Беспричинный страх забугорного Шрапа

Иван Варфоломеев
Надо же,  товарищи-единомышленники экстренно сообщили: «Всё! Считай себя знаменитостью! Какой-то Фока Шрап пародию на тебя состряпал!»

Клекаю по указанной ссылке, читаю первые строки. «А-а-а, это тот, безадресный,  забугорный гражданин, который не так давно, прочтя мою ироническую реплику «Лампасы на юбках», стал длинно, демагогически доказывать, что, мол, женщины с погонами и при оружии – это прекрасно! «Может, трансвестит со мной спорит?" -думаю, а словами говорю: женщина с погонами и при оружии - это противно женской природе, самой жизни. Не успокоившись, как я потом легко вычислил, оппонент, моментально перелопатив массив моих публикаций, наконец-то в моей переписке с одним автором, что называется, ущучил меня в одной ошибке-опечатке. Ущучил и опять длинно, нудно разразился по поводу не только моей якобы «безграмотности», но и вины в ней всех моих учителей. Правда, имя этого дотошного оппонента не Фока, а Воки: товарищи мои пошутили.

Заинтересованный таким писуче-шумным и донельзя  активным Членом Прозы ру, я щёлкнул и по адресу его страницы. Может, всё же чему поучусь? Отнюдь. Результатами  посещения стали две рецензии, которые значатся до сих пор у меня в списке для них. Не буду распространяться о смысловых и прочих нелепицах в стихах Воки Шрапа, но о существенном моменте конфликта скажу. Хотите, быть "успешным" и "любимым" на Прозе и  Стихах ру?  Хотите, чтоб здесь вас "любили" и "уважали"? Тогда пишите только ХВАЛЕБНЫЕ рецензии. Особенно таким, как г-н Шрап. Кроме всеобщей "любви", и высокий рейтинг вам обеспечен. Если же допустите хотя бы намёк на самую справедливую критику, даже дружескую - вы для оппонента враг. И он обольёт вас незаслуженной грязью от макушки до пят. Хотя... Тут может выказать себя и подленькая зависть.  А теперь предоставляю читателям и саму пародию. Смотрите, с каким апломбом   заявлен сам эпиграф. Меж тем, пародист, в характерной для него привычке беззастенчиво врать,  побежавшую за мной к электричке брошенную кем-то осенью собаку "перепародил" её в  якобы мною  украденную (см. моё стихотворение "Грусть").
 

Воки Шрап
Стынь и звень пустынная, купно

Эпиграф:

« — Гулять с крадеными собаками, господин поручик, никак не сочетается с честью офицера. Вы не знали?»
(Ярослав Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка»)

Не жалея, пенсию потрачу я,
В Интернете сгинет, словно дым.
Я, угаром воинским охваченный,
Снова стал красавцем молодым.

На Голгофу крест несу стоически
И топлю сердец людскую стынь.
Совокупно-кУпно-героически
Я топчу российскую полынь.

Миражи пустынь в овечьих катышках,
Где же лес, вокруг всё пень да лень…
Где ж ты Русь, моя Россия-матушка?
Где твоя серебряная звень?

Почему столь мало слов загадочных?
Почему он мало накропал?
В «Англетере» влез в петлЮ, припадочный,
И пропал для творчества, пропал…

Зря прельщал девчат своею вЕнкою,
Потому по нынешней весне,
Я тебя, Серёжа деревенский,
Обскакал на розовом осле. 

Замечу: "весне - осле" плохая рифма. И добавлю: стихотворение «Нести русский крест», вызвавшее столь нездоровый  импульс вдохновения у Воки Шрапа, вошло в мой сборник «Россия-Русь», отредактированное и одобренное, наряду с другими стихами сборника, редколлегией  издательского дома «Российский писатель» (Москва). Сборник вышел в свет в 2020 году. Стихи предваряет статья заместителя председателя Союза писателей России Николая ДОРОШЕНКО. Так вот: мнение членов редколлегии издательского дома, известного русского поэта и прозаика Николая Дорошенко, мой личный жизненный, в том числе - редакторский опыт, для меня важнее личных умозаключений Воки Шрапа, которого я знать не знал до его явления на моей странице. Статью, о которой речь, под заголовком "К выходу книги «Россия-Русь», можно найти в списке моих произведений.

