Весна любви. 1. Джованни Марради

Сиия Тата
Giovanni Marradi (Channel)
https://www.youtube.com/watch?v=zC4x99HQEp0

У меня для тебя очень важная новость:
Мы расправили крылья, и вместе летим!
Крылья выросли заново, от корней, что остались,
словно почки деревьев весной для дождей.

А когда наши ветки ветрами ласкались,
распустились цветы, ароматнее нет,
каждым пестиком солнышку днём улыбались,
отдыхали пол лунный сиреневый свет.
 
В снегопады соцветий слетели однажды,- 
крылья счастий сорвали, заменили на крест: 
две крылатых надежды на два умножались,
а затем, и на три, в серафимы небес.

Шестикрылые ангелы мыслями стали,
им молились за мир и за блага побед,
и, не важно, когда, но они побеждали
геометрией душ, это точно навек. 

Мир миров «архитекторы» жизни держали,
многих жизней, так много, что их даже не счесть…
только, жаль, что бескрылыми веру познали,
веря в то, что не могут без крыльев лететь.

Наступила весна, и отважные встали,
в облаках прочитали свободы завет,
вспоминая, зачем, для чего их рождали,
узнавая в себе духа ясного свет.

Прозревая единством, друг друга держали, 
притяжением чувств избавляясь от бед, 
ведь поверили в то, что с крылами рождались,
а крыла от корней, там где истины брег.

Уголки облаков будто перья сгибались,
только души не гнулись, силой света росли,
духом сферы ветров до небес добирались,
а однажды, в любви нас крылатых нашли.

У меня для тебя очень важная новость:
Мы расправили крылья, и вместе летим!
Крылья выросли заново, от корней, что остались,
словно почки деревьев весной для дождей.

.
Перевод на немецкий: "Fruehling der Liebe. 1. Giovanni Marradi"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223032601954
http://proza.ru/2023/03/26/1954
•  Fruehling der Liebe. 1. Giovanni Marradi - литературные переводы, 26.03.2023 22:55