеет никаких связей с корейским происхождением»: Пак — Википедия (wikipedia.org)». Короче говоря, не разобравшись с амуницией, не стоит начинать перестрелку. «Учите матчасть!», - как советовал своим сослуживцам старший лейтенант Сергей Скворцов (артист Владимир Талашко) в кинофильме полувековой давности «В бой идут одни старики» (1973).

***

Итак, Амшей Маркович Нюренберг  был обозначен как «український радянський живописець». Что он — «советский живописец», этого никто не оспаривал: годы жизни - 1887-1979 - сему не противоречат. И места' проживания — тоже. С периода Октябрьского переворота до смерти был гражданином СССР, до 1920-го года — одесситом (одно время — даже «народным комиссаром искусств Одессы»), в 1921-1922 (командировка) и 1941-1943 г.г. (эвакуация) проживал в Узбекистане, остальное время — в Москве (за исключением 1927-1929 г.г., когда жил и работал в Париже «культурным послом»).

Помните стих Бориса Пастернака, вынужденно отказавшегося (под давлением «родной партии» и её охранителя - КГБ) от Нобелевской премии по литературе, хотя фамилия его не была ни чисто еврейской, ни псевдокорейской? А именно, его перевод из «Гамлета»: «Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль // Смиряться под ударами судьбы, // Иль надо оказать сопротивленье // И в смертной схватке с целым морем бед // Покончить с ними? Умереть. Забыться.»
У нас — почти то же самое: быть (оставаться) Амшею Марковичу Нюренбергу «українським радянським живописцем ...» или не быть (только «українським»)? «Достойно ль» - ещё каким-нибудь?

Как всегда, я подхожу к таким сложным вопросам, опираясь на широкое мировое мнение и используя своё знание иностранных языков. Вот как А. М. Нюренберга величают те ВикипедиИ, которые о нём не забыли.
 - Русскоязычная ВикипедиЯ: «русский и украинский советский художник …»,
 - украинско-язычная - «український радянський живописець»,
 - французская — «родился в семье евреев-ашкенази», в частности, а, в общем, -   «украинский еврейский мемуарист», да ещё «при Парижской школе» [художников]: Парижская школа — Википедия, свободная энциклопедия (wikipedia.org),
 - англо-язычная - «a Ukrainian, Russian and Soviet painter»,
 - арабоязычная - «Амаш [Амаш — арабское имя, обозначающее «тот, у которого текут слёзы; плачущий»!? - Н. К.] Нюренберг был художником Советского Союза и Российской империи»,
- персидско-язычная - «российский художник и живописец»,
- португальско-язычная - «украинский живописец, график, искусствовед».
[Что касается ситуации, в которой я оказался со своим знанием языков, то её правильнее всего характеризовать как амашескую.]

Мнения семи редакций разошлись во все допустимые стороны света. На Востоке (арабы, персы), по всей видимости, не рассмотрели далёкую от них Украину на карте мира. На крайнем Западе Европы португальцы (за Кордильерами), а французы (за Альпами и Арденнами) не увидели России. Россияне, которым в западном направлении ничто не заслоняло перспективу, отдали половину славы художника Украине. Украинцы же решили знаменитостью ни с кем не делиться.
 
[Это с чернозёмом допустимо (конечно, теоретически) поделиться: хотя новый на этом месте образуется только через тысячи лет. Но чернозёмов в Украине — 27, 8 млн га (46% от общей площади страны и 8,7% от всех мировых чернозёмов), а населения — лишь 0,5% мирового. Короче, с чернозёмом в Украине очень даже не плохо.
А вот с евреями — судите сами: после 2-й мировой войны было их почти миллион (2% всего населения), сейчас — немногим более 100 тыс. (0,21%). Десятикратное уменьшение в абсолютных и относительных показателях! И никаких тенденций роста еврейского населения в Украине не замечается! Тут над каждым надо трястись, а уж такими, как А. М. Нюренберг с его украинскими пейзажами, разбрасываться — грех божий!
Украина — не Армения, где 98,1 % населения — армяне. И даже — не Япония с 97% японцами. Украина, тут возражений быть не может — страна многонациональная. И лиц, как это принято было в СССР выражаться, не титульной нации в Украине — миллионы. Так уж сложилось исторически — и с этим не считаться, скажем мягко, недальновидно. По многим, в том числе, важнейшим для будущего страны причинам.]