И напрасно, так запальчиво, так вдохновенно, доходя до глупой озабоченности о моей пенсии, до овечьих катышек, исходит  г-н Шрап  своей желчью и своей мочой. Тем более, что  его пародия почти полностью - из моих и есенинских образов, слов, ассоциаций и сентенций. Много ли ума нужно, чтобы в есенинской строке "розового коня" заменить на "розового осла". Да ещё с плохой пародистической рифмой. Кстати, тут "ПАРОДИЗМ" ОПЯТЬ ПРОЯВИЛ СЕБЯ, КАК ЛИАНА-ПАРАЗИТ НА ЗДОРОВОМ СТВОЛЕ ПОЭЗИИ. Кроме того,  совсем не стыжусь того, что люблю поэзию великого русского поэта Сергея Есенина. Она нравится мне во всех её явлениях, противоречиях, сверкающих гранях, как бы над нею ни глумились всякого рода шрапы. Шрапы уходят, Есенины остаются вечно. Люблю также творения Александр Блока. Нет, я не подражаю им: просто в своих стихах стараюсь передать их дух, сохранить их стиль, быть, как и они, истинным патриотом своего Отечества. Впрочем, скажу для «ленивых».  Во вступительной к моему сборнику статье есть такие слова: «Иван Варфоломеев остаётся верным классическому, с чёткой рифмовкой, напевным размером строю поэтических строчек. Он не чужд совсем уж по нынешним временам забытой романтики («Баллада и корвете»)… он погружается в эти вот привычные для русского человека, даже на уровне лексики, духовные пространства: «ектинья», «литургия», «благовест», «риза», «акафист». Не нравятся г-ну Шрапу мои и есенинские слова, вроде "звень" от глагола "звенеть", "купно" (совместно, общинно)?... Но они всё же лучше его прозаически грубого превращения  кваканья лягушек в "слащавую хрень".

А теперь насчёт  шраповского «молодого красавца», которому он пророчествует влезть в петлю. Отвечу отрывками своих, проникнутых  любовью к жизни и поэзии Сергея Есенина, стихов.

По сезону сыплет снег зимою,
Летом с веток сыплются плоды.
По-есенински объят я сединою,
Знать  не буду больше  молодым.

И, когда со мной о том судачат:
Удалась ли   жизнь моя иль нет?
«Не жалею,   не зову,  не плачу!»-,
Я строкой  есенинской в ответ.

И шутливо-ироничное:

Ковид не селится  во мне.
Приблизившись, он чует сразу:
Моя любовь к родной стране
Сжигает чуждую  заразу.

Любви не в страх и омикрон,
Пляс бесов,  штамов суета,
Стремящихся со всех сторон,
Туда, где в душах  пустота.

Огонь любви неустрашимый,
Горит без отдыха, без сна
В душе моей не опалимо,
Как веры русской купинА.

С ним и  Отчизной на устах,
Поют в душе молитвы-песни,
Мне жить, земному, лет до ста,
Возможно, даже лет до двести.

К тому ж,  под ношею Креста,
К России с чувством, не остылым,
И воскрешением Христа,
Не страшен студный зов могилы.

А вот какой видит свою забугорную жизнь пародист Воки Шрап:


...Мы, как и листья, обратимся в прах.
Никто не вспомнит, как любили сильно,
Какой терзал нас беспричинный страх –
Всё похоронит зимний холм могильный.

Беспричинный страх (невротическая фобия) - серьёзный диагноз. Тем паче, если он усугубляется нервной озабоченностью о сохранности чужой пенсии, воспоминанием об "Англетере", с петлей... Говорю это серьёзно, с сочувствием моему оппоненту. Однако, вряд ли моё сочувствие успокоит г-на Шрапа, с его зацикленным на моём творчестве больным сознанием.  Ну что ж, новых ему успехов.  Лучшей же проверкой для нас, поэтов (особенно – пародистов), прозаиков, критиков будет ВРЕМЯ.