Загадочная Персидская леди

Ирина Воропаева
Иллюстрация: «Персидская леди», конец XVI – начало XVII вв., Англия.   

          В Британской Королевской коллекции находится портрет неизвестной дамы, в полный рост, в узорчатом просторном платье, на фоне пейзажа среди аллегорических изображений (олень, жемчужные бусы в руке дамы над его головой, плодоносящее древо с тремя латинскими изречениями на стволе: «Iniusti Justa quarela» - «Справедливая жалоба на несправедливость», «Меа sic mihi» - «Так мне мое», «Dolor est medicina (е) d(o)lori» - «Скорбь есть лекарство от скорби»).

Создан портрет примерно на рубеже XVI – XVII веков, предположительно Маркусом Герартсом Младшим, художником времен Елизаветы I Тюдор и затем Якова I Стюарта (Marcus Gheeraerts II, «Persian lady»). Композиция картины, помимо латинских инскриптов, включает еще стихотворный, в картуше с виньетками (сонет, как тогда было в обычае).

В настоящее время картина выставляется во дворце Хэмптон-Корт, бывшей королевской резиденции, куда вроде бы была передана в XIX веке из Кесингтонского дворца (который называют «Королевским общежитием», так как в различных корпусах проживают младшие члены династии).  В собственность королевской семьи Кесингтонский дворец перешел в середине XVII века, при Вильгельме Оранском. Во времена Елизаветы I и Якова I его владельцем был сэр Хенейдж Финч (дворянин, член парламента и старший судья Лондона).      

Это все, что известно из доступных источников о «Персидской леди».

          В 1999 году немецкая исследовательница, профессор Майнцкого университета Хильдегард  ХАММЕРШМИДТ-ХАММЕЛЬ опубликовала книгу, в которой доказывала, что на картине изображена Элизабет Вернон, фрейлина королевы Елизаветы, уже заключившая брак с 3-им графом  Саутгемптоном, но при этом ожидающая ребенка от Уильяма Шекспира из Стратфорда. По мнению Хаммель, вся эта информация зашифрована в картине. То есть Элизабет Вернон – Смуглая дама сонетов Шекспира, имевшая связь и с Бардом, и с его покровителем, графом Саутгемптоном.

          Однако директор лондонской Национальной портретной галереи сэр Рой Колин Стронг (г.р.1935) дал другое объяснение символизму картины. (Вообще Стронг, высказывая свои компетентные заключения, особо не церемонится. Например, по поводу т.н. «портрета Коббе», в котором видят портрет Шекспира, он отчеканил: «Вздор».)
 
Согласно мнению Стронга, на картине «Персидская леди» изображена  ФРЭНСИС  СИДНИ,  урожденная  УОЛСИНГЕМ  (тип лица, кстати, тоже соответствует, подбородок такой же остренький, и глазки круглые навыкате), в 1590 году вышедшая вторым браком за  РОБЕРТА  ДЕВЕРЁ  2-ого  ГРАФА  ЭССЕКСА, королевского фаворита, который женился на ней по просьбе своего умирающего друга, чтобы у его ожидаемого ребенка был отец.

Так что слова сонета возле ног «Персидской дамы» (уж кто бы этот сонет ни написал), о скорлупках и ядрах, которые достанутся другим, могли бы быть восприняты как вздох  ФИЛИПА  СИДНИ  с того света. Хотя Стронг предложил другой вариант.

Согласно этому варианту,  ЛАВР  (на котором Хаммель предположила зреющие оливки) превращается в  ОРЕХ, «по-латыни именуемый Juglans regia («царственный желудь Юпитера»), по-гречески — Basilikon («царственное древо»), и, согласно Плинию, свое происхождение орех ведет из Персии»). То есть это отсылка к королеве, а также еще одно объяснение того, почему дама именно персидская, помимо ее экзотического наряда. Что касается оленя, то  ОЛЕНЬ  – эмблема семьи Деверё (щитодержатель герба наравне с гончей), к тому же Елизавета официально слыла «королевой-девственницей» (Диана и Адонис, превращенный девственной богиней в оленя).

Кстати говоря, беременных дам в те времена портретировали охотно, из чувства гордости и на память (они, бедняжки, часто умирали родами), и нередко с жемчужными украшениями, выполнявшими для них роль оберега, поскольку жемчуг - символ святой Маргариты Антиохийской, покровительницы деторождения.

          Возвращаемся к Стронгу, то есть к его выводам относительно условной «персиянки», которые гласят, что дата написания картины, вероятнее всего, совпадает со временем, когда лорд Эссекс впал в немилость у королевы в связи с провалом ирландской кампании, а его жена была как раз в очередной раз беременна. Это дает осень 1599 года (и далее 1600 год, когда решалась судьба горе-полководца). В связи с чем, следуя Стронгу, «на портрете изображена сокрушающаяся об опале мужа леди Эссекс, не оставляющая надежд на то, что королева смягчится, и потому стенающая под сенью «королевского древа».

Таким образом, картина была написана для того, чтобы ее увидела королева (и расчувствовалась). Либо она была заказана на память (но это вероятно в меньшей степени), когда гроза королевского гнева в целом миновала и оставалось только сожалеть об утраченных королевских милостях. Что до графа Эссекса, то он мог бы уцелеть, если бы, чересчур обидевшись, не вздумал устроить мятеж, так что ему все же пришлось положить голову на плаху.

