Жоаким дю белле регретты xciii

Бойков Игорь
Жоаким дю Белле Регретты XCIII


Любви мать, развесёлая  Киприда,
На пару с сыном с дальних Ксанфских берегов,
Дарданцев вывела, спасая от врагов,
К чужой земле. Такая, знать, Планида.

Дорога мне во Францию закрыта.
Я также бегством спасся, и без лишних слов,
Был кожу с галльской бородой сменив, готов
Преобразиться честно, не для вида.

Пред алтарём тебе даю обет, и рад,
Что я не лилию принёс, ни амарант,
Из капель крови твоей выросшим цветком

Порадовал, хотя и сединой задетый.
Я больше хвастаюсь одержанной победой,
Чем сам Язон украденным руном.



Douce mere d’amour, gaillarde Cyprienne,
Qui fais sous ton pouvoir tout pouvoir se ranger,
Et qui des bords de Xanthe, ; ce bord estranger
Guidas avec ton fils ta gent Dardanienne,

Si je retourne en France, ; m;re Idalienne,
Comme je vins ici, sans tomber au danger
De voir ma vieille peau en autre peau changer,
Et ma barbe Fran;oise, en barbe italienne,

D;s ici je fais v;u d’apprendre ; ton autel
Non le liz, ou la fleur d’Amarante immortel,
Non ceste fleur encor' de ton sang coloree :

Mais bien de mon menton la plus blonde toison,
Me vantant d’avoir fait plus que ne fit Jason,
Emportant le butin de la toison doree.