Славяне-Русы коренное население Волгарского княжес

Василий Александрович Тихонов
        Волгарское княжество Руси
              или
так называемой московско-татарскими «учёными» Волжской Болгарии.


Ведическая Руская академия                7531лето   (16 апреля 2023г.)
академик Тихонов Василий Александрович
   

                Введение.
Татарский историк Фаяз Хузин отвечает на вопросы татарского журналиста Ильнура Ярхамова.

И.Я.- Первая загадка Ибн Фадлана заключается в том, что он правителя Волжской Булгарии Алмуша называет «правителем русов», использует термин «сакалиба».
Этим термином обычно арабские авторы-историки называли славян.
Сын Алмыша - аль-Хасан тоже считается правителем «русов». Что за славяне были в Волжской Булгарии?

В эту же загадку вписывается  Именьковская культура. Известна дискуссия, которая есть у археологов, к кому же относить представителей этой культуры к финно-угорским, тюркским или славянским народам. Ареал распространения Именьковской культуры в целом совпадает с границами Волжской Булгарии. Откуда в Волжской Булгарии эта культура?
/прим. В.А.Тихонов/ -журналист Ильнур  Ярхамов задавая вопросы жульничает, он задаёт вопросы о Булгарии хотя знает, что никаких булгар и никакой булгарии не было не было в принципе.
На татарском языке пишется Болгария через «О». Это приём нейро-лингвистического программирования, дурилка для рускоязычных лохов.
Историк Фаяз Хузин:- Да, он  булгар назвал «сакалибами». Да, арабские авторы «сакалибами» действительно называли славян.
И тут же врёт Фаяз Хузин-противоречит сам себе. Для Х века мы не знаем никаких археологических следов славян в Волжской Болгарии.
/прим. В.А.Тихонов/ Полное арабское название Ас-сакалиба, то есть Бородатые Асы. Просто татарские историки уж очень не хотят знать коренных насельников этих земель, Русов-Волгарей. Так называемый ордынский комплекс работорговцев и рабовладельцев.

И.Я.-на самом деле Именьковская культура - это славяне. Их существование по археологическим находкам очевидно. А по историческим письменным источникам существование славян доказывается свидетельством того же Ибн Фадлана от X века, который описал «сакалибов».
Ф.Х.- Да, славяне были под властью правителя Волжской Булгарии Алмуша.
И.Я. - То есть у Ибн Фадлана нет разграничений между булгарами и сакалибами? То есть они у него не параллельно описаны? Он и булгар называет «сакалибами»? 
Ф.Х. - Да, он и булгар тоже назвал «сакалибами». Да, арабские авторы «сакалибами» действительно называли славян.

Именьковская культура не была похожа ни на финно-угорскую культуру, ни на тюркскую, ни на другие известные тогда археологические культуры. 
У них был особенный обряд погребения - они сжигали тела умерших людей.
Археолог Галина Ивановна Матвеева (годы жизни 1933-2008). Она была очень известным археологом из Самары, добропорядочной.
Её точка зрения о славянской принадлежности именьковцев стала преобладать в среде археологов.
И мне лично кажется, что славянская позиция сильнее, доказательнее.
/прим. В.А. Тихонов/ всё же, скрипя сердцем, Фаяз Хузин вынужден признать что Болгары это Славяне-Русы. Теперь осталось признать, что на Руском языке правильно пишется не по тюркски, не по татарски, и не по арабски, а по Руски - Волгари.
Все Татары прекрасно знают, что Руская буква /В/, в татарском произношении звучит как /Б/. Вот бит(ведь) какой случай.

Проанализируем отчёт секретаря Багдадского посольства Ахмада сына Фадлана, для этого сделаем выписки касающиеся названия титула царя Славян.

Выдержки из книги Ахмеда ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921-922 гг.  (Изд. Вост.лит. 1956.) (пер. А. П. Ковалевского)
Текст воспроизведен по изданию: Книга Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921—922 гг. Харьков. 1956