Пожалуй, объяснение Стронга более правдоподобное, чем версия Хаммершмидт-Хаммель (пусть даже она «звучит как сказка и читается как детективный роман»), хотя и не столь романтичное. В любом случае, согласно компетентному мнению Энциклопедии, изыскания, «связанные с шекспировским вопросом, получили большую известность и стимулировали развитие шекспироведения».

          Тут есть еще один интересный момент. Не обязательно соглашаться с выводами, сделанными в результате исследований, но, по крайней мере, исследования, к тому же на профессиональном уровне, имели место. Однако сделанная кем-то работа, привлекая внимание, может быть использована в спекуляциях на тему поднятого вопроса, и потому, что вопрос вызывает интерес, и потому, что точку в нем объективно поставить нельзя.

Не так давно (но уже, конечно, после Стронга и Хаммершмидт-Хаммель) в отношении «Персидской леди» появилась еще одна «гипотеза», порадовавшая заключением, что это портрет королевы Елизаветы I в 1564 году, находящейся в ожидании сына от связи с графом Лестером, и этот сын никто иной, как Кристофер Марло, в дальнейшем не погибший от удара кинжалом и выступавший под маской Шекспира. Елизавета якобы связывала с Кристофером особые надежды, собираясь женить его на принцессе и возвести на трон (хотя официально он был сыном простолюдина).

Обо всех этих удивительных вещах говорится в статье Владимира Козаровецкого «Кто был Шекспиром. 155-й сонет Шекспира», 2007 года (причем автор во многом повторяет еще одного публициста, Альфреда Баркова, препарировавшего историю и шекспировские тексты под многообещающим девизом «нам врали 400 лет».) Что тут скажешь - C'est La Vie.

          Хотя загадка «Персидской леди», видимо, так и останется загадкой, в заключение стоит привести текст стихотворения (вместе с переводом, сделанным по мере сил), которое входит в композицию этой необычной картины. Может быть, его в самом деле написал Шекспир, автор прославленных пьес и сонетов, кто знает.

The restles swallow fits my restles minde,
In still revivinge still renewinge wronges;
her Just complaintes of cruelty vnkinde,
are all the Musique, that my life prolonges.

With pensive thoughtes my weeping Stagg I crowne
whose Melancholy teares my cares Expresse;
hes Teares in sylence, and my sighes vnknowne
are all the physicke that my harmes redresse.

My onely hope was in this goodly tree,
which I did plant in love bringe vp in care:
but all in vanie [sic], for now to late I see
the shales be mine, the kernels others are.

My Musique may be plaintes, my physique teares
If this be all the fruite my love tree beares.


Как птицы мысли, и покой им чужд.
Душа средь бедствий бед таких не помнит.
Стенания с моих слетают уст.
Вот музыка, что жизнь звучаньем полнит.

Я на оленя возложу венок.
Безмолвен плач его, мой вздох неслышен.
Тоскую с ним, и льётся слёз поток.
Вот утешенье, что не станет лишним.

Взлелеяв древо чудное своё,
Люблю, надеюсь, но надежды хрупки.
Теперь я вижу, что напрасно всё:
Другим – орехов ядра, мне – скорлупки.

Стон – музыка, лекарство – слёзы, вот
От дерева любви мне данный плод.

16.07.2022
***

Источники:

http://www.hammerschmidt-hummel.de/buecher/5/d.htm#oben
Рецензии и комментарии на книгу Хильдегард Хаммершмидт-Хаммель «Тайна шекспировской «Смуглой дамы».

Hildegard Hammerschmidt-Hummel (born January 21, 1944) is a German professor of English.

http://www.w-shakespeare.ru/library/shekspir-lica-i-maski5.html
Л.И Верховский «Шекспир: лица и маски», глава IV.

http://www.niworld.ru/Statei/annesterov/Lee/Lee_portraits_2.htm
https://rmvoz.ru/forums/index.php?topic=1144.0
А. Нестеров «Символическая политика. Портреты, выполненные по заказу сэра Генри Ли, и контексты елизаветинской эпохи». Опубликовано в: Искусствознание. Издание Государственного института искусствознания.  № 3 – 4, 2010. С. 98 – 132.
          В статье разбирается символика изображения на портретах домашних животных.
 
А. Нестеров, книга «Колесо Фортуны. Репрезентация человека и мира в английской культуре начала Нового века».
          Дается обзор портретов со стихотворными инскриптами, в том числе упоминается «Персидская дама» и версия Р.Стронга.

Элизабет Вернон, графиня Саутгемптон, бывшая фрейлина Елизаветы I Английской и жена Генри Ризли, 3-го графа Саутгемптона. ПОРТРЕТЫ.
(Elizabeth Vernon, Countess of Southampton was a Maid of Honour to Elizabeth I of England and the wife of Henry Wriothesley, 3rd Earl of Southampton).

https://poezia.ru/works/56515
Вл.Козаровецкий «Кто был Шекспиром. 155-й сонет Шекспира», 2007г.
Статья содержит также два перевода сонета с картины «Персидская леди» - Козаровецкого и Баркова.
***

Смуглая и Персидская леди. Элизабет Вернон.
http://proza.ru/2023/04/25/1599

Женский голос Шекспира. Элизабет Рэтленд
http://proza.ru/2023/04/27/909