Перепёр на русский язык с японского

Василиса Фед
                ПЕРЕПЁР НА РУССКИЙ ЯЗЫК С ЯПОНСКОГО

   Заголовок мог быть другим. Но Роспотребнадзор и модераторы этого литературного портала, предполагаю, не позволили бы. Речь о названии сети ресторанов суши и роллов, которые есть в некоторых городах России. В Интернете название, как говорят, в открытом доступе.
   Заинтриговала? Заголовок мог бы быть таким: «ЁбиДоЁби» и «Куни Ли». «ЁбиДоЁби» в Интернете написано и так: «Ёбидоёби».

                АЖ ВОСЕМЬ ЛЕТ НА РЫНКЕ!

   Если кто-то пропустил полемику не о продукции, а именно о названии сети ресторанов, работающих в Красноярском крае, у тех есть возможность проследить, чем это дело закончится. Впереди почти три месяца. Узнаем результат своеобразной битвы нравов в июле.
   Информацию о том, что Арбитражный суд Красноярского края обязал хозяина сети ресторанов сменить название в течение трёх месяцев, я первый раз услышала на телеканале НТВ в программе «Сегодня» 10 апреля 2023 года.

   А больше прочитала на сайте Лента.ру (10 апреля 2023 г.).
   В принятом решении Арбитражный суд подчеркнул, что текущее название «противоречит общеизвестным принципам гуманности и морали, так как оно находится в открытом доступе и может вызывать у людей ассоциации с ненормативной лексикой».
   Вы удивитесь, узнав, что та сеть ресторанов в Красноярском крае работает уже… восемь лет!
   Выжил даже в период разных ограничений во время борьбы с коронавирусом, вероятно, за счёт доставки еды и продуктов клиентам по адресам.

   Я с уважением и благодарностью отношусь к тем, кто открывает столовые, кафе, рестораны, и другие точки общепита. Хлопотное дело.  Чтобы те точки не пустовали, надо не только вкусно кормить народ, но и беспокоиться о том, чтобы все продукты были качественными и не случалось отравлений. Без преувеличения – ответственная работа.
   Усушка, утруска, порча, подорожание продуктов и их доставки, а также электричества, воды, отопления… Подборка персонала. В общем, хлопот полон рот у их владельцев. А потому – честь им и хвала за важное для населения дело.
   
   Но Арбитражный суд Красноярского края вынес своё решение не о качестве обслуживания в сети ресторанов, а только о названии «ЁбиДоЁби». И оказывается, что дело тянется не один год.
   «Ранее основатель и гендиректор франшизы*, - рассказывает Лента.ру, - Константин Зимен отметил, что переименовывать сеть никто не собирается. Он добавил, что компания существует на рынке уже 8 лет и за это время неоднократно сталкивалась с претензиями.
   По его словам, обращения в прокуратуру и ФАС относительно названия франшизы поступали более 20 раз».

    (* Из «Словаря иностранных слов»:
   ФРАНШИЗА (фр. franchise – льгота, вольность) – границы отклонения количества поставленного товара от указанного в договоре; выражается в процентах.
   Есть ли отклонения количества поставленного товара, мне не интересно. А вот слово «вольность» многое объясняет.  По всей видимости, и К. Зимен, и все, кто в данном деле используют слово «франшиза», не вдаваясь в его расшифровку, берут его для красоты. Мода у нас сейчас такая: кэшбек на все лады.

   Лента. ру приводит слова К. Зимена о том, что решение Арбитражного суда, по его мнению, «не может отражать взгляд всей нашей российской общественности». И ещё любопытная информация. Оказывается, в судах Красноярска не один раз слушалось дело о названии «ЁбиДоЁби».
   Результат, по признанию хозяина ресторана, такой: согласно решению судов, «мы не противоречили общественным принципам, нормам, гуманности и так далее».

   И что он дальше будет делать? «Если потребуется ещё делать какие-то лингвистические экспертизы, будем делать; если потребуется ещё делать какие-то опросы населения, будем делать. Никакого ребрендинта (надеюсь, что правильно записала – В. Ф.) не будет; это было бы как-то глупо и как-то странно».
   Расшифровка этих слов (японских): ЁбиДоЁби - «День недели – суббота»; а «Куни Ли» - страна, государство.
   Только тот, кто знает японский, может сказать, точно ли так звучат слова «День недели – суббота» или хозяин ресторана «подтянул» к русскому языку название – на слух, для экзотики, привлечения посетителей. Получается: ёби -день; неделя – до; ёби – суббота».

   Этот перевод, наверное, из той серии переводов, особенность которых высмеял русский писатель-классик И. С. Тургенев:
Вот ещё светило мира!
Кетчер, друг шипучих вин;
Перепёр он нам Шекспира
На язык родных осин.

