Лирические песни второй половины 50-х годов первая

Борис Пономарев 3
Лирические песни второй половины 50-х годов (первая часть)

Данное повествование я начинаю, как обычно, с краткого, по возможности, описания событий, происходивших в то время в нашей стране. Именно тогда появились своего рода тектонические сдвиги в жизни общества, а началось все с медленного открытия виртуального «железного занавеса» на границах нашей державы, выразившегося в том, что в июне 1956 года в СССР на многомесячное гастрольное турне прибыл польский «Голубой джаз» под руководством Рышарда Дамроша. Концерты, начавшиеся в Москве, проходили с постоянными аншлагами. Особенным успехом пользовался певец польско-французского происхождения Ренэ Гляно, исполнивший ряд песен, среди которых бурю оваций вызывал шлягер «Пчела и бабочка», созданный в 1953 году во Франции композитором и певцом Анри Сальвадором на слова Мориса Пенса. Ренэ Гляно пел ее на русском языке с очень симпатичным французско-польским акцентом:
«Оние пахой лятайон,
Ахоматом поят их цветы,
Полон свиет кхасоты!».
Вскоре переводчик и поэт Юрий Ценин написал новый стихотворный перевод текста данной песни, чем незамедлительно воспользовался популярный певец Николай Николаевич Никитский. Он с большим успехом спел эту песню и даже сумел записать ее на грампластинку:
«Раз пчела в теплый день весной,
Свой покинув пчелиный рой,
Полетела цветы искать
И нектар собирать.
А внизу по траве густой,
За ней гусеница с тоской,
Все ползет, устремив свой взор
На пчелу и простор.
И от страсти сгорая, она
Со слезами сказала:
- Я люблю тебя, пчелка, ответь,
Как с тобой улететь?!
И, вздыхая все ох и ах, 
Тонет гусеница в слезах, 
А над нею жужжит пчела,
Как всегда весела.
И гусеница, настрадавшись днем,
Заснула неспокойным сном,
А пробудившись ото сна,
Она уж бабочкой была.
Утром сердце свое пчела
Этой бабочке отдала,
И они в голубую высь
Вместе с ней понеслись!
По лугам, по полям и садам
Они вместе летают —
Ароматом поят их цветы,
Жизнь полна красоты!
Эту песню я вам пропел,
Каждый понял, как сам сумел,
Так зачем объяснять вам вновь, 
Что такое любовь!».
Именно этот вариант песни исполнил великолепный актер Евгений Александрович Евстигнеев много лет спустя в фильме «Зимний вечер в Гаграх» кинорежиссера Карена Георгиевича Шахназарова.

Тем временем изменения в жизни страны стремительно нарастали. В книжных магазинах стали возникать отделы книг, изданных в «странах народной демократии» на языках этих стран. В почтовых отделениях появились объявления о начале подписки на газеты и журналы, издаваемые в данных государствах. В промтоварных магазинах началась продажа одежды и  обуви, изготовленной в этих странах социализма, причем такие изделия были весьма модными и вполне приемлемыми по цене. На экраны наших кинотеатров стали выходить кинофильмы, очень добротно снятые кинематографистами вышеупомянутых стран, дублированные на русский язык. В магазинах культтоваров стали поступать в продажу грампластинки, выпущенные в странах социалистического лагеря. Вначале это были диски чехословацкой фирмы «Супрафон», а позднее к ним добавились пластинки других стран соцлагеря.

На фоне очень необычных процессов такого рода, в нашей стране происходили другие, не менее интересные явления. На эстрадном небосклоне вдруг взошла весьма яркая звезда — певец Артур Михайлович Айдинян. У него довольно необычная биография: он был греческим певцом армянского происхождения, ослепшим в результате побоев в гестапо во время войны. Он и его семья репатриировались в СССР, а в результате лечения в знаменитом одесском институте Владимира Петровича Филатова, офтальмологи сумели частично вернуть ему зрение, после чего он смог получить хорошее музыкальное образование. Обладая великолепным голосом (лирико-драматическим тенором), Артур Айдинян много пел на восьми языках на эстраде и в оперных театрах. Он был особенно любим как исполнитель неаполитанских песен, а также вокальных произведений итальянской, испанской и армянской классической музыки. 

