Зализняк и Велесова книга

Геннадий Баталов
Разработчик:   Геннадий Баталов

Зализняк и Велесова книга

     1.В обсуждаемой ниже статье академика А.А.Зализняка им собраны наиболее полно и системно  факты отвергающие подлинность Велесовой книги.

     2.Я, разбирая статью А.А.Зализняка, не пытаюсь   защитить или, тем более, доказать подлинность и историческую достоверность ВК. Хочу лишь немного критически посмотреть на аргументы А.А.Зализняка, посмотреть на его доводы со своей, житейской точки зрения, показать возможности другой интерпретации критики ВК.

     3.Я крайне неуважительно отношусь ко всем «патриотическим  учёным», желающим любой ценой продлить историю России, «учёных», не владеющих необходимыми знаниями, не обременённых владением научными методами до такой степени, что это бросается в глаза  любому, даже не специалисту. Стыдно за них, как за людей. Смешны  и, в то же время, весьма скорбны, например, этимологические изыскания людей,  не знающих языков обсуждаемого предмета, ни законов и истории языков. Часто эти учёные выглядят просто провокаторами, а так как они не тонут, а постоянно крикливо напоминают о себе, то, видимо, это проплаченные «патриотические учёные».
Не являясь специалистом в языкознании, да и в истории мои знания не более  чем общие знания образованного человека (надеюсь, что это так) я могу лишь высказать замечания с точки зрения здравого смысла, с точки зрения моего житейского опыта. Но и заявления снобов от науки, мол, отойдите профаны - не приемлю. Ис-тория является частью мировоззрения всех достаточно образованных людей и, когда мне нагло, через губу, на голубом глазу лгут, или просто делают не совсем справедливые выводы - чтобы обнаружить неправду историков, их ангажированность вполне достаточно общих знаний. Вы, историки, закопавшись в тонкостях своего дела, нас недооцениваете именно в общих, мировоззренческих  оценках добытых вами знаний. Здесь мы равны.  Конечно, я не говорю про откровенных врагов России, я говорю про настоящих историков.

     4.Почему А.А.Зализняк?
4.1. А.А.Зализняк – академик, т.е. генерал от науки. Я приучил себя исходить из презумпции виновности любых генералов, в том числе и от науки. Генерал всегда политикан, от этого никуда не денешься. Тем более, в своей жизни я знаком с атмосферой, царящей в науке, атмосфере недоброжелательной, далеко не демократичной и часто выражающей захребетнической интерес высокопоставленного функционера от науки. Любой генерал ментально свой в этой атмосфере и его поведение всегда, в той или иной мере, но существенно, ангажировано и определяется влиянием (хорошо понятым им интересом) правящей элиты.
4.2. Академик А.А.Зализняк. Кто он? – в Википедии указаны предки по матери вплоть до прадедов, а по отцу – никого. Неудобно, что ли? Учился и работал в Европах, причём смолоду. Значит, происходит (с детства был своим)  из опре-делённых кругов, имеющих недоступные для русского образованного человека возможности, кругов,  известных как глубоко русофобские и антисоветские. Даже при всём своём желании А.А.Зализняк не мог не делать высказываний, случайно или сознательно следующих от  воспитанной  с детства иррациональной, утробной  нелюбви к России и презрения к русским.
4.3. Вот пример – кинорежиссёр Никита Михалков. Человек, близкий по происхождению и воспитанию к многовековой среде гуманитарной прогенеральской русофобской интеллигенции.  Выставляет себя, вроде бы, искренним патриотом России. Бесогонит.  Но почему-то в его фильмах солдаты идут в атаку с черенками для лопат, а генерал, ставший наглым барином с особняком, любовницей и приживалами в стране, которую он предал – жертва сталинского террора и т.п. А чего стоит заявление  Михалкова - «Неверующий человек мне не интересен».

     5.Академик А.А.Зализняк входит в правящую элиту, в его холуйский состав (холуй – это тот, кто исполняет  любую  работу на хозяина не за страх, а за «совесть»). Со-ответственно, он мой враг по определению. А так как любая работа любого человека – это всегда его автопортрет, то и в своём анализе Велесовой книги г. Зализняк обязательно что-то делает против меня, моей России и моего народа. В меру своих сил попытаюсь это заметить при анализе статьи  «Академик А.А.Зализняк о «Велесовой книге».