                ДВА КИЛОГРАММА… СТРАНЫ

   С удивлением я узнала, что полемика о том названии идёт давно. И не только в Красноярске.
   Также на сайте Лента.ру (18 октября 2021 г.) есть такая информация:
   «Рекламу набора «Куни Ли» ресторана «ЁбиДоЁби» сочли непристойной.
   Волгоградское управление Федеральной антимонопольной службы (ФАС) сочло рекламу сети ресторанов суши и роллов «ЁбиДоЁби» непристойной и матерной.

   В УФАС пожаловались жители города. Их возмутила реклама: «Не материмся и вкусно готовим. Набор «Куни Ли» 2 кг. ЁбиДоЁби Sushi Roll».
   Напомню, что в переводе с японского языка Куни Ли – страна, государство. Получается: 2 кг государства. Какие тут могут быть комментарии! Пусть, как говорят, компетентные органы спросят у хозяина сети ресторанов, почему именно те японские слова он взял для названия услуги – доставку по адресам блюд японской кухни. В этом его легкомыслие или какой-то умысел?
   Обратим внимание на слова в рекламе  - «не материмся». Следовательно, те, кто ту рекламу придумал, и хозяин, разрешивший её, понимают, что в названии использована ненормативная лексика.

   Далее от Лента.ру: «Предприниматель в Волгограде на претензии УФАС объяснил, что «работает по франшизе и получает рекламные материалы от Красноярской компании».
   В качестве ответчика привлекли ООО «ЁбиДоЁби».
    «Сегодня, оценив все обстоятельства дела, Волгоградское УФАС России вынесло решение о признании рассматриваемой рекламы ненадлежащей, нарушающей требования ч.6 статьи 5 Закона о рекламе, в связи с тем, что в рекламе использованы слова, производные от бранного слова, а также непристойных выражений», - сообщили в ведомстве.
   УФАС планирует обратиться в Федеральную налоговую службу, чтобы добиться смены фирменного «наименования ООО «ЁбиДоЁби».

   Как интересно! Лента.ру об обсуждении названия, возмущении жителей Волгограда сообщила 18 октября 2021 года, то есть примерно полтора года назад. Не известно, обращалось ли  Волгоградское УФАС, как было намерено сделать, в Федеральную налоговую службу. Если обращалось, то какой результат?
   Возможно, в Волгограде что-то и поменялось. Хотя не верится. «ЁбиДоЁби» продолжает жить, не тужить, в Красноярске. Далеко от центра, федеральных служб. Да, конечно, пока в кибитке с лошадьми доедут контролёры из Москвы, можно не обращать внимания на предупреждения Арбитражного суда.

    По-другому невозможно объяснить, почему разговор о названии сети ресторанов вернулся в апреле 2023 года. И конца ему нет.
   Я уверена, что, прочитав возражения хозяина сети ресторанов, народ покачает головой: «Как беспомощны Арбитражный суд и разные федеральные службы, призванные контролировать всё, что происходит в стране! Они и созданы для того, чтобы не появлялось ничего вредного для населения – ни физического, ни морального. А мы то думали, что даже мышь не проскочит, если что!».
   Напомню слова К. Зимена: «компания существует на рынке уже 8 лет и за это время неоднократно сталкивалась с претензиями». И не один раз были суды.

   И ещё слова этого предпринимателя: «Ранее основатель и гендиректор франшизы, - рассказывает Лента.ру, - Константин Зимен отметил, что переименовывать сеть никто не собирается».
    Откуда у него такая смелость, что он не боится «торговаться» с Арбитражным судом, и такая уверенность, что название останется? Покровитель (покровители) есть! Или в России, или в Японии, или ещё где-то.
    Название неприличное!  Даже ёжику это понятно.

                А КТО РАЗРЕШИЛ?

    У меня ещё такой вопрос: «А почему Арбитражный суд и другие контролирующие учреждения предъявляют претензии только к основателю и гендиректору франшизы?  А почему их не интересуют чиновники, подписавшие разрешение на работу ресторана с названием «ЁбиДоЁби»?   
   В полемике, которую я прочитала, нет и намёка на виновность чиновника (чиновников), поставившего свою подпись.

   Надо найти чиновника, который разрешил открыть ресторан именно с таким названием. Без официального документа (хотя современная жизнь наша показывает: может быть всё!), на котором штамп государственного учреждения, номер, число, подпись ответственного лица, ни ресторан, ни аптека, ни музей и т.д., не имеют права работать.
   Это регистрация объекта на территории города или села. А потом он вносится в списки всех  местных организаций, которым он будет подотчётен; в том числе Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), налоговой инспекции и др.