В 1956 году Ереванская киностудия выпустила на экраны нашей страны художественный музыкальный фильм «Сердце поет», созданный режиссерами Григорием Мелик-Авакяном и Яковом Кочаряном, в котором главную роль сыграл Артур Айдинян. В основу данного фильма была положена история жизни самого Артура Михайловича. В фильме было немало песен, спетых этим уже известным в стране певцом, но наибольшим успехом пользовалась песня «Весел я», созданная знаменитым итальянским композитором Чезаре Андреа Биксио, русский стихотворный текст к которой написал поэт-песенник Гарольд Габриэльевич Эль-Регистан:
«Счастья своего я скрыть не в силах
Радостней не помню в жизни дня.
Все вокруг меня преобразилось,
Все поет, ликуя и звеня!
Спросите вы, что со мной случилось?
Милая покинула меня. Я смирюсь с потерею —
Взамен она оставила свободу, друзья!
Весел я — исчезли все заботы!
Весел я — меня пьянит свобода!
Я вечерами снова с друзьями,
Некуда спешить мне больше.
Право же стоит счастье такое
Мне продлить как можно дольше.
Счастлив я! Теперь смеяться можно.
Счастлив я! Мне стала жизнь дороже!
Весел я, весь день пою, друзья!
Забыты слезы, сцены, измены —
Снова свободен я!».
А после того как была выпущена грампластинка с записью данной песни, ее звуки стали раздаваться буквально из каждого открытого окна, создавая полное впечатление, что на бескрайних просторах нашей страны появилось громадное количество представителей сильного пола, ошалевших от счастья по причине обретения свободы в связи с тем, что их внезапно покинули милые создания.

Артур Михайлович прожил счастливую творческую жизнь, окруженный огромным количеством искренних друзей, был Народным артистом Армянской ССР. Он скончался второго сентября 1997 года в Одессе. 

Хочу обратить особое внимание на то, что русский стихотворный текст песни «Весел я» был написан поэтом-песенником и переводчиком Гарольдом Габриэльевичем Эль-Регистаном. Дело в том, что именно в 50-е годы во всю ширь развернулся его огромный талант поэта-песенника. Думаю, что такая талантливость возникла не на пустом месте, она явно была генетически унаследована им от отца — высокоодаренного журналиста и писателя Габриэля Аршаковича Эль-Регистана (настоящая фамилия — Уреклянц), в годы Великой Отечественной войны капитана, фронтового корреспондента газеты «Сталинский сокол», написавшего совместно с Сергеем Владимировичем Михалковым стихотворный текст гимна Советского Союза. Гарольд  Габриэльевич тоже был фронтовиком, в течение своей жизни он написал стихотворные тексты более чем 400 песен. Скончался он 4 ноября 1999 года.  

Вторая половина 50-х годов продолжала радовать население нашей страны интересными новостями культурной жизни. 17 декабря 1956 года в Советский Союз на крупномасштабные гастроли приехал знаменитый французский эстрадный певец и киноактер Ив Монтан. Вместе с ним приехали его жена, известная киноактриса Симона Синьоре, и джазовый ансамбль гитариста Анри Кролла и пианиста Боба Кастелла. 

Жители нашей страны с большим интересом ожидали начало его гастролей, так как они уже были хорошо осведомлены о нем, благодаря стараниям знаменитого режиссера театра кукол Сергея Владимировича Образцова, который сделал на Всесоюзном радио прекрасную передачу о его творчестве, а также приложил немало усилий для того, чтобы эти гастроли успешно состоялись. Его старания не оказались напрасными: гастроли были чрезвычайно успешными, они проходили в Москве, Ленинграде и Киеве. Мало того, везде и всюду Ива Монтана сопровождала съемочная группа ЦСДФ (Центральной студии документальных фильмов), по результатам деятельности которой режиссерами Сергеем Иосифовичем Юткевичем и Михаилом Яковлевичем Слуцким был создан полнометражный документальный кинофильм «Поет Ив Монтан», вышедший на экраны страны в начале 1957 года.

Многие песни из репертуара Ива Монтана после этого исполнялись и советскими певцами, например, их пели Николай Николаевич Никитский и Георг Карлович Отс, а мелодии вошли в репертуар оркестра Леонида Осиповича Утесова. Наш замечательный композитор Борис Андреевич Мокроусов и поэт Яков Александрович Хелемский написали прекрасную песню об Иве Монтане «Когда поет далекий друг», которую великолепно исполнил Марк Наумович Бернес:
«Задумчивый голос Монтана
Звучит на короткой волне.
И ветки каштанов,
Парижских каштанов,
В окно заглянули ко мне.
Когда поет далекий друг,
Теплей и радостней становится вокруг,
И сокращаются большие расстояния,
Когда поет хороший друг!».
Эта песня вошла в репертуар и самого Ива Монтана, как и еще одна песня, написанная Борисом Андреевичем Мокроусовым на стихотворный текст Михаила Васильевича Исаковского — «Одинокая гармонь».

Конец первой части, продолжение следует

Борис Пономарев