Томас де Ириарте. Яйца

Ганс Сакс
No falta quien quiera pasar por autor original, cuando no hace m;s que repetir con corta diferencia lo que otros muchos han dicho.

M;s all; de las islas Filipinas,
hay una, que ni s; c;mo se llama
ni me importa saberlo, donde es fama
que jam;s hubo casta de gallinas,
hasta que all; un viajero
llev; por accidente un gallinero.
Al fin tal fue la cr;a, que ya el plato
m;s com;n y barato
era de huevos frescos; pero todos
los pasaban por agua (que el viajante
no ense;; a componerlos de otros modos).
Luego, de aquella tierra un habitante
introdujo el comerlos estrellados.
;Oh! ;Qu; elogios se oyeron a porf;a
de su rara y fecunda fantas;a!
Otro discurre hacerlos escalfados...
;Pensamiento feliz!... Otro, rellenos...
;Ahora s; que est;n los huevos buenos!
Uno, despu;s, inventa la tortilla,
y todos claman ya: «;Qu; maravilla!»
No bien se pas; un a;o,
cuando otro dijo: «Sois unos petates;
yo los har; revueltos con tomates».
Y aquel guiso de huevos tan extra;o,
con que toda la isla se alborota,
hubiera estado largo tiempo en uso,
a no ser porque luego los compuso
un famoso extranjero a la hugonota.
   Esto hicieron diversos cocineros;
pero ;qu; condimentos delicados
no a;adieron despu;s los reposteros!
Moles, dobles, hilados,
en caramelo, en leche,
en sorbete, en compota, en escabeche.
   Al cabo todos eran inventores,
y los ;ltimos huevos, los mejores.
Mas un prudente anciano
les dijo un d;a: «Presum;s en vano
de esas composiciones peregrinas.
;Gracias al que nos trajo las gallinas!»
Tantos autores nuevos
;no se pudieran ir a guisar huevos
m;s all; de las islas Filipinas?

Тому, кто хочет прослыть оригинальным автором, недостаточно только повторять слегка переиначивая то, что уже сказано до него многократно другими.

На краю света, за Филиппинами
Есть место (право, не помню как звать,
Да и где о них слышал, не важно то знать),
Где и пера не видали куриного,
Пока один путник (тип очень занятный)
Случайно там не построил курятник.
Пошёл молодняк, а как всем известно,
Дешевле и встречаются повсеместно
Свежие яйца; но население
Клало их в воду, (не научил путник
Их другим способам приготовления).
Позже один местный житель - умник
Начал их есть, разбив предварительно.
Ах! Сколько хвалы услыхал неуемный
За придумку на редкость плодотворную!
Иные варить предлагали их длительно...
Удачные мысли! Начинить попытаются -
Сейчас, коль такие хорошие яйца!
Некто потом приготовил омлет -
Воскликнули люди: "Восторг! Спору нет!"
И года не пролетело, пожалуй,
Как молвил другой: "Ну, дурачье!
С томатном смешай - вкуснее ещё!" -
И блюдо сие из яиц весьма странное,
Такую любовь возбудило в народе,
Что долго ещё его после вкушали,
И может поэтому позже назвал
Один путешественник их гугенотами.
Так повара поступали разные;
И какие только приправы
Не добавлялися кулинарами!
Соусы, смеси и даже табак,
И в молоке, и в шоколаде
В сорбетах, компотах и маринаде.

В конце концов всем нашлось примененье:
И первым яйцам и последним.
Лишь старец один с разумом ясным
Сказал как-то: "Хвалитесь вы напрасно
Этими сочетаньями дивными.
Вот тому, кто привёз нам курей - спасибо!"

Ужель столько авторов модных и юных
Не могут отправиться новые блюда придумывать
На краю света, за Филиппинами?