   Найти документ с подписью чиновника в наше время не трудно – всё или почти всё есть в Интернете. А тот чиновник находится на государственной службе, получает за свою работу зарплату. Государство ему доверило ту работу и надеется на его ответственность и компетентность.
   Но название разрешили. Как основателю и генеральному директору сети ресторанов в Красноярском крае удалось усыпить бдительность чиновника при регистрации ресторана? Кроме других, у меня есть и такая версия: возможно, вместо «ЁбиДоЁби» была в документах написана расшифровка (см. выше). И получилось: в документах – одно, а на вывеске – другое название.
   Прояснить ситуацию может только первоначальный документ на регистрацию ресторана восемь лет назад.

    Несколько лет тому я здесь рассказала о названии, которое меня шокировало. В Москве на  Тверской улице (дом 12/1) я увидела вывеску «Голову с плеч» - так был назван салон красоты, то есть парикмахерская.  Также там был бар. Возможно, и что-то ещё для наведения красоты и хорошего настроения.
   Как известно, на Тверской расположено и здание мэрии. Не более десяти минут ходьбы. Очень может быть, что чиновники мэрии не ходят пешком по городу, не изучают те же вывески. Или, увидев, решили, что ничего страшного в том названии нет, и пусть живёт.
   «Голову с плеч»! В парикмахерской, где мастер работает с бритвой. Страшный намёк!
   Подобные названия для какого бы то ни было мирного заведения – не в духе русской нации. Если речь о врагах, тогда другой тон. Например, часто повторяемое в нашем обществе изречение русского воина Александра Невского: кто к нам с мечом придёт – тот от меча и погибнет.
    На своё письмо в госучреждение я получила ответ, смысл которого такой: мы не вмешиваемся.
   И красовалась та вывеска ещё немало времени; после февраля 2022 года я её не видела.
   Конечно, где-то хранится документ о регистрации салона красоты «Голову с плеч» и подпись государственного служащего.
   И с него должен быть спрос со всей строгостью законов России.

                ЕСЛИ ЦЕНЗУРА ЗАПРЕЩАЕТСЯ

   Я пыталась в Конституции России найти что-то, что помогло бы ответить на вопрос: кто прав в споре о приведённом названии. Не нашла ничего конкретного. Допустим, можно сослаться на несколько пунктов статьи 29:   
   1.Каждому гарантируется свобода мысли и слова.
   4.Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом…
   5.Гарантируется свобода массовой информации. Цензура запрещается.
   На мой взгляд, есть вот такая зацепка в пункте 4 – можно делать то-то и то-то, но «любым законным способом».

   Если «цензура запрещается», то есть ещё один способ, как не допускать названий, подобных «ЁбиДоЁби», «Голову с плеч». Предприниматели должны получать заключение языковеда – специалиста по русскому языку.
    В России есть Институт русского языка (из числа старейших научно-исследовательских институтов), а также кафедры русского языка в наших многочисленных университетах и институтах.
   Их роль – не позволять засорять русский язык.  Не позволять издеваться над ним!
   Однако заключение языковеда должно быть в самом начале рождения торговой точки и других объектов, а не тогда – когда название с сомнительным смыслом будет уже красоваться у входа и в рекламе.
    Заключение языковеда не имеет никакого отношения к тому, что называют «кошмарить» бизнес.

   Интересно бы узнать, а чиновники, ставящие свою подпись на документе о регистрации разных объектов, насколько грамотные? Они способны определить, соответствует ли название того же ресторана «общеизвестным принципам гуманности и морали» (см. выше)? Или им совершенно не важно название любого объекта – магазина, кафе, стадиона, то есть всего того, что предназначено для населения?
   Очень важно! Название в открытом доступе «ЁбиДоЁби» - не прикрытый цинизм.  Или – нравственная диверсия. Или – далеко не нравственная, а с определённой целью.
 
   Отсюда можно сделать такой вывод: малограмотные в знании русского языка те чиновники, которые сидят в государственных учреждениях, где регистрируются те же рестораны; а также судьи, которые в «ЁбиДоЁби» не увидели нарушений Закона о рекламе.
   Малограмотные, запуганные или купленные?
   Плохой пример для подрастающего поколения. Представить не могу такую картину: юный красноярец говорит маме или папе: «А сходим сегодня в «ЁбиДоЁби», хочу съесть суши».

   Просматривая телефонный справочник, я с удивлением узнала, что есть разные государственные организации, задача которых: контроль ради нашего благополучия.
    Это Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека; Департамент (в Москве) общественного здоровья и коммуникаций…  Я не понимаю, что такое здесь «коммуникации». Туман!
   А «ЁбиДоЁби», словно диверсант, шмыг мимо «служб по надзору»!