Только англичанам - с высоты их островного положения - удалось увидеть всё: и страну рождения А. М. Нюренберга, и стра'ны расцвета его творчества как до, так и после падения Советской империи.
То, что мусульмане не вспомнили о еврейском происхождении А. М. Нюренберга, удивления - даже у наших спорщиков - не вызовет, но как посмели такое себе позволить католики (португальцы), протестанты (прихожане англиканской церкви), православные (украинцы и русские) — ума не приложу!
Лишь лучше других помнящие о своих предках французы, среди которых одна треть — атеисты (в Великобритании таковых — всего 15%, в Португалии и того менее — 7%), глядели в корень — и упомянули родителей-евреев живописца. Vive la France! (вив ля франс!)

Вот к чему приводит поистине научный подход к изучению всей замысловатости поведения Homo sapiens! Теперь нам почти всё ясно. [Кому даже  п о ч т и  всё ещё не ясно — читайте статью с самого начала. И изучите к тому же физическую карту Европы.]

А нам морочили голову, ссылаясь на партийные установки ныне осеняющих себя крестным знамением бывших воинствующих атеистов из ЦК КПСС, на преследовавших иудеев как иезуитов, так и последователей Мартина Лютера, то есть, как католиков, так и протестантов. Лишь относительно исламистов всё было всегда, как с самого начала — и осталось по сей день: в Коране имеется достаточно разъясняющих мест: см. Ислам и антисемитизм — Википедия (wikipedia.org), раздел - Высказывания в Коране о евреях.
 
***

Так почему же такое происходит, где лежит камень преткновения, о который спотыкаются, а потом сталкиваются лбами читающие на украинском или на другом языке определение принадлежности той или иной знаменитости к …
Вот мы и упёрлись в этот камень «украинский» через который не переступить, не перепрыгнуть без понимания его особенностей не удаётся никому.
Загвоздка сей особенности — в двойном значении Его Величества Имени прилагательного «УКРАИНСКИЙ».

УКРАЇНСЬКИЙ — прикметник до українці і (!- Н. К.) Україна. ПРИКМЕТНИК -  Частина мови, що виражає ознаку предмета. ОЗНАКА - Риса, властивість, особливість кого-, чого-небудь // Те, що вказує на що-небудь, свідчить про щось: Академічний тлумачний словник української мови (sum.in.ua).
Перевожу на русский язык: УКРАИНСКИЙ — (имя) прилагательное к «украинцы» и «Украина» [то есть, к нации И (!) стране - Н. К.].  Прилагательное — часть речи, означающая признак предмета. ПРИЗНАК — черта, свойство, особенность кого-, чего-нибудь.
 
[Имя прилагательное (обозначающее признак: качество, свойство или принадлежность) предмета или личности связано с глаголом «приложить», одно из значений которого — прибавить к чему-либо, присоединить. Этот глагол имеет ещё другие значения, в том числе — приблизить вплотную к чему-либо. В нашем случае, кого к кому (чему) — отгадайте сами.]

Повторяю ещё раз - по-иному: прилагательное «украинский» может быть относящимся (приложенным) к Украине или её народу. Тем не менее, согласитесь, вы  н и к о г д а  не встречали пояснений к прилагательному «украинский» - в каком смысле это слово употреблено: обозначает ли оно принадлежность к украинской нации (то есть, кто-то по национальности — украинец) или же связано со страной Украина (как местом рождения, длительного проживания и деятельности, наконец, с чьим-то гражданством этой страны). Вот тут-то и собака зарыта (Da ist der Hund begraben, - звучит по-немецки. Слово в слово. И смысл имеет аналогичный. К счастью, в отличие от «украинский», один-единственный смысл — факт установления истины.).

Прилагательное «немецкий» имеет, в отличие от прилагательного «украинский», синоним «германский». И прилагательное «русский» имеет частично заменяемое его прилагательное «российский» (что ясно показывает его происхождение от названия страны). То же самое: «английский» - «британский», «французский» - «галльский» (редко, конечно, употребляющееся ныне слово). «Еврейский» почти всегда сопровождается дополнением в скобках или без таковых: «еврейский (израильский)»; или, наоборот: «израильский (арабский)» или «восточно-европейский, польский, венгерский, пр. еврей»; в этих случаях подчёркивается, с одной стороны, национальность (вероисповедание), с другой — место проживания (рождения).

Эти примеры для нас важны не как доказательство чего-то, а в — в качестве более понятливого объяснения того, что, кроме прочего, лежит в основе недоразумений, связанных со словом «украинский», когда оно — единственное в обозначении человека, явно не украинца по национальности или родившегося  (проживающего) вне Украины.