     6.Подход А.А.Зализняка к критике ВК крайне высокомерный. Заметно, что академик приступает к критике с заведомо составленным мнением. Он как бы делает снисхождение, спускаясь со своих академических высот для разговора о никчёмной книге, доказать примитивную подделку которой не стоит времени жреца высокой науки, но он вынужден это делать по каким-то важным причинам.

     7.С научно-методической точки зрения подход А.А.Зализняка довольно легковесный. Заранее составлены, по крайней мере, два основных тезиса, на основании которых академик размазывает по стенке ВК:
7.1.Велесова книга писана (составлена, сотворена) в IX веке новгородскими волхвами. Хотя, книга вполне могла быть составлена в различных частях своих, в разное время разными авторами. Намёки на это имеются и в самой книге и проскальзывают в критике самого академика.
7.2.Велесова  книга писалась одним автором  или группой связанных между собой авторов. Однако, наличие в ней наряду с русскими словами  слов сербских, бе-лорусских, польских и т. д. как раз и говорит о том, что состав  авторов был весьма разнообразен, русским, но с корнями других народов.
7.3.Книга записана из одного или близких источников и приблизительно в одно время. Запись на дощечках видимо, сделана с устного предания. Как сказки и былины записанные в XIX веке. Однако, былины, созданные ещё в XI-XV веках, сказители  представляли слушателям и записывающим вполне современным XIX веку языком. Т.е. устная традиция, пересказы  всегда корректировали первоначальную версию, былины и сказки в устной традиции всегда были пе-реведены на современный для сказителя язык. Запись же, как бы «замораживает» язык сказителя  и через многие годы и века этот язык уже не понятен, т.к. язык сказителя в записи  не переведён  последующей цепочкой сказителей на современный язык много более позднего читателя.
7.4.По крайней мере, записана ВК явно не блестящими грамотеями (возможно,  подпольщиками-адептами староверия). Например, отсутствие в некоторых словах твёрдого знака после конечной гласной. Малограмотный переписчик (скорее, записыватель устного варианта ВК)  писал  не ранее XIII века, когда гласную «Ъ» уже не было слышно в этих местах слов и записыватель её не писал. 
7.5.«Научный» метод зализняков можно вполне описать таким анекдотом: Вот пожилой бородатый мужчина Иванов. Но зализняк  важно и авторитетно сказал, что это молодая женщина. Далее, этот учёный-лапутянин скрупулёзно рассматривает все доказательства, что перед ним женщина, Не находя их он победоносно представляет нам свой вывод. Но не вывод, что первоначальный тезис о  женском обличии Иванова неверен, а о том, что перед ним либо не Иванов либо это ложная, поддельная женщина «Иванов».


     Академик А.А. Зализняк о "Велесовой книге"

А.А.Зализняк: Занимаясь письменными документами древнего Новгорода, трудно обойти вниманием тот факт, что, по утверждениям некоторых авторов, существует текст, созданный в IX в. новгородскими волхвами и дошедший до нашего времени, — так называемая «Велесова книга» (далее — ВК). Это сочинение, правда, обсуждается в основном не в научной литературе, а в средствах массовой информации и публицистике. Но заметный интерес, который оно вызывает у многих читателей, заставляет ещё раз взглянуть на него с собственно научной точки зрения. В настоящей работе предлагается лингвистическая оценка этого памятника.