1) Сказал Ахмед ибн-Фадлан: Когда прибыло письмо Алмуша сына Шилки йылтывара, царя “славян”, к повелителю правоверных ал-Муктадиру.
2) Послом к ал-Муктадиру от владетеля “славян” был муж по имени 'Абдаллах сын Башту, Хазарин, а послом со стороны государя [халифа]  - Сусан ар-Расси,
3) И караван остановился весь в целом, а именно около трех тысяч лошадей и пяти тысяч человек.
4)Итак, мы переправились через Йаганды описанным нами способом. Потом, после этого мы переправились через реку, называемую Джам, также в дорожных мешках, потом мы переправились через Джахыш, потом Узил, потом “Эрдэн”, потом “Варыш”, потом Анхаты, потом “Вабна”, а это все большие реки.
5)Джайх, а это самая большая река, какую мы [только] видели, самая огромная и с самым сильным течением.
6) Потом мы ехали [много] дней и переправились через реку Джаха, потом после нее через реку Ирхиз, потом через Бачаг, потом через Самур, потом через Кинал, потом через реку Сух, потом через реку Кюнджюлю  и попали  в страну народа из [числа] тюрок, называемого башкиры. Мы остерегались их с величайшей осторожностью, потому что это худшие из тюрок, самые грязные из них и более других посягающие на убийство. Встречает человек человека, отделяет его голову, берет ее [с собой], а его [самого] оставляет.
7) Когда же мы были от царя “славян”, к которому мы направлялись, на расстоянии дня и ночи пути, он послал для нашей встречи четырех царей, находящихся под его властью, своих братьев и своих сыновей.
8) он встал на ноги, - он сам и присутствовавшие знатные лица из жителей его государства, а он человек очень толстый и пузатый. Я начал и прочитал начало письма и, когда я дошел до слов: “Мир тебе, и воистину я прославляю, [обращаясь] к тебе, Аллаха, кроме которого нет иного бога”, - я сказал ему: “Ответь пожеланием мира повелителю правоверных”. И он ответил, и они ответили все вместе.
9) На его минбаре еще до моего прибытия а уже провозглашали от его имени хутбу: “О Аллах! Сохрани [в благополучии] царя йылтывара, царя булгар!”
10) Тогда он сказал: “Подлинно, приехали вы все, я то, что на вас истратил мой господин, он истратил для того, чтобы привезти [мне] эти деньги, чтобы я построил на них крепость, которая защитила бы меня от иудеев, поработивших меня. Что же касается подарка, то мой отрок[и сам] мог бы прекрасно доставить его”. Я сказал: “Это совершенно верно, но только, право же, мы приложили все старания”.
11) Тогда он сказал переводчику: “Скажи ему: “Я не признаю этих [людей]. Подлинно, я признаю [только] тебя одного, и это потому, что эти люди не арабы. И если бы знал наставник [халиф], - да поможет ему Аллах, - что они возвестят [мне] то, что ты возвестил, он не послал бы тебя, чтобы ты сохранил [его поручения] для меня : прочел бы [его] письмо ко мне и выслушал бы мой ответ. И я не потребую ни одного дирхема ни у кого, кроме как у тебя, так что отдавай деньги, и это самое лучшее для тебя”. Итак, я ушел от лица его перепуганный, удрученный. У этого человека был [внушительный] вид и величавость, [был] он толстый, широкий, как будто бы он говорил из большого кувшина. Итак, я вышел от него, собрал своих спутников и сообщил  им, что произошло между ним и мною. И я оказал им: “От этого я [вас] предостерегал”.
12) Итак, я наставил царя, что это не дозволено, и наставил его, каковы [“правильные”] законы наследования, пока он их не уразумел.
13)Когда мы прибыли к царю, мы нашли его остановившимся у воды, называемой Хеллече, а это три озера, из которых, два больших и одно маленькое. Однако из всех их нет ни одного, в котором дно было бы достижимо. Между этим местом и [их] огромной рекой, текущей в страну хазар, называемой рекой Атыл, [расстояние] около фарсаха. На этой реке [находится] место рынка, который бывает бойким  во всякий [благоприятный] момент. На нем продаются многочисленные ценные вещи.
14) что в стране царя [есть] один человек чрезвычайно огромного телосложения. Я доставил его в свое местопребывание, и написал жителям страны Вису, - а они от нас на [расстоянии] трех месяцев [пути], - спрашивая их о нем.
Они же написали мне, извещая меня, что этот человек из числа йаджудж и маджудж : “Они от нас на [расстоянии] трех месяцев [пути]. Нас и их разъединяет море, так как они [живут] на [том?] его берегу
15) отъехал царь от воды, называемой Хеллече, к реке под названием Джавшыр 