Ещё одно, что считаю важным напомнить вам. Есть четыре вида имён прилагательных: качественные, относительные, притяжательные и местоименные. «Украинский» - относительное прилагательное, обозначающее признак предмета через его отношение к другому предмету, действию, месту или времени. То есть, может быть «украинским» человек по отношению к стране (имеющий, кроме гражданства страны рождения или проживания, также украинское гражданство), действию - футболист из другой страны, играющий в международном турнире за какую-либо клубную команду из Украины, месту - произведенное в Украине подсолнечное масло — украинское растительное масло, времени - «украинское время» - второй часовой пояс: UTC+2 (в летний период — UTC+3), хотя принято говорить о «киевском времени».
[Впервые в истории я попытался дать примеры понятия слова «украинский» как относительного прилагательного. Посему тут возможны некоторые неточности. Кто встречал в литературе или знает сам, какие примеры были бы лучше или правильнее, пишите — тут же изменю. Адрес мой — на титульной странице сайта «Проза.ру — Нил Крас.]

***

Теперь надо перейти от теории к практике и поискать наилучшее определение для Амшея Марковича Нюренберга. Вот «печки, от которых нам придётся танцевать» (данные из ВикипедиИ):
1. имел еврейских родителей;
2. родился в Российской империи (в Херсонской губернии, ставшей после Октябрьского переворота 1917-го года частью Украины);
3. проживал и учился в Российской империи (в Херсонской и Новороссийской губерниях, вошедших потом в состав Украины), в Париже (Франция);
4. проживал и работал в СССР: в Украинской ССР, РСФСР, Узбекской ССР, а также — в Париже;
5. умер и похоронен в Москве (СССР, РСФСР).

Для более полного представления об А. М. Нюренберге проштудируем также эти материалы:
а) ХУДОЖНИК АМШЕЙ МАРКОВИЧ НЮРЕНБЕРГ (1887-1979), УКРАИНСКИЙ АВАНГАРД. ЧАСТЬ II. Обсуждение на LiveInternet - Российский Сервис Онлайн-Дневников (тут он обозначается как "русский и украинский художник-авангардист, график, один из когорты «одесских парижан», искусствовед, профессор" — запомним это).
б) МАСЛОВКА - художники, картины, биографии, фотографии. Живопись, рисунок, скульптура. 20-й век : НЮРЕНБЕРГ А. М. NURENBERG Amshey (maslovka.org)
в) AMSHEY NURENBERG - АМШЕЙ НЮРЕНБЕРГ (amshey-nurenberg.com)
Тут он обозначается как «украинский, российский и советский художник, приверженец Парижской школы живописи, график, искусствовед, автор мемуарной прозы» (также запомним).

О А. М. Нюренберге в интернете есть много других материалов на разных языках, в частности: Amsha Markovich Nuernberg (21. April 1887, Elisavetgrad - 10. Januar 1979, Moskau) - Ukrainischer und sowjetischer Kuenstler, Grafiker, Kunstkritiker.
Здесь интересны два момента. Ему приклеили индийское имя «Амша» и назвали «украинским и советским художником ...». В этом случае или Украина вычленена из СССР, в отличие от РСФСР и УзССР, или же всё творчество А. М. Нюренберга до 1917-го года в расчёт не принимается.

Тематика картин А. М. Нюренберга настолько широка, что определить её каким-то одним понятием невозможно (стили - от модернизма до реализма). Еврейская тема - юдаика (от времени учёбы в реальном училище) — на протяжении всей жизни, Революция 1917-го года, портреты Ленина, Маяковского, и др., трудовая серия (рабочие, крестьяне), война с нацистской Германией, эвакуация, депортация, послевоенное время, натюрморты, и так далее. Что называется - «в ногу со временем». Украинская тема — в разные периоды: особенно, при учёбе и работе в Одессе, затем — в тридцатые годы. Наконец, узбекская тема (командировка, эвакуация). Но прилагательное «узбекский» по отношению к нему навряд ли было бы присуще по  праву, хотя нам трудно судить, насколько глубоко он проникся природой и духом Узбекистана.

А вот еврейская и украинская темы не только владели его творчеством ряд десятилетий — и в его, так сказать, аттестации должны - хотя бы поэтому - быть обязательно отражены. Еврейский и украинский быт, языки, мировоззрение были им впитаны с малых лет и не могли посему исчезнуть навсегда. Несмотря на то, что последние десятилетия жизни он преимущественно находился в Москве, разговаривал, читал и писал почти исключительно по-русски (жена — русская), а его, как у большинства граждан СССР, советское отношение к действительности покрыло той или иной толщины слоем генуинную (природную) художественную душу. Всё равно, подлинный Амшей Нюренберг нередко «просвечивался» в его изобразительном искусстве и в мемуарах.

