28.03.2023
Посмотрел я недавно старый, черно-белый советский фильм «Мой младший брат». Посмотрел с большим удовольствием! Приятно было видеть совсем еще молодых Збруева, Даля, Миронова ... Всплыл запечатленный в памяти симпатичный эпизод, где Даль произносит: «Ба!.. Да это, кажется, Иннокентий Петров!» (вот ссылка, если кто захочет вспомнить: https://www.youtube.com/watch?v=DR85P7OtOzE ) .
Потом я прочитал, что фильм снял Александр Зархи по повести В. Аксенова «Звездный билет»; и припомнил, что в свое время почему-то пропустил и не прочитал эту повесть. Чтобы поправить давнее упущение, я решил, что прочитаю ее теперь.
Должен сказать, что само литературное произведение мне, как правило, нравится больше, чем его экранизация... И я, выбрав для начала повесть «Звездный билет», уселся за чтение, предвкушая ожидающее меня удовольствие.
Но, увы… Уже с середины первой главы желание читать у меня пропало. Громоздкий тяжеловесный слог, скудный язык… Неуклюжие попытки оживить повествование словечками, шутками, характерными, как нам предлагается думать, в те шестидесятые. Автор упоминает конкретно «чешские рубашки», и конкретно «австрийские туфли» на своих героях, наверное, модные или общедоступные (?) в то время… Или словечко «мильтон», вместо милиционер, которое произносит один из героев повести. Но получается все это искусственно, и как-то не воспринимается в качестве примет времени.
И потому странно было читать в интернете восторженные строки: «Блистательная, искрометная, ни на что не похожая, проза Василия Аксенова ворвалась в нашу жизнь шестидесятых годов как порыв свежего ветра. Номера «Юности», где печатались «Коллеги», «Звездный билет», «Апельсины из Марокко», зачитывались до дыр. Или еще: «Вот тогда и создавался «фирменный» аксеновский стиль, сделавший писателя знаменитым».
Еще более меня удивило, когда совсем недавно (27.03.2023) в своей авторской программе Дм. Бак, отзываясь о повести «Звёздный билет», воскликнул: О-о-о-о!.. Это великая вещь! -
Не знаю… Мне этот восторг не понятен. Как можно восторгаться стилем, языком литературного произведения, в котором случаются такие ляпсусы: начинает курить мне фимиам… его семнадцатилетнее лицо … низкий мрачный тоннель выходит на улицу… идем по длинному кафельному коридору… спустя одиннадцать лет то же самое сделал Димка (сделал – в смысле, родился) … девица современной конструкции …и проч.
Я предполагаю, что этой блестящей репутации автор обязан в значительной мере фильму «Мой младший брат». М. Анчаров и А. Зархи не только перекроили сюжет повествования, но и значительно улучшили диалоги. И в сознании зрителя-читателя произошла подмена впечатлений.