16) послал за народом , называемым суваз, приказывая им  перекочевать вместе с ним. [Они] же отказали ему. И [они] разделились на две партии. Одна партия - с [разным] отребьем, и над ними [еще раньше] провозгласил себя [самозваным] царем [князем]  [некто] по имени Вырыг. И послал к ним царь [булгар] и сказал: “Воистину, Аллах могучий и великий даровал мне ислам и верховную власть повелителя правоверных, и я - раб его [Аллаха], и это - дело, которое он возложил на меня, и кто будет мне противиться, того я поражу мечом. - Другая же партия была вместе с царем [князем] из [кочевого] племени, которого называли царем [племени] эскэл. Он был у него в повиновении, хотя [официально] еще не принял ислама. - Когда же он [царь] послал им [первой партии] это послание, то [они] испугались его намерения, и все вместе поехали совместно с ним к реке Джавшыр.
17) Право же, я видел у царя три больших миски
На царе “славян” [лежит] дань, которую он платит царю хазар; от каждого дома в его государстве - шкуру соболя. Если прибудет корабль из страны хазар в страну “славян”, то царь выедет верхом и пересчитает то, что в нем [имеется], и возьмет из всего этого десятую часть. А если прибудут русы или какие-нибудь другие [люди] из прочих племен с рабами, то царь, право же, выбирает для себя из каждого десятка голов одну голову.
” является его заложником у царя Сын царя “славян хазар. До царя хазар дошла [весть] о красоте дочери царя “славян”, так что он послал сватать ее. А он высказался против него и отказал ему. Тогда тот отправил [экспедицию] и взял ее силой, хотя он иудей, а она мусульманка. Итак, она умерла, [находясь] у него. Тогда он послал, требуя вторую его дочь. Как только это [известие] дошло до царя “славян”, он упредил [это] и выдал ее замуж за царя [князя] [племени] эскэл, который находится, под его властью, боясь, что он отнимет ее у него силой, как он это сделал с ее сестрой. Направо же, царя “славян” побудила написать государю [халифу] и попросить его, чтобы он построил для него крепость, боязнь царя хазар.
18) Он сказал: “Я видел русов, когда они прибыли по своим торговым делам и расположились у реки Атыл. Я не видал [людей] с более совершенными телами, чем они. Они подобны пальмам, белокуры, красны  лицом, белы телом. Они не носят ни курток, ни хафтанов, но у них мужчина носит кису, которой он охватывает один бок, причем одна из рук выходит из нее наружу. И при каждом из них имеется топор, меч и нож, [причем] со всем этим он [никогда] не расстается. Мечи их плоские, бороздчатые, франкские. И от края ногтей иного из них [русов] до его шеи [имеется] собрание деревьев, изображений [картинок] и тому подобного.
19) А что касается их женщин, то на [каждой] их груди прикреплена коробочка, или из железа, или из серебра, или из меди, или из золота, или из дерева в соответствии с размерами [денежных] средств их мужей. И у каждой коробочки - кольцо, у которого нож, также прикрепленный на груди. На шеях у них мониста из золота и серебра, так что если человек владеет десятью тысячами дирхемов, то он справляет своей жене один [ряд] мониста, а если владеет двадцатью тысячами, то справляет ей два [ряда] мониста, и таким образом каждые десять тысяч, которые он прибавляет к ним [дирхемам], прибавляют [ряд] мониста его жене, так что на шее иной из них бывает много [рядов] монист.
20) Самым великолепным украшением [считаются] у них [русов]зеленые бусы из той керамики, которая бывает на кораблях. Они делают [для приобретения их] исключительные усилия, покупают одну такую бусину за дирхем и нанизывают [их] в качестве ожерелий для своих жен.
21) Дирхемы русов - серая белка без шерсти, хвоста, передних и задних лап и головы, [а также] соболи Если чего-либо недостает, то от этого шкурка становится бракованной [монетой]. Ими они совершают меновые сделки, и оттуда их нельзя вывезти, так что их отдают за товар, весов там не имеют, а только стандартные бруски металла. Они совершают куплю-продажу посредством мерной чашки.
22) Они грязнейшие из творений Аллаха, - они не очищаются ни от эскрементов, ни от урины, не омываются от половой нечистоты и не моют своих рук после еды, но они, как блуждающие ослы. Они приплывают из своей страны и причаливают свои корабли на Атыле, - а это большая река, - и строят на ее берегу большие дома из дерева.