Каким образом заявить об этом «во весь голос» или хотя бы на это намекнуть— сейчас начнём об этом рассуждать. Вы можете спросить: «А для чего это всё? Так ли это важно?». Ответ мой будет для вас странным: это такая же профилактика заражения чем-то, как мытьё рук после возвращения домой из какого-то иного места (с прогулки или работы, пр.). Вроде бы и руки, сколько их не верти перед глазами, выглядят чистыми … Так же и с характеристиками знаменитостей, которых — из-за крайне националистических или религиозных предубеждений — стараются «присвоить» себе (или, наоборот», изъять из своей среды) те или иные народы. “Ну подивись: чим не щирий українець?” Это — результат официальной или духовной (церковной, пр.) пропаганды.

И даже самые великие из выдающихся, чьи мысли, дела, открытия и изобретения вознесли их до людей мира (всех народов, человечества в целом), хоть где-то краешком упоминаются как представители того или иного народа. Но тут же возникают «убедительные факты» принадлежности человека мира, оказывается, к совершенно иному народу. Я уже писал о том ранее и не буду вам перечислять тех, кого можно было бы по тем или иным признакам перебросить из «русских» в «украинцы» и, наоборот. Или тех, с кем, действительно, если быть педантичным, не всё сходится и до конца не ясно: см. А ви якого походження? А вы какого происхождения? (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru)., пр.
   
Но искать общее, согласованное мнение (консенсус), искать взаимопонимание при обсуждении этого вопроса всё-таки следует. Сначала определить, какие компоненты биографии той или иной особы желательно (или же, даже обязательно) при этом принимать во внимание, какие — не включать ни в коем случае (о них допустимо упоминать только в тексте статьи, а не в преамбуле).

И тогда статья, посвящённая А. М. Нюренбергу, не сможет выглядеть в своей вводной части так, как она выглядит в украинско-язычной ВікіпедіЇ. Не радуя ни глаз, ни душу честного человека, придерживающегося любых идеологических взглядов. И редакция ВікіпедіЇ, если ошибочное титулование художника только «украинским» сразу и не распознала,  должна была - за два с лишним года после создания этой страницы - с помощью патрулей (контролёров, модераторов) разобраться. А статья до сих пор (!)  имеет пометку «Неперевірена версія» (непроверенная версия). И её используют в качестве  э т а л о н н о й,  что и случилось в нашей истории о художнике, география жизни и творчества которого простиралась от берегов Атлантического океана в Западной Европе до Гиссарского горного хребта в Средней Азии.

Сравните преамбулы русскоязычной и украинско-язычной ВикипедиИ:
«Амшей Маркович Нюренберг (5 [17] апреля 1887, Елисаветград, Херсонская губерния — 10 января 1979, Москва) — украинский, русский и советский художник еврейского происхождения, приверженец Парижской школы живописи, график, искусствовед, автор мемуарной прозы.» [Дата рождения — опечатка (в дальнейшем тексте там же исправлена).]
“Амшей Маркович Нюренберг (21 квітня 1887, Єлисаветград — 10 січня 1979, Москва) — український радянський живописець, графік, мистецтвознавець, автор мемуарної прози.”

Продумайте то, о чём вы прочитали, вспомните то, что я особо просил вас запомнить (см. выше) - и принимайте решение сами. Я вам не указчик и даже - не советчик. Я пытаюсь вас в том или ином просветить: снабдить информацией и привести к правильному пониманию всех обстоятельств проблемы. Не более того.

***

Ироническое замечание Сергея Савельева — самая сдержанная - какую можно мне представить - реакция нормального человека в ответ на такое насилие над истиной! Причём, его, как мне кажется, опять не так, как это следовало бы, поняли!! И всё, что после его ремарки произошло, для меня ужасно втройне: его никто не поддержал!!!
А, наоборот, возразили, да ещё такой хреновиной!..

Пришлось писать статью. Внеплановую. На общественных началах. Заняться добровольным, неоплачиваемым трудом в порядке самодеятельности. В предвидении высокомерного отношения и отсутствия интереса к статье тех, кого это касается. Что, вместе с тем, обеспечивает мне полную свободу творчества.

P. S.
Раньше я часто цитировал А. С. Пушкина, теперь его место в Виннице занял Г. С. Сковорода.
Свобода-свободой, а приличие соблюдать надо.
Вот и заканчиваю я благопристойно. Словами “українського філософа-містика” («русского странствующего философа»), чьей национальной принадлежностью мне тоже пришлось заниматься: Винница. Гонение годонимов чуждых этнонимов - I (Нил Крас) / Проза.ру (proza.ru).  Из его «Песни 12-й»:
«… О свобода! В тебе я начал мудреть, // До тебе моя природа, в тебе хощу и умреть.»