Общие сведения о ВК

     Из лекции А.А.Зализняка: Перескажем вкратце то, что известно о появлении данного памятника. Историк-любитель Ю.П. Миролюбов, живший в эмиграции, в 1953 г. объявил следующее. Офицер Белой армии Али Изенбек в 1919 г. нашёл в разграбленной усадьбе где-то на Украине несколько десятков деревянных дощечек размером 38 х 22 х 0,5 см, исписанных с двух сторон, и вывез их с собой в Западную Европу. Буквы были, по одним сообщениям Миролюбова, выжжены, по другим — выцарапаны. В 1925 г. в Брюсселе Изенбек показал дощечки Миролюбову, и тот 15 лет занимался их копированием. В 1941 г. Изенбек умер, а дощечки исчезли при обысках, производимых гестапо.
В ноябре 1953 г. в американском эмигрантском ротапринтном журнале «Жар-птица» появилось первое сообщение о дощечках, и в течение трёх лет публиковались статьи историка-любителя А. Кура (генерала Куренкова), которому Миролюбов передал свои материалы. В этих статьях процитировано в общей сложности около 100 строк из ВК. С марта 1957 г. в том же журнале начинается публикация дощечек (мелкими партиями), продолжавшаяся до 1959 г., когда журнал прекратил своё существование.
Мои примечания: Ю;рий Петро;вич Миролю;бов.  (11 августа 1892г. – 06 ноября 1970г., Бахмут, Екатеринославская губерния). Русский писатель-эмигрант, опубликовавший Велесову книгу; считается её вероятным автором [из Википедии].
При своей жизни Миролюбов не опубликовал ничего. Так что обвинения его в славолюбии безосновательны. Публикации его трудов проведены его женой уже после его смерти. Какой смысл говорить о неоконченной работе по расшифровке ВК в других его работах, более-менее законченных и оформленных?
 Ю. П. Миролюбов написал множество книг, рассказов, стихотворений и статей, которые так и остались до его кончины не опубликованными. Самоотверженными усилиями, ограничивая себя во всём, вдова Юрия Петровича, у которой сохранились более 5000 страниц литературного наследия Миролюбова, начиная с 1974 года, издаёт одну за другой написанные им книги.  [из Википедии]

     Из лекции А.А.Зализняка: Позднее текст получил условное название «Велесова книга» (или «Влесова книга», или «Влес-книга»), по имени языческого бога Велеса. Он содержит историю предков русских (и вообще всех славян) почти за два тысячелетия — от IX в. до н.э. до IX в. н.э. По утверждению главного пропагандиста ВК А.И. Асова, дощечки были писаны в IX в. новгородскими волхвами.
   Мои примечания: - Так ли это? Была ли ВК одновременная (т. е писалась в относительно небольшой промежуток времени) и одноавторская (т.е. писалась одним или одной группой авторов, объединённых более-менее общим замыслом)?
- «писаны в IX веке» - как легко на основании этого тезиса громить ВК.
- сколько их было, этих волхвов  и когда он жили?

     Из лекции А.А.Зализняка: Настоящего научного издания ВК, с филологическим аппаратом, словоуказателем и т.д., не существует. Есть ряд переводов, но все они весьма вольные — отчасти из-за специфических особенностей оригинала (о которых подробнее ниже), отчасти потому, что переводчики ВК и не пытаются всерьёз анализировать оригинал, а свободно «вчитывают» в него тот смысл, который их устраивает.
Мало того — публикаторы обычно свободно вносят изменения и в то, что считается прямым воспроизведением оригинала. Именно таковы, в частности, публикации А.И. Асова, самые распространённые в России.
Вдобавок публикация А.И. Асова — это вовсе не дощечка за дощечкой в порядке номе-ров, а мозаика из кусков (составляющих обычно лишь часть какой-то дощечки, иногда даже всего одну фразу), скомпонованных «по смыслу» по произволу издателя, совершенно безотносительно к нумерации дощечек у Миролюбова.
Мои примечания: Эти  «учёные» принесли России больше вреда, чем пользы, т.к. руководствовались:
- собственным пиаром и выпендрёжем;
- странным, якобы патриотическим, желанием  представить пышную многовековую ис-торию России не имея ни соответствующих знаний, ни критического восприятия своей и чужой писанины.

Существующая общая оценка ВК

     Из лекции А.А.Зализняка: Собственно научной дискуссии по поводу ВК, по сути дела, нет — профессионалы (лингвисты и историки) немедленно опознают в ВК подделку и, за немногими исключениями, не считают нужным всерьёз разбирать её и даже просто упоминать. Подлинность ВК защищают (часто с фанатичностью и агрессивностью) почти исключительно энтузиасты-любители и журналисты. Правда, сейчас они любят зачислять в категорию своих сторонников также и двух-трёх лингвистов из Сербии и Украины, но речь идёт фактически о людях, которые всего лишь допускают некоторое сомнение в поддельности ВК, а не отстаивают прямо и аргументировано версию её подлинности.
Между тем среди непрофессионалов, увлечённых «огромной патриотической», как им кажется, ценностью ВК, вера в это произведение распространена довольно широко. И поэтому разобрать этот вопрос более внимательно всё же целесообразно.
   Мои примечания: Академик априори, ещё не представив доказательств, давит массой авторитета профессионалов. Приём не совсем честный, т.к. с его помощью организуется заранее, до начала предметного обсуждения, отрицательное отношение к предмету обсуждения.