23) И собирается [их] в одном [таком] доме десять и двадцать, - меньше или больше . У каждого [из них] скамья, на которой он сидит, и с ними [сидят] девушки-красавицы для купцов. И вот один [из них] сочетается со своей девушкой, а товарищ его смотрит на него. И иногда собирается [целая] группа из них в таком положении один против другого, и входит купец, чтобы купить у кого-либо из них девушку, и наталкивается на него, сочетающегося с ней. Он же не оставляет ее, пока не удовлетворит своей потребности.
24) У них обязательно каждый день умывать свои лица и свои головы самой грязной водой, какая только бывает, и самой нечистой. А это бывает так, что девушка является каждый день утром, неся большую лохань с водой, и подносит ее своему господину. Он же моет в ней свои руки, свое лицо и все свои волосы. И он моет их и вычесывает их гребнем в лохань. Потом он сморкается и плюет в нее и не оставляет ничего из грязи, чего бы он ни сделал в эту воду. Когда же он покончит с тем, что ему нужно, девушка несет лохань к сидящему рядом с ним, и [этот] делает то же, что сделал его товарищ. И она не перестает подносить ее от одного к другому, пока не обнесет ею всех находящихся в [этом] доме, и каждый из них сморкается, плюет и моет свое лицо и свои волосы в ней.
25) И как только их корабли прибывают к этой пристани, тотчас выходит каждый из них, [неся] с собою хлеб, мясо, лук, молоко и набиз, чтобы подойти к длинному воткнутому [в землю] бревну, у которого [имеется] лицо, похожее на лицо человека, а вокруг него маленькие изображения, а позади этих изображений длинные бревна, воткнутые в землю. Итак, он подходит к большому изображению и поклоняется ему, потом говорит ему: “О мой господь, я приехал из отдаленной страны, и со мною девушек столько-то и столько-то голов и соболей столько-то и столько-то шкур”, - пока не назовет всего, что прибыло с ним из его товаров - “и я пришел к тебе с этим даром”, - потом [он] оставляет то, что имел с собой, перед [этим] бревном, - “итак, я делаю, чтобы ты пожаловал мне купца, имеющего многочисленные динары и дирхемы, чтобы он покупал у меня в соответствии с тем, что я пожелаю, и не прекословил бы мне ни в чем, что я говорю”. Потом он уходит.
26)Итак, если продажа для него будет трудна и пребывание его затягивается, то он снова придет со вторым и третьим подарком, и если [для него] будет затруднительно добиться того, чего он хочет, он понесет и каждому из маленьких изображений подарок, попросит их о ходатайстве и скажет: “Эти - жены нашего господа, дочери его и сыновья его”. Итак, он не перестает обращаться с просьбой то к одному изображению, то к другому, просить их, искать у них заступничества и униженно кланяться перед ними. Иногда же продажа пойдет для него легко и он продаст. Тогда он говорит: “Господь мой удовлетворил мою потребность, и мне следует вознаградить его”. И вот он берет некоторое число овец или рогатого скота, убивает их, раздает часть мяса, а оставшееся несет и оставляет между тем большим бревном и стоящими вокруг него маленькими и вешает головы рогатого скота овец на это воткнутое [сзади] в землю дерево. Когда же наступит ночь, придут собаки и съедят все это. И говорит тот, кто это сделал: “Господь мой уже стал доволен мною и съел мой дар”.
27) Если кто-либо из них заболел, то они разобьют для него палатку в стороне от себя, оставят его в ней, положат вместе с ним некоторое количество хлеба и воды и не приближаются к нему и не говорят с ним, особенно если он бедняк или невольник , но если это лицо, которое имеет толпу родственников и слуг, то люди посещают его во все эти дни и справляются о нем. Итак, если он выздоровеет и встанет, то возвратится к ним, а если он умрет, то они го сожгут. Если же он был невольник, они оставят его в его положении, [так что] его едят собаки и хищные птицы.
28) Если они поймают вора или грабителя, то они поведут его к длинному толстому дереву, привяжут ему на шею крепкую веревку и подвесят его на нем навсегда, пока од не распадется на куски от ветров и дождей.
29)Мне не раз говорили, что они делают со своими главарями при [их] смерти дела, из которых самое меньшее - сожжение, так что мне все время очень хотелось познакомиться с этим, пока не дошла до меня [весть] о смерти одного выдающегося мужа из их числа. Итак, они положили его в его могиле и покрыли ее над ним настилом на десять дней, пока не закончат кройки его одежд и их сшивания.