   Жаль, что Институт русского языка, языковеды мало присутствуют сейчас в общественной жизни. Не слышно об их лекциях; не припомню, чтобы были какие-то их возражения о названиях выпускаемых книг, кинофильмов. И – вывесок, рекламы!
   Реклама теперь – многожанровой источник информации о разных сторонах жизни в стране. Ничего плохого в этом я не вижу.  Реклама давно существует. Как-то я смотрела в Исторической библиотеке журнал «Нива» (19-й век).
   В нём была и реклама: корсетов для женщин; швеи предлагали свои услуги; кому-то нужны были гувернантки; издатели искали авторов разных произведений. Много чего продавали и меняли. Например: семью крепостных крестьян помещик хотел поменять на… борзых щенков.

   Не помешало бы узнать мнение специалиста по русскому языку о названии серии передач на телеканале «Пятница» - «На ножах».
   Для примера беру программу от 23 апреля 2023 года: «На ножах». «Орёл. Jazzva»; «На ножах». «Нижний Новгород. «Рыжая Сара»; «На ножах». Ростов-на-Дону. «Немец-Перец-Колбаса» (перечень не полный).
   Кому бывает скучно - советую посмотреть и послушать. Это театральное представление, только на кухнях кафе и ресторанов, а также – в их залах. То, что на их сцене - не хуже театральных: по репликам, диалогам, монологам, бурным эмоциям.

   Действующие лица: предприниматели и их команды – это очень молодая поросль населения России. Возрождается лозунг, популярный в СССР: молодым – везде у нас дорога; старикам -  везде у нас почёт.
   Задумка: проводится то ли конкурс, то ли опрос владельцев кафе и подобных «точек». Если у них проблемы, работают себе в убыток, не могут привлечь посетителей, то к ним выезжает шеф Константин (названа и фамилия). Предполагаю, что шеф – актёр. Талантлив, с юмором!

   Я полностью посмотрела «На ножах». «Орёл. Jazzva». В кафе разные проблемы. Приехал шеф Константин, и начался  «разбор полётов». Обсудили  всё: интерьер помещения, меню, быстроту приготовления заказанных блюд, вкусноту всего, что готовили, размеренность подачи блюд, поведение официанток… Замечательный ликбез!
    Не знала, что повара обязательно должны пробовать приготовленные ими блюда. Это было строгое указание шефа Константина. Иначе: «Какая же гадость – эта ваша заливная рыба» (вспомните, фраза из какого художественного фильма). Кроме этой, реплики его так и сыпались на головы «бедных» - владельца кафе, поваров и другого персонала.

   Результат советов и действий шефа: вместо «Jazzva» появилось название, в котором имя молодого владельца кафе; изменился интерьер; по другим рецептам начали готовить (и украшать) супы, рыбу, мясо, чай, кофе и прочие блюда.  Учитывали и вкусы детей.
   Разговоры и практические дела ради качественной работы кафе (и т.д.) – очень важны. Это положительный вклад в питание и времяпрепровождение населения страны.

   Сомнение у меня вызывают слова «На ножах». В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова есть такое разъяснение: «На ножах с кем-то – непримиримо враждовать».
   Вроде бы, есть эти слова у какого-то русского (или советского) писателя.
   По-моему мнению, название телепередачи «На ножах» не удачно.
   Да, оно лучше, чем «ЁбиДоЁби», «Голову с плеч», но… Буду рада, если кто-то убедит меня, что в словах «Голову с плеч» и «На ножах» нет агрессии.
   
   Не повезло нашему русскому языку! К. Зимен не нашёл в нём подходящих слов для своей сети ресторанов. Ещё раз вспомню русского писателя Ивана Сергеевича Тургенева. О русском языке он сказал так душевно: «…о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!».
   Мудро поступила администрация одной сети магазинов (не называю намеренно, ибо реклама) - чтобы не нарываться на неприятности, придумала «Комбо-Экономбо»; это услуга по доставке разной еды по адресам. Полная несуразность. Но без непристойного флёра.

   Много интересных переводов  можно найти в «Словаре иностранных слов». Если бы К. Зимен, имея тягу к японскому языку, полистал «Словарь…», то нашёл бы привлекательное для народа, экзотичное, но пристойное название для сети своих ресторанов.
  Зачем он упрямится, не ясно.
  Будем ждать промульгации (лат. promulgation – публичное объявление; из «Словаря иностранных слов»).
-----------------------      ------------------------      -----------------------------
Приведённые выше строчки И. С. Тургенева – из его эпиграммы (1884 г.) на Н. Х. Кетчера (1809-1886), переводчика Шекспира. Выражение «Язык родных осин» употребляется иронически по поводу топорных переводов с иностранных языков на русский.
   (Из сборника «Крылатые слова». Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина)
23 апреля 2023 года