Из лекции А.А.Зализняка: Показательно заявление главного сторонника ВК А.И. Асова: «Главное же подтверждение подлинности невозможно точно выразить словами. Оно исходит из личного духовного опыта. О подлинности говорит сам дух Влесовой книги. Её мистериальная тайна, великая магия слова».
  Мои примечания: Что тут спорить с таким защитником! Может быть этот Асов просто проплаченный провокатор. Вольно или невольно, он эти провокации делает. Очень похоже.

     Из лекции А.А.Зализняка: При этом я сразу же подчеркну, что вся необходимая критика ВК, в сущности, уже содержится в статьях О.В. Творогова и А.А. Алексеева. Беда лишь в том, что эта критика недостаточно известна: это статьи в научных журналах плюс книга «Что думают учёные...», тираж которой — 1500 экземпляров, тогда как у ВК в России ти-ражи в сотни тысяч! И я повторяю сейчас эту критику не ради того немногого, что я могу добавить от себя, а чтобы оценка ВК профессионалами стала известна несколько шире. И хочу в особенности выделить тот тезис, что лингвистические аргументы здесь весомее и неумолимее всех других.
   Мои примечания: Да, тиражи трудов сторонников ВК действительно весьма показа-тельны. Деньги не у профессионалов историков, они от врагов России.  Массовое распространение  ВК стоит в одном ряду с новой хронологией Носовского-Фоменко, трудов Суворова и т.п. Это ряд провокаций и откровенной антирусской лжи. Не красит это ВК и её сторонников. И делает весьма достоверным  поддельный характер ВК, - т.к. содержание ВК поддерживается  не научными доказательствами, а враждебными деньгами.

     Из лекции А.А.Зализняка: Ситуацию с ВК её защитники любят сравнивать с той, в которой находится «Слово о полку Игореве». Но тут я должен заявить с самого начала: трудно представить себе два произведения, столь противоположных с точки зрения лингвистической правильности.
И если в вопросе о «Слове» необходимо внимательно рассматривать и взвешивать все аргументы за и против подлинности, то в случае ВК на стороне подлинности нет практически никаких серьёзных научных аргументов. Есть лишь эмоциональный накал веры в чудо, открывающее картину неимоверной древности русского (при другом подходе — украинского) народа и его письменной традиции.
   Мои примечания: Уж какие были критики подлинности «Слова о полку Игореве»! С ка-ким огромным трудом удалось отстоять её подлинность. А ведь среди критиков Слова были не только отпетые русофобы и ненавистники России, но были и такие выдающиеся историки, как А.А. Зимин.

Нелингвистические аргументы

     Из лекции А.А.Зализняка: Все аспекты ВК, будучи критически проанализированы, ведут к выводу о поддельности: в одних случаях — высоковероятному, в других — практически неумолимому.
Факты, свидетельствующие о том, что ВК — это подделка, столь многочисленны, что наше последующее изложение, в котором они обсуждаются, вероятно, после первых нескольких шагов уже покажется читателю не требующим более продолжения. И это в сущности так и есть. Но мы всё же сочли полезным для полноты картины пройти длинную цепочку аргументов целиком, продвигаясь от не вполне окончательных аргументов к окончательным.
   В этой работе нас будут интересовать прежде всего данные лингвистики. Об остальных аспектах упомянем лишь бегло.
   Мои примечания: Пример софистики. Нужно наступать, хоть доказательства и не приводятся.

     Из лекции А.А.Зализняка: (нумерация моя,  Г.Б.)
1. Нет никаких доказательств того, что дощечки Изенбека действительно существовали. Предъявленная публикаторами фотография одной из дощечек (№16), как установлено, сделана не с дощечки, а с рисунка (или прориси).
Мои примечания: Но нет и оригиналов всех летописей тысячелетней давности, напри-мер, ПВЛ. все они писаны - переписаны.
- Уничтожение русской истории это целенаправленные весьма настойчивые системные и хорошо организованные действия  постоянных врагов России. Но КМ не книга, не свиток, а «дощьки». А это б;льшая вероятность не попасть в книжные гари, устроенные царями – антихристами и их подручными – Никоном и никонианами.


