Этимология слов Кобель, Кобета

Геннадий Палеолог
Я писал про Кобу,кстати,кличка Сталина тоже отсюда
Коба это было в древности пещера мага-волхва-кузнеца
Со времен оккупации мира Ватиканом и Лондоном оно приобрело низкопробный,бранный оттенок-хлев,плохая пещера
Кобета-это про женщину,кормящую свиней в хлеву,просто крестьянка-служанка.польское выражение и древнерусское
Шумер. KU "hole". Дыра, отверстие, прорезь. Здесь многослойное наложение смысла на данные слова,то есть данным словом стали называть многие вещи,поскольку деградировало первичное значение его
Кобель это мужчина такого же плана.То есть это слова параллельные друг другу по различению Мужское-женское
Позднее Кобетой белорусы и поляки стали называть любую женщину.Нем. gabetta, чеш. cubina.Нем. gabetta, чеш. cubina.
Отсюда производные латинские слова
cubatio, cubitio [ < cubo] "лежание, лежачее положение", cubo "лежать, покоиться, лежать в постели, сожительствовать", cubito "часто лежать, полёживать, иметь обыкновение лежать; сожительствовать", cubitum, cubitus "лежание, покой, сон, сожительство, ложе", concubo, concumbo "ложиться, ложиться вместе, вступать в половую связь", concubinus "любовник", concubina "наложница, любовница".
По смыслу Kobieta означает – сожительница