Новое громкое дело Шерлока Холмса

Алексей Аа
-Ватсон, вы слышали, на Черринг-кросс, на вокзале украли сумку с дипломатической почтой нашего посольства из Германии, это чрезвычайно важное и громкое дело, мой брат Майкрофт только что звонил и просил нас ему помочь, ура, наконец-то снова приключения, наконец-то нас ждет новое дело, прочь скука и тоска…Холмс возбужденно ходил по комнате, куря свою ставшую уже знаменитой трубку…
-Холмс, вы опять за свое?
-Вы о чем, мой дорогой сосед? С вами все хорошо?
-Со мной-то да, а вот вы все никак не угомонитесь?
-Вы про что говорите, уважаемый доктор? Я, хоть убей, отказываюсь вас понимать!
Ватсон, медленно усаживаясь в кресло у камина, и разворачивая утреннюю «Таймс», поднял слегка уставшие и грустные глаза на своего друга Шерлока…
-Холмс, вы думаете я не знаю, кто все это совершил?
-Вы про что говорите, мой милый Ватсон? Холмс непонимающе вперил взгляд и уставился на своего друга-доктора…
-Холмс, я уже устал наблюдать, как вы, сгорая от тоски и безделья, придумываете себе новый способ развлечения, я молчал, когда вы наняли двух актеров - туземца и рыжего каторжника на одной ноге, чтобы разыграть братьев Шолто с их отцом, вы не пожалели старого отставного майора, безвременно почившего от этого злого розыгрыша…С ним случился сердечный приступ от ожившего и воплотившегося в реальности ужаса и кошмара, преследовавшего его всю жизнь после службы в Индии, когда он увидел в окне своего дома одноногого человека, очень похожего на бывшего сослуживца майора, которого они, вместе с другими товарищами, бросили погибать на другом континенте, а сами отправились прожигать награбленные сокровища в Англию. Мы потом с ног сбились, разыскивая их, когда они испугались, что за смерть такого уважаемого человека их поймают и отправят до конца жизни на каторгу, на рудники, поэтому и украли ларец с драгоценностями майора и пытались с ними скрыться, Я понимаю, что майор Шолто поступил плохо вместе со своими товарищами, что такое поведение не к лицу офицеру армии ее Величества, но смерть человека явно не стоила такого развития событий…Вы не находите, Холмс? Ватсон посмотрел на своего друга Шерлока, застывшего у окна и глядящего вниз на немногочисленных проходящих в это время по Бейкер-стрит горожан...
-А тот случай, когда вы взяли редкий голубой карбункул и засунули его в гусиное горло, а потом смотрели, на неумелые попытки Скотленд-Ярда и инспектора Лестрейда раскрыть это пустяковое дело о пропаже бриллианта? Вы всё заранее просчитали и каково же было удивление хозяев, когда на глазах у удивленной публики, вы, якобы проведя блестящую дедуктивную работу, достали бриллиант из гусиного горла? А другой случай, когда вы наняли несколько рыжих человек, чтобы те начали рыть подкоп к зданию банка из подвала соседнего дома, я все понимаю, мой дорогой друг, вам очень скучно, вы страдаете от застоя в работе, много курите, играете на скрипке, но несколько дней вашего хорошего расположения духа и приподнятого настроения вряд ли стоят того переполоха, который непременно возникнет, когда история с пропавшей дипломатической почтой станет достоянием общественности…Советую вам позвонить вашему брату Майкрофту и отослать этот мешок с корреспонденцией, который вы спрятали в подвале нашего дома, я его видел там как раз сегодняшним утром, Холмс, ну сколько можно хитро и изощренно выдумывать себе дела, подстраиваться под обстоятельства, нанимать актеров, потом мастерски все раскрывать и ухмыляться про себя и наслаждаться очередным провалом и некомпетентностью лондонской полиции? Давайте уже будем вести себя серьезнее и подождем какого-нибудь настоящего преступления совершенного и разыгранного, как по нотам, но уже не вами, хорошо?