     Из лекции А.А.Зализняка:
2. Машинопись Миролюбова и публикация в «Жар-птице» (как объявлено, с этой маши-нописи) расходятся столь сильно, что редакционная «доработка» (не графическая, а с заменами слов и фраз) либо в публикации, либо в обоих источниках несомненна.
   Мои примечания: Ну и что? Дощечки написаны так, что при их чтении чёрт ногу сломит. Но доработки, переписки, изменения переводов не обязательно делают Велесову книгу подделкой.

     Из лекции А.А.Зализняка:
3. Сочинения Миролюбова (9 томов) целиком посвящены доисторическому периоду жизни русов и содержат идеи, имена и формулировки, весьма близкие к ВК. Между тем до 1952 г. (когда уже 6 томов из 9 были написаны), указывая источники своих данных, он нигде не упоминает ВК (более того, прямо говорит, что других свидетельств, кроме им упомянутых, он, к сожалению, не имеет), хотя позднее он сообщил, что познакомился с дощечками Изенбека в 1925 г. и кропотливо работал над их переписыванием в течение 15 лет.
   Мои примечания: В 1952 году, незадолго до эмиграции в США, Миролюбов сообщил редакции «Жар-Птицы» об обнаружении «древних дощьек», названных впоследствии Велесовой книгой, её первую публикацию он вместе с  Ал. Куром осуществил в 1953—1957 гг. Большинство исследователей считают автором Велесовой книги именно Миролюбова. [из Википедии].
   Моё мнение о причине странной скрытности Миролюбова - это Страх. Скорее всего, Миролюбов знал несколько больше об исчезновении дощечек с текстом и это не вселяло в него смелости и оптимизма.

     Из лекции А.А.Зализняка:
4.1. В ВК обнаруживается ряд разительных частных сходств с произведениями, вызывав-шими особый интерес Миролюбова. Так, Миролюбов написал целую большую работу (увы, вполне дилетантскую) о «Слове о полку Игореве», а в ВК имеется серия слов и выражений, не встречающихся нигде (или почти нигде), кроме «Слова о полку Игореве»: русичи,   Дажбожи внуци,  харалужныи,  въци Трояни, земля Трояня,  Каяла,  Карна,  Ж(а)ля, комони, встала обида и др.
   Мои примечания: Ну и что? Это может говорить и о том, что записыватели ВК были знакомы со Словом о полку Игореве, что они были вполне грамотными людьми (именно записыватели).
- «Задонщина» тоже написана под манер Слова о полку Игореве.
- Зализняк говорит об особенности перевода ВК неспециалистом (неспециалистами) по истории и древним языкам.

     Из лекции А.А.Зализняка:
4.2. С другой стороны, в тексте обнаруживается ряд фраз и речений, которые трудно оце-нить иначе, как скрытые цитаты из Библии и Евангелия (обычно чуть-чуть переделанные), например: «и ныне и присно и во веки веков», «будьте как дети», «камни вопиют» и др.
  Мои примечания: Эти вставки могли делать сказители (поздние пересказчики, переписчики, записыватели), они то жили уже во вполне христианском мире.
- Особенности перевода (перезаписи) христианином - фанатиком, каковыми вполне могли быть хранители ВК.

     Из лекции А.А.Зализняка:
4.3. В сферу активного интереса Миролюбова входила индоиранская мифология, а в ВК обнаруживается (с незначительными изменениями звукового вида) целая плеяда ведийских божеств (Индра, Сурья, Кришна, Дьяуш Питар, Тваштар, обожествлённое небо Сварга), племена ариев и дасью и др.
  Мои примечания: Но эти сведения вполне могли быть также известны сочинителям и сказителям – пересказчикам - переписчикам ВК.

     Из лекции А.А.Зализняка:
5. Так называемая «велесовица», т.е. шрифт, которым написана ВК (как она выглядит на предъявленной «фотографии»), — это лишь слегка видоизменённая кириллица, причём в ряде случаев использован поздний вариант буквы. Так, н имеет вид Н, а не N (в реальных рукописях это отмечается не ранее XIV в.); ц имеет вид Ц, а не Ч (в реальных рукописях крайне редко с XII, в основном с XIV в.).
  Мои примечания: Что даёт возможность делать предположения о том, когда и кем ВК была записана с устного предания.

