Семейные истории

Владимир Чотулиди
ПОЗДРАВЛЕНИЕ С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ
 Когда наши дети вступают  в, так называемый, репродуктивный возраст, мы начинаем  дёргаться: "Давай, женись. Почему не женишься? сколько можно тянуть? хотим внуков и т.д.". Не миновал этой участи и я, и как дергаемый, и как дергающий.
Как-то оба наши мальчика залили в машину бензин и махнули в Грузию. Посетили всех родственников. В том числе и своих двоюродных братьев, моих племянников. Они ровесники, в возрасте от 26 до 31 года и все четвера пока холостые.
. И вот я получaю от них такую СМС-ку:
-"Сидим в хинкальной, идёт хороший лей-пей, жаль, тебя не хватает."
 А я давно прочитал у великого грузинского ашуга Иэтима Гюрджи такие строки:
 “шен гониа гаченилхар
марто чама-смиствиса?
сикварули ту ар ици
цоцхали хар риствиса”

 (Ты думаешь, что родилась
 только кушать-пить?
Если не знаешь, что такое любовь,
 для чего тебе жить?)   

 Я слегка переделал эти строки и послал им: 
“тквен гониат гаченилхарт
марто чама-смиствиса?
цолеби вер моикванет -
цоцхлеби харт риствиса?”

 И чтобы мои тоже поняли, перевёл на русский:
"Вы на этот свет родились
Только кушать-пить?
 До сих пор что не женились,
 Для чего вам жить?".

И тут же получил ответ: "Ты гениален!". Приятно, но что толку?

Через год-два  у Датика день рождения. Решил поздравить стихами. В прекрасном грузинском короткометражном фильме " Незванные гости" один из героев произносит тост в честь хозяина марани стихами:
 "гагимарджос, гадхергдзелос.
пури, хвино дагидзвелос.
цхра ухели хари могцес,
гутнеули гагигрдзелос.
швиди швили важи могцес,
цвери тетрад дагепенос.
гагимардзос да гадхергдзелос!

 (Будь здоро, живи сто лет!
 Чтоб вино и хлеб у тебя не переводились,
чтоб дадено было тебе девять пар быков,
 Чтоб пашня твоя удлинилась!
 Чтоб были у тебя семь сыновей-молодцов,
 И чтоб волосы твои поседели.
 Будь здоров да живи сто лет!)

 Я и их чуть переделал, получилось:

“гагимарджос, гадгиргдзелос.
пури, хвино дагидзвелос.
 страдиварис скрипка могцес,
смичоки ки гагигрдзелос.
цол-сидедре шегиквардес,
 швиди швили важи могцес.
гагимарджос да гадгиргдзелос.”

 (Будь здоро, живи сто лет!
  Чтоб вино и хлеб у тебя не переводились,
  Чтоб дадена была тебе скрипка Страдивари,
 чтоб смычок твой удлинился,
 Чтоб полюбил  ты жену и тёщу.
 И чтоб появились у тебя семь сыновей-молодцов!
 Будь здоров да живи сто лет!).

Забыл сказать,что Датик - скрипач, играл тогда в оркестре оперного театра. Послал, и, поскольку хозяина марани звали ЭЛИВО, то я так и подписал: ЭЛИда,ВОва. Поздравление благоприятно было  принято. Гураму, отцу, особенно понравились слова о жене и тёще (больное место!). Через несколько недель Миша мне звонит и говорит:
-"Опера закупила в Германии новые инструменты, Дадику дали одну скрипку, великолепный инструмент, такое звучание – с  ума сойдёшь!  Видишь, Вова, твоё пожелание сбылось!"
 Говорю:
-"А пожелание насчёт жены и тёщи?"
- "Э-э, Вова, мы ещё маленькие",-говорит.
- "Что,-говорю,-смычки пока не удлинились?”