30) Продолжительность [правления] их царя(хазар) - сорок лет. Если он переживет их [хотя бы] на один день, то подданные и его приближенные уволят его или убьют 940 и скажут; “У этого ум уже уменьшился и его суждение [стало] путаным [неясным]”.
31) Хазары и их царь - все иудеи, а “славяне” и все, кто соседит с ними, [находятся]у него в покорности, и он обращается к ним, как к находящимися в рабстве, и они повинуются ему с покорностью.

(пер. А. П. Ковалевского)
Текст воспроизведен по изданию: Книга Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921—922 гг. Харьков. 1956

Из выписок выделим царские титулы:
                1. Алмуш сын Шилки йылтывара
                2. царя Славян
                3. владетель Славян
                4. четырёх царей под его властью
                5. царя йылтывара
                6. царя Булгар
                7. наставил царя
                8. прибыли к царю
                9. в стране царя
                10. отъехал царь
                11. царь булгар
                12. Другая же партия была вместе с царем [князем] из
                [кочевого] племени, которого называли царем [племени]
                эскэл
                13. видел у царя
                14. на царе Славян лежит дань(хазар)
                15. страну Славян
                16. царь берет десятую часть от товара проезжающих купцов
                хазар, Русов, и  других народов.
                16. сын царя Славян заложник и хазар.
                17. красоте дочери царя Славян
                18. царя Славян
                19. выдал ее замуж за царя [князя] [племени] эскэл, который
                находится, под его властью
                20. Хазары и их царь - все иудеи, а “славяне” 961 и все, кто
                соседит с ними 962,[находятся]у него в покорности, и он
                обращается к ним, как к находящимися в рабстве, и они
                повинуются ему с покорностью

Вот теперь отчётливо видим, что все Волжские Болгары независимо от племени назывались Волгарями(в московско-татарском произношении Болгарами).
Ал муж(алый-красный-красивый мужчина) царь Волгарей послал за народом чуваш(суваз) по татарски /су ас/, что значит водные Асы). Большинство чуваш до сих пор светловолосы и светлоглазые(серые, зелёные, голубые). Кроме двух районов, прилегающих к Казани.
Здесь сработало татарское право трёх первых брачных ночей в Казанском ханстве. Чуваши в этих районах отличаются чёрными волосами и тёмными глазами. Как в прочем и в двух прилегающих к Казани марийских районах, светловолосые и светлоглазые марийцы почернели.

Одна партия с царем(князем) Вырыг не подчинилась. Другая же партия была вместе с царем [князем] из [кочевого] племени, которого называли царем [племени] эскэл 608. Он был у него в повиновении, хотя [официально] еще не принял ислама. - Когда же он [царь] послал им [первой партии] это послание, то [они] испугались его намерения , и все вместе поехали совместно с ним к реке Джавшыр.

Из сообщения «он послал для нашей встречи четырех царей, находящихся под его властью» однозначно следует, что четыре царя, это четыре князя Волгарких родов.
Два видимо чувашских князя и собственно Славян Русов Волгарей, бывшей Великой Волгарии.
Как следует из текста Ахмада сына Фадлана
Руский Волгарский князь Алмуж(Красивый мужчина), также не был самостоятельным царём, а был старшим князем в Волгарии вынужденным подчинятся и платить дань иудейскому Хазарскому каганату.

Волгарский князь Алмуж остался недоволен Багдадским посольством.
Первое не было достаточных полномочий, посол от халифа не прибыл.
Второе не прибыл полномочный религиозный представитель, который мог бы официально провозгласить принятие мусульманства Волгарией.
И третье самое главное, не прислали денег на защиту от Хазарской иудеи. Постройки защитных крепостей.
Секретарь посольства не имел ни властных, ни религиозных, ни финансовых полномочий. Он мог давать только советы по религиозным делам, а советовать намного легче.
С финансовыми делами сразу не заладилось, халиф поручил их собрать со своих данников. Посол и религиозный полномочный сразу «слиняли» видя такое безпереспективное дело.
Тем более впереди предстоял такой опасный и трудный путь.

Так что принятие мусульманства Волгарией навряд ли состоялось. Денег на постройку крепостей для защиты от иудейской Хазарии не привезли, нет никакого смысла менять
старую Ведическую веру.
Шёл 922г. Оставалось подождать до 965 года, когда Великий князь Святослав разгромит паразитическую работорговую Хазарию и очистит Великий Руский торговый Волжский путь.  Он не оставит от неё камня на камне. Историки до сих пор ищут столицу.

Надо отдать должное мужеству и упорству секретаря Багдадского посольства Ахмаду сыну Фадлана, продолжившему столь опасный и трудный путь. Не последнюю роль тут сыграл страх и ответственность перед Багдадским халифом за порученное дело. Оставившему записки, благодаря которым стала известной ещё одна страница Великого прошлого Руского государства.