     Из лекции А.А.Зализняка:
6. В ВК представлен небывалый для летописей способ обозначения дат («за 1500 лет до такого-то события»); многочисленны хронологические нелепости (вроде того, что славяне сражались с римлянами тысячу лет).
  Мои примечания: - ВК не летопись, а запись преданий;
- Библейское происхождение народов и выбор веры князем Владимиром, по описанию в ВКЛ, конечно, верх объективного и правдивого описания истории.

    Из лекции А.А.Зализняка:
7. Жанрово ВК чрезвычайно резко отличается от подлинных летописей — «безлюдностью» (т.е. крайней малочисленностью индивидуальных персонажей), неконкретностью мест, почти полным отсутствием деталей, нарративом в 1-м лице множественного числа (т.е. на мы), примитивностью изложения, убогостью стиля, не идущего ни в какое сравнение с ярким языком и образностью подлинных летописей, подлинного эпоса и подлинных религиозных гимнов.
   Мои примечания: - ВК не летопись, а запись преданий;

     Из лекции А.А.Зализняка:
7.1. Вот пример такого рода примитивности, скороговорки и невнятицы (из перевода Асова, дощечка 4а):
А в другое тысячелетие мы подверглись разделению, и тогда убыло самостоятельности, и пришлось отрабатывать чужим дань; вначале — готам, которые крепко нас обдирали, а затем — хазарам, которые убивали. Явился каган, и он не радел о нас. Вначале он пришел с купцами на Русь, и были они велеречивы, а потом стали злы и стали русичей притеснять. И мы стали говорить: «Куда мы пойдем от них? Где будем мы вольными? Мы сиры весьма, и рука Божеская от нас отвратилась, ибо двадцать тысяч лет не могли мы сотворить Русь. Но вот к нам пришли варяги и забрали у нас эти места».
В этом отрывке примеры нелепости и неправдоподобия громоздятся друг на друга. Совершенно неправдоподобна мера времени «в другое тысячелетие». Готы, хазары и варяги, разделённые в реальной истории многими веками, появляются в тексте в одном абзаце. «Каган пришел на Русь с купцами» — очевидная нелепость. «Купцы потом стали злы и стали русичей притеснять» — язык детского сада и нелепость по смыслу. И верх бессмыслицы: «...двадцать тысяч лет не могли мы сотворить Русь». Заметим, что это — причёсан-ная, облагоображенная и приведённая хотя бы к синтаксической правильности форма данного пассажа. В «подлиннике» всё это ещё и косноязычно.
   Мои примечания:
- Ну и что? Перевод, конечно, не ахти.
- Переход Зализняка к привычной многословной и напористой демагогии и софистике.
- Купцы – это видимо, евреи из Хазарии. А их трогать никому нельзя.

     Из лекции А.А.Зализняка:
7.2. Вот ещё один пример примитивного и лишённого малейшей конкретности текста (дощечка 25):
В то время князи много трудились. И был тогда Кышек, велик и мудр. И умер он, и после него были иные, и каждый творил что-нибудь хорошее. И это удержит наша память, потому что мы всегда их славим на каждой тризне трижды.
Все эти свидетельства искусственности текста сами по себе достаточно показательны, но всё же не столь строги, как лингвистические
   Мои примечания: Перевод ужасный.

     Лингвистические аргументы
Академик А.А. Зализняк о "Велесовой книге" (часть 1)  (см. окончание лекции)
Академик А.А. Зализняк о "Велесовой книге" (часть 2)
Академик А.А. Зализняк о "Велесовой книге" (часть 3)
   Мои примечания: Я не обладаю достаточными знаниями для профессионального спора с академиком А.А.Зализняком. Это всё-таки крупный специалист и учёный. Позориться не буду.
Возможно ли из этой лингвистической каши, каковой является ВК, извлечь что-то положительное и познавательное? Без притягивания за уши аргументов, с опорой на науку. Можно ли ответить на явно ангажированные нападки и на лингвистические аргументы академика А.А. Зализняка просто, логично, по деловому?
У меня создаётся впечатление:
-  неодновременность и  многоцентровость создания преданий и их  записей;
- записи проведены относительно поздно, не ранее XIII века; до этого ВК существовала в устном предании (скорее всего – в  разноместных преданиях);
- ВК в устных преданиях, в отличие от богатырского эпоса, видимо, сохранились в южнорусских и западнорусских местах;
- записи, перезаписи дощечек проведены людьми из народа, не всегда достаточно грамотными;